Translation for "фиолетовый" to english
Фиолетовый
adjective
Translation examples
adjective
предел в сторону фиолетового:
purple boundary:
фиолетового: y >= 0,050 + 0,750x
purple: y 0.050 + 0.750x
Смесь спаржи требует выбора продукта, достигшего соответствующей степени зрелости в случае каждой из разновидностей: белого, фиолетового и фиолетово-зеленого.
For the mixture of asparagus, the product chosen must have reached the ripening stage unique to each of the varieties: white, purple and purple-green.
предел в сторону фиолетового: у >= 0,980 - х".
limit towards purple: y >= 0.980 - x
Зеленый, фиолетовый, фиолетовый, розовый.
Green, purple, purple, pink.
Кто взял фиолетовую - Фиолетовый и идет за Фиолетовым предводителем.
He who takes purple is Purple, and follows Purple leader.
Все Фиолетовые Дрази, все Фиолетовые Дрази умирают.
All Purple Drazi, all Purple Drazi, die.
Там был фиолетовый диван... все было фиолетовым.
There was a purple couch... it was all purple.
Фиолетовый или голубой?
Purple or blue?
- Тайм-аут, фиолетовые.
Time out, purple.
Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный.
It wasn’t ordinary fire either; it was purple.
Рядом на полу лежала роскошно оформленная фиолетовая брошюра:
Nearby, on the floor, lay a purple leaflet emblazoned with the words:
— А какая даст возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри.
“Which one will get you back through the purple flames?”
В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
A single wand lay on a faded purple cushion in the dusty window.
— ИДИ! Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду.
“GO!” Hermione turned and walked straight through the purple fire.
С потолка свисала хрустальная люстра, на темно-фиолетовых стенах висели портреты.
A crystal chandelier hung from the ceiling, more portraits against the dark purple walls.
— И крошечные ушки, — тараторила Полумна, — папа говорит, как у бегемота, только фиолетовые и мохнатые.
“…and tiny little ears,” Luna was saying, “a bit like hippo’s, Daddy says, only purple and hairy.
Дамблдор все правильно понял, но только улыбнулся и одернул фиолетовый с золотом рукав, прикрыв свое увечье.
Dumbledore, interpreting them correctly, merely smiled and shook his purple-and-gold sleeve over his injury.
Там клубились черные и фиолетовые тучи, и вместе с ударами грома снаружи по потолку огненно ветвились молнии.
Black and purple clouds were swirling across it, and as another thunderclap sounded outside, a fork of lightning flashed across it.
У нее были туго завитые седые букли, на которых покоилась фиолетовая шляпка с плоской тульей и загнутыми кверху полями.
She had tightly curled grey hair and wore a purple hat shaped like a pork pie.
– Трава фиолетовая, и деревья фиолетовые, и дома, и изгороди – все фиолетовое, – объяснял ему Тип.
"Well, the grass is purple, and the trees are purple, and the houses and fences are purple," explained Tip.
И в ней нет ничего фиолетового.
And she is not purple.
– А разве здесь все фиолетовое?
Is everything here purple?
– Меня интересует вот этот фиолетовый оттенок.
“It’s the purples in this that interest me. The purple.
Фиолетовая кофта. Фиолетовые. Это я. Заметили тут клетчатую простыню?
Purple camisole. Purple. That's me. Notice the plaid sheet here?"
– Это – Фиолетовое королевство.
“This is the Kingdom of Purple.”
— Это не фиолетовый цвет.
That's not purple,
– Она будет фиолетовая! – воскликнул мистер Вонка. – Фиолетовая с головы до пяток!
'She'll be purple? cried Mr Wonka. 'A fine rich purple from head to toe!
Я всегда выбираю фиолетовые.
I always pick purple.
adjective
Названия "Poivrade" и "Bouquet" обозначают артишоки конической формы с фиолетовой окраской.
The names `Poivrade' and `Bouquet' refer to young, cone-shaped artichokes of the violet type.
Пункт 2.31.1 (W12, предел в сторону фиолетового), заменить в десятичных числах запятую на точку (касается только текста на английском языке) и изменить следующим образом:
Paragraph 2.31.1. (W12 , Violet Boundary), replace decimal commas by decimal points and amend to read:
f) ОПС, условно обозначенный на картах фиолетовым цветом, - ремонт дороги с покрытием из кораллового щебня протяженностью примерно 332 км между Афгойе и Кисмайо;
(f) MSR Violet: maintain approximately 332 km of coral-surface road between Afgooye and Kismaayo;
Сопоставление оценочных данных о местонахождении площадок проведения в 2006 году (зеленая окружность), 2009 году (фиолетовая окружность) и 2013 году (красная окружность) объявленных ядерных испытаний КНДР
Comparison of the location estimates of the 2006 (green), 2009 (violet) and 2013 (red) announced nuclear tests by the Democratic People’s Republic of Korea
В последнем пункте цифра "6 мм" должна быть заменена цифрой "3 мм" для указания того, что настоящий стандарт охватывает спаржу зеленой и зелено-фиолетовой окраски с минимальным диаметром 3 мм.
In the last paragraph change the figure of “6 mm” to “3 mm” to indicate that for green and green/violet, asparagus with a minimum diameter of 3 mm are covered by the standard.
В "фиолетовой книге", работа над которой была завершена в конце 2008 года, содержится описание инициативы по пресечению контрабанды наркотиков в районе Каспийского моря и Туркменской пограничной инициативы, призванных обеспечить принятие приоритетных мер борьбы с наркобизнесом в регионе.
The "violet paper", which was finalized at the end of 2008, outlines the Caspian Sea and Turkmen border initiatives to facilitate the implementation of counter-narcotics enforcement priority actions in the region.
В Стратегии "Радуга" ЮНОДК сгруппировало итоги и рекомендации совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом, касающиеся Афганистана и соседних с ним стран, по семи приоритетным областям: а) программа ликвидации опийного мака в Афганистане ("голубая книга"); b) сотрудничество в осуществлении практических мер борьбы с наркобизнесом между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Пакистаном, через которые проходит южный маршрут незаконного оборота наркотиков ("зеленая книга"); c) сотрудничество в осуществлении практических мер борьбы с наркобизнесом между Афганистаном и странами Центральной Азии, через которые проходит северный маршрут незаконного оборота наркотиков ("желтая книга"); d) сотрудничество в осуществлении практических мер борьбы с наркобизнесом между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Туркменистаном, а также странами бассейна Каспийского моря ("фиолетовая книга"); e) отслеживание прекурсоров, используемых при изготовлении героина, по линии инициативы ТАРСЕТ ("красная книга"); f) отслеживание финансовых потоков, связанных с производством и незаконным оборотом опиатов из Афганистана ("оранжевая книга"); и g) профилактика и лечение наркомании, ВИЧ/СПИДа и связанных с ними стремительно распространяющихся заболеваний в Афганистане и соседних странах ("синяя книга").
In the Rainbow Strategy, UNODC clustered the outcomes and recommendations of Paris Pact expert round-table meetings related to Afghanistan and neighbouring countries into seven priority areas: (a) the road map for making Afghanistan opium poppy-free (the "blue paper"); (b) counter-narcotics enforcement cooperation among Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, which form the southern trafficking route (the "green paper"); (c) counter-narcotics enforcement cooperation among Afghanistan and Central Asian countries, which form the northern trafficking route (the "yellow paper"); (d) counter-narcotics enforcement cooperation among Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Turkmenistan, as well as among Caspian Sea countries (the "violet paper"); (e) targeting precursors used in heroin manufacture through the TARCET initiative (the "red paper"); (f) targeting financial flows linked to the production of and trafficking in Afghan opiates (the "orange paper"); and (g) preventing and treating drug abuse and HIV/AIDS and related epidemics in Afghanistan and neighbouring countries (the "indigo paper").
Итак, фиолетовые лютики,
Now... Violet buttercups...
Фиолетовый Рассвет Марии.
Marie's Violet sunrise.
- Фиолетового, как твои.
-Violet, like yours.
Утро,нежно фиолетовое.
Morning, shrinking violet.
Фиолетовый. Цвет Миневры.
- Violet color Minerva.
Вера Фиолетовый Элизабет.
Vera Violet Elizabeth.
Фиолетовая звезда-карлик!
- A violet dwarf star!
Эту красивую фиолетовую звезду?
That beautiful violet star?
В руках у нее были два пергаментных свитка, перевязанных фиолетовыми ленточками.
She was holding out two scrolls of parchment tied with violet ribbon.
На ее бледном, рыхлом лице проступили отвратительные фиолетовые пятна.
Her pale, doughy face turned an ugly, patchy violet.
Отец видит зеленую, фиолетовую и две желтых.
His father sees a green star, a violet star, and two yellow stars.
Ну-с, прежде всего, ни зеленых, ни фиолетовых звезд в природе не существует, однако цифры, приведенные для других, примерно верны.
There are no green or violet stars, but the figures for the others are roughly correct.
— Кто именно, можно узнать? — заинтересованно спросила у него женщина с фиолетовыми волосами.
“Who d’You-Know-Who’s lost a buttock?” the violet-haired woman asked Mad-Eye interestedly.
Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию.
It was a few seconds before Mr. Dursley realized that the man was wearing a violet cloak.
Все они были бледно-фиолетовые, и вдоль кромки каждого крыла шел штамп: «Министерство магии».
they were a pale violet colour and he could see Ministry of Magic stamped along the edge of their wings. “Just inter-departmental memos,”
Однажды, когда они вместе с тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком фиолетовом цилиндре.
A tiny man in a violet top hat had bowed to him once while out shopping with Aunt Petunia and Dudley.
Он и в самом деле каждый раз назначал тренировки именно тогда, когда получал от Слизнорта приглашение, перевязанное фиолетовой ленточкой.
said Harry, who had indeed been scheduling practices every time Slughorn had sent him a little, violet ribbon-adorned invitation.
Бледное, сужающееся книзу лицо, темные мерцающие глаза, короткие волосы неистового фиолетового цвета. — Здорово, Гарри!
she had a pale heart-shaped face, dark twinkling eyes, and short spiky hair that was a violent shade of violet. “Wotcher, Harry!”
Никаких фиолетовых лент, фиолетовых бантов.
No violet ribbon, no violet bows.
В десяти футах над нею висела фиолетовая звезда, окутанная фиолетовым туманом.
Ten feet above it hung a violet star, wrapped in a violet fog.
Фиолетовый канал распался.
The violet channel shattered.
Блеснул фиолетовый луч.
Violet light flashed.
Свечение было фиолетовым, тусклым.
The light was violet, dim.
Ломонос был неистово фиолетовым;
The jacmanna was bright violet;
Только фиолетовый свет – и гул.
There was just violet light—and a hum.
Поменялась местами с фиолетовой.
violet and brown changed places.
Фиолетовые трусики порваны.
Her violet panties torn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test