Translation for "purple" to russian
Purple
adjective
Purple
noun
Purple
verb
Translation examples
purple boundary:
предел в сторону фиолетового:
purple: y 0.050 + 0.750x
фиолетового: y >= 0,050 + 0,750x
For the mixture of asparagus, the product chosen must have reached the ripening stage unique to each of the varieties: white, purple and purple-green.
Смесь спаржи требует выбора продукта, достигшего соответствующей степени зрелости в случае каждой из разновидностей: белого, фиолетового и фиолетово-зеленого.
limit towards purple: y >= 0.980 - x
предел в сторону фиолетового: у >= 0,980 - х".
Green, purple, purple, pink.
Зеленый, фиолетовый, фиолетовый, розовый.
He who takes purple is Purple, and follows Purple leader.
Кто взял фиолетовую - Фиолетовый и идет за Фиолетовым предводителем.
All Purple Drazi, all Purple Drazi, die.
Все Фиолетовые Дрази, все Фиолетовые Дрази умирают.
There was a purple couch... it was all purple.
Там был фиолетовый диван... все было фиолетовым.
Purple or blue?
Фиолетовый или голубой?
Time out, purple.
- Тайм-аут, фиолетовые.
It wasn’t ordinary fire either; it was purple.
Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный.
Nearby, on the floor, lay a purple leaflet emblazoned with the words:
Рядом на полу лежала роскошно оформленная фиолетовая брошюра:
“Which one will get you back through the purple flames?”
— А какая даст возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри.
A single wand lay on a faded purple cushion in the dusty window.
В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
“GO!” Hermione turned and walked straight through the purple fire.
— ИДИ! Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду.
A crystal chandelier hung from the ceiling, more portraits against the dark purple walls.
С потолка свисала хрустальная люстра, на темно-фиолетовых стенах висели портреты.
“…and tiny little ears,” Luna was saying, “a bit like hippo’s, Daddy says, only purple and hairy.
— И крошечные ушки, — тараторила Полумна, — папа говорит, как у бегемота, только фиолетовые и мохнатые.
Dumbledore, interpreting them correctly, merely smiled and shook his purple-and-gold sleeve over his injury.
Дамблдор все правильно понял, но только улыбнулся и одернул фиолетовый с золотом рукав, прикрыв свое увечье.
Black and purple clouds were swirling across it, and as another thunderclap sounded outside, a fork of lightning flashed across it.
Там клубились черные и фиолетовые тучи, и вместе с ударами грома снаружи по потолку огненно ветвились молнии.
She had tightly curled grey hair and wore a purple hat shaped like a pork pie.
У нее были туго завитые седые букли, на которых покоилась фиолетовая шляпка с плоской тульей и загнутыми кверху полями.
limit towards purple y 0.980
предел в сторону пурпурного у 0,980
2.2 The GHS Document - the "Purple Book"
2.2 Документ ВГС - <<Пурпурная книга>>
Purple landscape, purple trees.
Пурпурный ландшафт, пурпурные деревья,
Purple and Orange?
Пурпурная и Оранжевая?
Soft and purple.
Склизкие и пурпурные.
Purple files accessed.
Пурпурные файлы открыты.
Make it purple.
Сделай его пурпурным.
Three purple hearts.
Три пурпурных сердца.
It's purple Oolong.
Это Пурпурный Улун.
Yeah, "Purple Rain. "
Да, "Пурпурный дoждь".
The sea was purple.
Небо стало пурпурным.
Lines of purple laced the sky.
Пурпурные штрихи рассекли небо.
The stairs into the stadium were carpeted in rich purple.
Лестницы на стадионе были выстланы ярко-пурпурными коврами.
I expect they were a kind of “purple emperor”, a butterfly that loves the tops of oak-woods, but these were not purple at all, they were a dark dark velvety black without any markings to be seen.
Наверняка и "пурпурные императоры", которые любят верхушки дубов. Но эти были не то, чтобы пурпурные, они были какого-то непонятного цвета, напоминающего черный бархат.
A pair of enormous purple toads sat gulping wetly and feasting on dead blowflies.
Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами.
Madam Pomfrey, who had bustled off to her office, returned holding a small bottle of some purple potion and a goblet.
Из кабинета возвратилась мадам Помфри с бутылочкой пурпурного зелья и кубком в руках.
Ludo Bagman, tonight in robes of bright purple with large yellow stars, was clapping as enthusiastically as any of the students;
Людо Бэгмен в пурпурной мантии, расшитой золотыми звездами, громко аплодировал вместе со всеми.
An orange glare burst above the silhouette and a line of brilliant purple cut downward toward the glare.
Над силуэтом взметнулось оранжевое пламя. С неба вниз в это пламя ударила ослепительная пурпурная черта.
He had never imagined anything here could be as beautiful as that shattered red horizon and the purple and ochre cliffs.
Он никогда не мог представить себе, что здесь может существовать нечто столь прекрасное, как этот алый горизонт, пурпурные и охряные скалы.
Fred and George bewitched a number of purple lanterns all emblazoned with a large number 17, to hang in midair over the guests.
Фред и Джордж развесили в воздухе над гостями множество пурпурных фонариков, украшенных большими числами «17».
LONDON PURPLE
ПУРПУР ЛОНДОНСКИЙ
1. Operation purple: monitoring potassium permanganate
1. Операция "Пурпур": мониторинг перманганата калия
Several Governments reported on their active cooperation in Operation Purple and Operation Topaz.
Ряд правительств сообщили, что они активно сотрудничают в осуществлении операции "Пурпур" и операции "Топаз".
Operation Purple and Operation Topaz have been combined under the new name of Project Cohesion
Операция <<Пурпур>> и операция <<Топаз>> объединены в один проект под новым названием <<Сплоченность>>
Pre-export notifications were an essential component of both Operation Purple and Operation Topaz.
Предварительные уведомления об экспорте являлись одним из важ-нейших компонентов операций "Пурпур" и "Топаз".
Three international operations instrumental in enhanced monitoring -- Topaz, Purple and Prism -- sustained an information flow between 114 States (48 for Topaz, 28 for Purple and 38 for Prism), enabling a number of law enforcement operations.
В рамках трех международных операций, имеющих важное значение с точки зрения повышения эффективности контроля, <<Топаз>>, <<Пурпур>> и <<Призма>>, был обеспечен непрерывный обмен информацией между 114 государствами (<<Топаз>> -- 48; <<Пурпур>> -- 28; и <<Призма>> -- 38), что позволило провести ряд операций правоохранительных органов.
Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz.
Кроме того, активно используется сеть прямой связи, созданная в рамках операции "Пурпур" и операции "Топаз".
Some major successes were also noted in the area of international cooperation (Operation Topaz, Operation Purple and Project Prism).
Были отмечены также некоторые крупные успехи в области международного сотрудничества (операция "Топаз", операция "Пурпур" и проект "Призма").
Welcoming with satisfaction the results of Operation Purple, the international initiative to track individual shipments of potassium permanganate in international trade,
с удовлетворением отмечая результаты опе-рации "Пурпур", международной инициативы по отслеживанию отдельных поставок перманганата калия в международной торговле,
The Commission also noted the successes reported under Operation Purple, the international programme for tracking shipments of potassium permanganate.
Комиссия отметила также успешное осуществление операции "Пурпур" - международ-ной программы отслеживания поставок перманга-ната калия.
The film, The Color Purple, or the colour purple?
Фильм "Цвет пурпура" или цвет пурпура?
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
-This old man in purple.
-Этот старик в пурпуре.
I love The Color Purple.
Я люблю "Цвет пурпура".
D'you like The Color Purple?
Тебе нравится "Цвет пурпура"?
And purple-stained mouth
О, губы с пурпуром вокруг!
What would purple blotches mean?
А что означает багряная пурпура?
The purple of power - is the best shroud.
Пурпур власти - есть лучший саван.
Horizon rising up to meet the purple dawn,
Рассветный пурпур окутал дальний окоём,
Can there be purple flowers?
А здесь могут быть фиолетовые цветы?
Larry still can't see purple.
Лэрри до сих пор не видит фиолетовый цвет.
And it's the room with the purple flowers and doilies.
Комната с фиолетовыми цветами и салфетками.
This greenhouse is gonna be filled with your purple flowers.
Совсем скоро теплица наполнится фиолетовыми цветами.
257 purple flowers between here and the edge of the lake.
257 фиолетовые цветы на берегу озера.
Nylon-based velvet treated with purple dye.
Вельвет на основе полиамида, выкрашенный в фиолетовый цвет.
I'd chosen one with great big, purple flowers on it.
Я выбрала обои с большими фиолетовыми цветами.
I can't see 'em, but I'm guessing my hands are a nice shade of purple right now.
мои руки уже приобрели здоровый фиолетовый цвет.
Hey, Hannah mentioned a purple wildflower that grows on the property.
Ханна упоминала о диких фиолетовых цветах, что растут на участке.
Mom, like, freaks about lipstick, like purple's gonna kill me.
Мать - она просто чокнулась на моей помаде, как будто фиолетовый цвет меня убьёт.
The streetworkers, instantly recognizable by their purple jackets with the organization's logo, seem to be familiar to most of the "regulars" and have developed casual friendships with the children and adolescents who are forced to sell their bodies in the streets of San Francisco.
Эти социальные работники, которых очень легко узнать по пурпурного цвета курткам с эмблемой организации, судя по всему, были уже хорошо знакомы большинству "постоянных" и установили неофициальные, дружеские отношения с детьми и подростками, которые вынуждены торговать своим телом на улицах города.
-lt's this beautiful purple colour.
- Такого красивого пурпурного цвета.
And there's a purple one over there.
И там даже есть один пурпурного цвета.
I don't know, long stems, big purple flowers?
Я не знаю, длинные стебли, большие пурпурные цветы?
She also seems to be continuing the purple theme she's got going on this week.
Кажется, эта неделя у неё в пурпурном цвете.
Sadly, the press didn't see it that way, and the headlines have been positively purple. Yeah.
К сожалению, пресса так не думала, и заголовки окрасились в пурпурный цвет.
The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple tinged grey, but to the west there was a ruby red glow.
солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
Why is the Bible purple?
Почему Библия багровая?
Nothing but purple hills.
Ничего, кроме багровых холмов.
Purple poisonous plants.
ядовитое растение с багровыми листьями
- Puce is purple, sir.
- Багровый - это и есть красный, сэр.
and the flesh is also purple.
И мякоть такая же багровая.
And Conlon's face is turning purple.
- Давай. ...и лицо Конлона становится багровым.
You have to get us out of here. Why is everything so purple?
Почему все такое багровое?
Who doesn't love cold, purple soup?
Кто же не любит холодный суп багрового цвета?
A green face is much better than a purple face.
Зеленое лицо гораздо лучше багрового лица.
Yeah, but it shouldn't be bright purple.
Да, но этот цвет не должен быть багровым.
He pointed a thick finger at a purple button near the speedometer.
И он указал толстым пальцем на багровую кнопку по соседству со спидометром.
Uncle Vernon was purple-faced, shouting, his fists still raised;
Дядя Вернон был весь багровый, кричал и до сих пор не опустил сжатые кулаки.
A dull purple flush was creeping up his plump face and he was not making eye contact with any of them.
Пухлое лицо его налилось багровой краской, и он старался ни на кого не смотреть.
said Uncle Vernon, pounding the table with his large purple fist, “that hanging’s the only way to deal with these people?”
— Да неужели непонятно, — дядя обрушил на стол багровый кулачище, — таким людям дорога одна — на виселицу!
shouted Ron, who was slowly turning purple in the face as all the blood rushed to his head. “This is insane!” said Harry. “What’s got into—?”
по мере того как кровь приливала к голове, лицо его приобретало багровый оттенок — С ума сойти! — буркнул Гарри. — Да что на тебя…
But the noise came rapidly nearer, the door burst open, and old General Ivolgin, raging, furious, purple-faced, and trembling with anger, rushed in.
Но шум быстро приближался, дверь вдруг распахнулась, и старик Иволгин, в гневе, багровый, потрясенный, вне себя, тоже набросился на Птицына.
Time comes, and this tremendous flash out there is so bright that I duck, and I see this purple splotch on the floor of the truck.
Время идет и внезапно возникает колоссальная вспышка света, такого яркого, что я сгибаюсь в три погибели и вижу на полу грузовика багровое пятно.
“This’ll do it, Harry, hold on tight!” yelled Hagrid, and Harry saw him slam his whole hand onto the purple button beside the speedometer.
— Ну уж вот это точно сработает, держись крепче, Гарри! — заорал Хагрид и бухнул сразу всей ладонью по багровой кнопке у спидометра.
Finally, his large purple face crumpled with concentration. Uncle Vernon stopped in front of Harry and spoke. “I’ve changed my mind,” he said. “What a surprise,”
И наконец, сосредоточенно наморщив большое багровое лицо, дядя Вернон остановился перед Гарри и объявил: — Я передумал. — Какой сюрприз, — отозвался Гарри.
Uncle Vernon strode back to the fireplace and back breathing so strongly that his great black mustache rippled his face still purple with concentration.
Теперь дядя Вернон прохаживался вдоль камина, вздыхая так тяжело, что подрагивали его большие черные усы. Лицо дяди так и оставалось багровым от умственных усилий.
багрянец
noun
4. Notes that the International Narcotics Control Board needs sufficient resources to carry out all its mandates, including those that will enable it to effectively perform its task in the framework of Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism, and therefore urges Member States to commit themselves in a common effort to assigning adequate and sufficient budgetary resources to the Board, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/20 of 23 July 1996, and emphasizes the need to maintain its capacity, inter alia, through the provision of appropriate means by the Secretary-General and adequate technical support by the United Nations International Drug Control Programme, and calls for enhanced cooperation and understanding between Member States and the Board in order to enable it to implement all its mandates under the international drug control conventions;
4. отмечает, что Международный комитет по контролю над наркотиками для осуществления всех его мандатов нуждается в достаточных ресурсах, включая ресурсы, которые позволят ему эффективно выполнять свои задачи в рамках операции <<Багрянец>>, операции <<Топаз>> и проекта <<Призма>>, и в этой связи настоятельно призывает государства-члены в рамках общих усилий твердо выступить за предоставление Комитету надлежащих и достаточных бюджетных ресурсов в соответствии с резолюцией 1996/20 Экономического и Социального Совета от 23 июля 1996 года и подчеркивает необходимость поддерживать его потенциал посредством, среди прочего, выделения надлежащих средств Генеральным секретарем и оказания адекватной технической поддержки Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и призывает к активизации сотрудничества и углублению взаимопонимания между государствами-членами и Комитетом, с тем чтобы он мог осуществлять все свои мандаты согласно международным конвенциям о контроле над наркотиками;
4. Notes that the International Narcotics Control Board needs sufficient resources to carry out all its mandates, including those that will enable it to effectively continue its task in the framework of Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism, and therefore urges Member States to commit themselves in a common effort to assigning adequate and sufficient budgetary resources to the Board, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/20 of 23 July 1996, and emphasizes the need to maintain its capacity, inter alia, through the provision of appropriate means by the Secretary-General and adequate technical support by the United Nations International Drug Control Programme, and calls for enhanced cooperation and understanding between Member States and the Board in order to enable it to implement all its mandates under the international drug control conventions;
4. отмечает, что Международный комитет по контролю над наркотиками для осуществления всех его мандатов нуждается в достаточных ресурсах, включая ресурсы, которые позволят ему эффективно продолжать выполнять свои задачи в рамках операции <<Багрянец>>, операции <<Топаз>> и проекта <<Призма>>, и в этой связи настоятельно призывает государства-члены в рамках общих усилий твердо выступить за предоставление Комитету надлежащих и достаточных бюджетных ресурсов в соответствии с резолюцией 1996/20 Экономического и Социального Совета от 23 июля 1996 года и подчеркивает необходимость поддерживать его потенциал посредством, среди прочего, выделения надлежащих средств Генеральным секретарем и оказания адекватной технической поддержки Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и призывает к активизации сотрудничества и углублению взаимопонимания между государствами-членами и Комитетом, с тем чтобы он мог осуществлять все свои мандаты согласно международным конвенциям о контроле над наркотиками;
There was a certain rich man, who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day. And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores.
Это богатый Дивес! <<Некоторый человек был богат; одевался в порфиру и виссон, и каждый день пиршествовал блистательно. -- Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях; и желал напитаться крошками, падающими со стола богача; и псы, приходя, лизали струпья его>>.
Let this man be clothed in purple, a chain of gold placed around his neck, for I am not dead yet.
дабудетэтотчеловек облечен в порфиру, золотую цепь ему на шею, ибо Я еще не умер.
IN ADDITION TO THE SCARLET AND THE PURPLE, WE SEE THAT THIS HARLOT, OR CORRUPT CHURCH, POSSESSES VAST MINERAL RICHES.
Мы видим, что эта блудница или коррумпированная церковь помимо порфиры и багряницы , обладает множеством минеральных ресурсов.
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей,
If you can read the writing on that wall, you will be clothed in purple, have a chain of gold placed around your neck, and be made third highest ruler in the kingdom.
Еслитысможешьпонять надпись на этой стене, тыбудешь одет в порфиру, получишьцепьиз золота обвешанную вокруг шеи, ибудешьтретьимповеличине властелином в царстве.
"THE WOMAN WAS ARRAYED IN PURPLE AND SCARLET "AND ADORNED WITH GOLD AND PRECIOUS STONES AND PEARLS, "HAVING IN HER HAND A GOLDEN CUP FULL OF ABOMINATIONS
И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее и на челе ее написано имя:
adjective
The other, an extremely plump and conspicuous woman, with reddish-purple blotches, all too magnificently dressed, and with a brooch the size of a saucer on her bosom, stood to one side waiting for something.
Другая же дама, очень полная и багрово-красная, с пятнами, видная женщина, и что-то уж очень пышно одетая, с брошкой на груди, величиной в чайное блюдечко, стояла в сторонке и чего-то ждала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test