Translation for "violet" to russian
Violet
adjective
Translation examples
The names `Poivrade' and `Bouquet' refer to young, cone-shaped artichokes of the violet type.
Названия "Poivrade" и "Bouquet" обозначают артишоки конической формы с фиолетовой окраской.
Paragraph 2.31.1. (W12 , Violet Boundary), replace decimal commas by decimal points and amend to read:
Пункт 2.31.1 (W12, предел в сторону фиолетового), заменить в десятичных числах запятую на точку (касается только текста на английском языке) и изменить следующим образом:
(f) MSR Violet: maintain approximately 332 km of coral-surface road between Afgooye and Kismaayo;
f) ОПС, условно обозначенный на картах фиолетовым цветом, - ремонт дороги с покрытием из кораллового щебня протяженностью примерно 332 км между Афгойе и Кисмайо;
Comparison of the location estimates of the 2006 (green), 2009 (violet) and 2013 (red) announced nuclear tests by the Democratic People’s Republic of Korea
Сопоставление оценочных данных о местонахождении площадок проведения в 2006 году (зеленая окружность), 2009 году (фиолетовая окружность) и 2013 году (красная окружность) объявленных ядерных испытаний КНДР
In the last paragraph change the figure of “6 mm” to “3 mm” to indicate that for green and green/violet, asparagus with a minimum diameter of 3 mm are covered by the standard.
В последнем пункте цифра "6 мм" должна быть заменена цифрой "3 мм" для указания того, что настоящий стандарт охватывает спаржу зеленой и зелено-фиолетовой окраски с минимальным диаметром 3 мм.
The "violet paper", which was finalized at the end of 2008, outlines the Caspian Sea and Turkmen border initiatives to facilitate the implementation of counter-narcotics enforcement priority actions in the region.
В "фиолетовой книге", работа над которой была завершена в конце 2008 года, содержится описание инициативы по пресечению контрабанды наркотиков в районе Каспийского моря и Туркменской пограничной инициативы, призванных обеспечить принятие приоритетных мер борьбы с наркобизнесом в регионе.
In the Rainbow Strategy, UNODC clustered the outcomes and recommendations of Paris Pact expert round-table meetings related to Afghanistan and neighbouring countries into seven priority areas: (a) the road map for making Afghanistan opium poppy-free (the "blue paper"); (b) counter-narcotics enforcement cooperation among Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, which form the southern trafficking route (the "green paper"); (c) counter-narcotics enforcement cooperation among Afghanistan and Central Asian countries, which form the northern trafficking route (the "yellow paper"); (d) counter-narcotics enforcement cooperation among Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Turkmenistan, as well as among Caspian Sea countries (the "violet paper"); (e) targeting precursors used in heroin manufacture through the TARCET initiative (the "red paper"); (f) targeting financial flows linked to the production of and trafficking in Afghan opiates (the "orange paper"); and (g) preventing and treating drug abuse and HIV/AIDS and related epidemics in Afghanistan and neighbouring countries (the "indigo paper").
В Стратегии "Радуга" ЮНОДК сгруппировало итоги и рекомендации совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом, касающиеся Афганистана и соседних с ним стран, по семи приоритетным областям: а) программа ликвидации опийного мака в Афганистане ("голубая книга"); b) сотрудничество в осуществлении практических мер борьбы с наркобизнесом между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Пакистаном, через которые проходит южный маршрут незаконного оборота наркотиков ("зеленая книга"); c) сотрудничество в осуществлении практических мер борьбы с наркобизнесом между Афганистаном и странами Центральной Азии, через которые проходит северный маршрут незаконного оборота наркотиков ("желтая книга"); d) сотрудничество в осуществлении практических мер борьбы с наркобизнесом между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Туркменистаном, а также странами бассейна Каспийского моря ("фиолетовая книга"); e) отслеживание прекурсоров, используемых при изготовлении героина, по линии инициативы ТАРСЕТ ("красная книга"); f) отслеживание финансовых потоков, связанных с производством и незаконным оборотом опиатов из Афганистана ("оранжевая книга"); и g) профилактика и лечение наркомании, ВИЧ/СПИДа и связанных с ними стремительно распространяющихся заболеваний в Афганистане и соседних странах ("синяя книга").
Now... Violet buttercups...
Итак, фиолетовые лютики,
Marie's Violet sunrise.
Фиолетовый Рассвет Марии.
-Violet, like yours.
- Фиолетового, как твои.
Morning, shrinking violet.
Утро,нежно фиолетовое.
- Violet color Minerva.
Фиолетовый. Цвет Миневры.
Vera Violet Elizabeth.
Вера Фиолетовый Элизабет.
- A violet dwarf star!
Фиолетовая звезда-карлик!
That beautiful violet star?
Эту красивую фиолетовую звезду?
She was holding out two scrolls of parchment tied with violet ribbon.
В руках у нее были два пергаментных свитка, перевязанных фиолетовыми ленточками.
Her pale, doughy face turned an ugly, patchy violet.
На ее бледном, рыхлом лице проступили отвратительные фиолетовые пятна.
His father sees a green star, a violet star, and two yellow stars.
Отец видит зеленую, фиолетовую и две желтых.
There are no green or violet stars, but the figures for the others are roughly correct.
Ну-с, прежде всего, ни зеленых, ни фиолетовых звезд в природе не существует, однако цифры, приведенные для других, примерно верны.
“Who d’You-Know-Who’s lost a buttock?” the violet-haired woman asked Mad-Eye interestedly.
— Кто именно, можно узнать? — заинтересованно спросила у него женщина с фиолетовыми волосами.
It was a few seconds before Mr. Dursley realized that the man was wearing a violet cloak.
Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию.
they were a pale violet colour and he could see Ministry of Magic stamped along the edge of their wings. “Just inter-departmental memos,”
Все они были бледно-фиолетовые, и вдоль кромки каждого крыла шел штамп: «Министерство магии».
A tiny man in a violet top hat had bowed to him once while out shopping with Aunt Petunia and Dudley.
Однажды, когда они вместе с тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком фиолетовом цилиндре.
said Harry, who had indeed been scheduling practices every time Slughorn had sent him a little, violet ribbon-adorned invitation.
Он и в самом деле каждый раз назначал тренировки именно тогда, когда получал от Слизнорта приглашение, перевязанное фиолетовой ленточкой.
she had a pale heart-shaped face, dark twinkling eyes, and short spiky hair that was a violent shade of violet. “Wotcher, Harry!”
Бледное, сужающееся книзу лицо, темные мерцающие глаза, короткие волосы неистового фиолетового цвета. — Здорово, Гарри!
Violet 30/1 joint night patrol with random checkpoint set up from 0000A to 0200A
Совместный ночной патруль <<Фиалка>> 30/1>> с выборочным выставлением блокпоста с 0000A до 0200А
Violet 30/1 joint night patrol with random checkpoint set up from 1900A to 2100A
Совместный ночной патруль <<Фиалка>> 30/1 с выборочным выставлением блокпоста с 19 ч. 00 м. до 21 ч. 00 м.
A number of associations thus came into being under such names as "Violet", "Pause", "Rose", "Rosette", "Diamond", "Niari Alliance", "Caiman Women", "Shining Star", etc.
Так возникли первые ассоциации, в том числе такие, как Фиалка, Поза, Роза, Розетт, Диамант, Альянс дю Ниари, Женщины-кайманы, Блистающая звезда и т. д.
It's the violets!
Это violet (фиалки)!
- Tender fragrant violet...
- Нежная ароматная фиалка...
- Hey, African violets.
- Эй, африканские фиалки.
It smells like violets!
Они пахнут фиалками.
They are violet seeds.
Это семена фиалки.
Roses are red, violets...
Розы красные, фиалки...
On top of the fridge stood tonight’s pudding: a huge mound of whipped cream and sugared violets.
На холодильнике высился праздничный пудинг: гора взбитых сливок, украшенная засахаренными фиалками.
It seems his penis is enormous, violet colored
Его пенис кажется громадным, фиолетового цвета...
Even those frames are either black or violet.
Даже эти рамки черного или фиолетового цвета.
Just beyond violet in the rainbow lies ultraviolet.
Сразу за фиолетовым цветом радуги располагается ультрафиолет.
And then I decorated it with little, um... Violet flowers.
А потом я украсил его маленькими фиолетовыми цветами.
And this thing I saw had a bright violet color. Do you think this will work?
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
So, I ordered your cap and gown in the traditional Violet, and I also ordered the protective plastic poncho just in case of, like, inclement weather.
Так, я выбрала шапочку и мантию в классическом фиолетовом цвете, еще я заказала защитное пластиковое пончо, если погода будет, типа, плохая.
adjective
And the Alzheimer's Violet Ball.
И лиловый бал Альцгеймера.
It was shining in purple and violet.
Они сияли пурпурным и лиловым.
Lilac, lavender, mauve, violet, or mulberry.
Сирень, лаванда, розовато-лиловый, фиалковый, или тутовник.
I eat a hot grape from the market, and the violet sweetness breaks open in my mouth.
Я ем горячий виноград с рынка. И мой рот наполняется темно-лиловой сладостью.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test