Similar context phrases
Translation examples
adjective
Сегодня мы говорим о фатальных различиях между культурами.
Today we speak of the fatal differences between cultures.
Ни одно из ранений не привело бы к мгновенному фатальному исходу, однако повреждение печени вызвало кровотечение, которое могло стать фатальным, если бы его не остановили.
None of the wounds would have been instantly fatal, but damage to the liver caused bleeding which would have been fatal if not stemmed.
Ни одно из предыдущих нападений не закончилось фатальным исходом.
None of the other stabbings were fatal.
Для заявителя такие условия могут оказаться фатальными.
In the complainant's case, such deficiencies could prove fatal.
Забвение срочного характера этой проблемы будет иметь фатальные последствия.
It would be fatal to overlook the urgency of this issue.
Давайте будем осторожны и сделаем так, чтобы этот путь не стал фатальным.
Let us take care that this does not become fatal.
Вместо этого они предпочли жить моментом – плавать в своих безбрежных межзвездных морях в надежде, что по смерти старого хозяина появится новый и они по-прежнему будут жить его соками… Гильд-навигаторы с их ограниченным даром предвидения совершили фатальную ошибку: они решили всегда держаться спокойного и безопасного курса.
Instead, they'd existed from moment to moment, hoping the seas in which they swam might produce a new host when the old one died. The Guild navigators, gifted with limited prescience, had made the fatal decision: they'd chosen always the clear, safe course that leads ever downward into stagnation.
Обычно пробоины в малом объеме фатальны, и быстро фатальны.
Blowouts in small volumes were normally fatal. Quickly fatal.
adjective
Гендерное насилие обусловлено гендерным неравенством и отличается фатальной динамикой как само по себе, так и во взаимосвязи с ВИЧ/СПИДом;
Gender-based violence is rooted in gender inequality and has a lethal dynamic by itself and in combination with HIV/AIDS;
Это приводит к невозможности жить и составляет основное содержание процесса умирания, когда в конце концов совершается фатальное действие.
This results in the inability to live, and is a major part of the death process when the lethal act finally occurs.
По итогам этого исследования было выдвинуто предположение о том, что вероятность фатальной ошибки возрастает, когда человеку приходится осуществлять контроль за бóльшим числом машин.
The research suggests that the possibility of lethal error rises as humans play a "supervisory" role over a larger number of machines.
Фатальное сочетание ограничения кредитования, падения доверия инвесторов и дефляции активов вполне способно привести к обвалу мировой экономики.
The lethal combination of a credit crunch, declining investor confidence and asset deflation was likely to drag down the world economy.
206. В высшей степени фатальный характер эти последствия имеют, конечно, в случае уже произошедшего (или ожидаемого в ближайшем будущем) исчезновения этих народов как социальной общности со своим собственным лицом.
206. The most lethal of these effects has been, of course, the extinction of these peoples as social entities with distinct identities that has already occurred (or presumably will soon occur).
В сочетании с практикой ведения огня на поражение или с другими формами смягчения норм, касающихся использования огнестрельного оружия, "профилирование" может привести к фатальным последствиям для совершенно невинных людей.
Combined with shoot-to-kill policies or other forms of relaxing the standards related to the use of firearms, "profiling" can have lethal consequences for totally innocent individuals.
Эта проблема уже не является лишь теоретическим или концептуальным вопросом, это - фатальная реальность для многих людей всего мира, а конкретнее - для 10 000 человек, которые, по оценкам, погибнут, и для 20 000 человек, которые, также по оценкам, получат ранения от противопехотных мин в наступившем году.
This problem is not just a theoretical or doctrinal concern but a lethal reality for many people across the globe — most poignantly for the estimated 10,000 people who will be killed and 20,000 who will be wounded by anti—personnel landmines in the coming year.
Нищета, которую я увидел в африканских и других развивающихся странах -- постоянная, жестокая, калечащая душу, часто фатальная, -- убедила меня, что если расширение прав и возможностей на основе справедливости в торговле не дополнить расширением прав и возможностей на основе бесплатного образования и бесплатного здравоохранения, тогда нынешнее поколение в странах Африки к югу от Сахары не получит той возможности, которую оно заслуживает, чтобы вырваться из тисков нищеты, и никогда не будет свободным в полном смысле этого слова.
The unyielding, grinding, soul-destroying, so often lethal poverty I saw in Africa and other developing countries has convinced me that unless empowerment through trade justice is matched by empowerment through free education and free health care, then this generation in sub-Saharan Africa will not have the opportunity they deserve to rise out of poverty and will never be fully free.
Я знаю она одинока, потеряна, но не фатальна.
I know she's lonely, she's complicated, but she's not lethal.
И когда неосознанный расизм дает о себе знать, это может вызвать фатальные последствия.
And when unconscious racism surfaces,it can be lethal.
И... у жертвы были две фатальные раны. Планируемое убийство взяло верх над изнасилованием.
The victim has two lethal wounds, as if murdering her was the most important thing.
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Одно из самых трудных, что надо выучить есть так много настоящих кризисов, так много скрытых ситуаций, которые могут быть опасными для президента, это трудно - не увязнуть в адреналине и не сделать всё фатальным.
One of the hardest things to learn: There are so many true crises so many lurking situations that could be dangerous for the president it's hard not to get caught up in the adrenaline and make everything lethal.
В фатальной ауре Ашерона действительно было что-то жуткое.
There was something truly eerie about Acheron's lethal aura.
Деревянная комната, в которой будет невыносимо долго решаться какой-то фатальный вопрос.
The wooden room where something lethal will be lugubriously decided.
А больной проказой прежде всего должен помнить о фатальной реальности фактов.
And above all else a leper must not forget the lethal reality of facts.
Голос исполняющего обязанности старшего офицера раздавался в ее ушах каким-то фатальным гулом.
The acting superintendent’s voice buzzed in her ears, a lethal drone.
Вроде Кины, которая наверняка довольно хихикала, когда ее грубые шалости по отношению к собственным фанатикам оканчивались для них фатально.
Certainly Kina got a chuckle out of pulling lethal practical jokes on her devotees.
Потом он упомянул о его фатальных свойствах и даже прочел своим гостям отрывок из книги какого-то греческого автора, где описывалось действие этого яда».
Later he had mentioned its lethal properties and had actually read to his guests some passage from a Greek author describing its effects.
Попробовал бы искромсать его, зная, что смерть Дракха не только мне принесет боль и мучения, но вполне вероятно, окажется фатальной для всей моей возлюбленной Примы Центавра?
Tried to butcher him, knowing that his death would only have unfortunate consequences for me, and potentially lethal repercussions for my beloved Centauri Prime?
Наш мир тратит миллионные средства на исследования планет, которые, как нам уже доподлинно известно, необитаемы, и в то же самое время позволяет фатальной глупости спокойно вариться в собственном соку у себя дома, на планете Земля.
Our world spends millions on exploring planets we already know to be uninhabitable and yet lets such lethal stupidity still brew on Earth.
Тем фатальнее был удар цунами по несущим конструкциям, разметавший их. Нефтяные платформы — так же, как корабли и вообще всё, что подвергается длительному воздействию моря, — должны отвечать определённым требованиям, и их устойчивость оценивается в годах.
The force with which it hit the pilings was all the more lethal. Oil-platforms, like ships and any other construction destined for long-term exposure to the sea, were expected to withstand certain stresses, which were measured in years.
Вместо того, чтобы проводить время за анализом развертывания войск, возможности первого и второго удара, сверхоперативного положения дел, деморализационных параметров, радиоактивного воздействия на фатальные генетические изменения, – перечислял он горько, – я могу помочь защититься от подлинного зла.
Instead of spending my time on troop deployment, first-and second-strike capabilities, superready status, demoralization parameters, nuclear induction of lethal genetic events,” he recited bitterly, “I can help defend against a genuine evil.
adjective
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
Look,is there any chance you've seen this weird vine that's fond of people?
Может мы будем делать это нерегулярно, но это не фатально, знаешь, Мы же просто два парня с жесткими целями.
Maybe we'd do it occasionally, but it's not weird, you know, 'cause we're just two guys with raging goals, you know?
За прошедшие несколько дней в нем явственно проступила какая-то фатальная, неестественная целеустремленность.
A weird freaky intensity has surfaced in him these last few days.
adjective
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test