Translation for "фанатизма" to english
Translation examples
Он проповедует терпимость, а не фанатизм.
It advocates tolerance and not fanaticism.
Ее единственным выражением является фанатизм.
Its sole face is that of fanaticism.
Голод порождает насилие и фанатизм.
Hunger nurtures violence and fanaticism.
- религиозный фанатизм и нетерпимость;
youth restiveness religious fanaticism and intolerance
нетерпимость, непотизм, общинную исключительность, фанатизм;
Sectarianism, nepotism, communitarianism or fanaticism;
В центре этого насилия и фанатизма стоит Иран.
At the centre of this violence and fanaticism stands Iran.
От имени религии пропагандируются фанатизм и насилие.
In its name, fanaticism and violence are promoted.
Арабское общество отвергает экстремизм и фанатизм.
Arab societies reject extremism and fanaticism.
Мы самым решительным образом осуждаем терроризм и фанатизм.
There are not enough words to condemn terrorism and fanaticism.
Терроризм -- это плод политического или религиозного фанатизма.
Terrorism is the child of political or religious fanaticism.
Потому что фанатизм - это любовь.
Because fanaticism is love.
Этот фанатизм распространяется исключительно быстро!
This fanaticism is spreading like wildfire!
У Амира был мотив - политика, фанатизм.
Amir had a motive-- politics, fanaticism.
Я хочу "фанатизм" заменить на "экстремизм".
I want "fanaticism" changed to "extremism."
Фанатизм - единственный путь победить их.
Fanaticism is the only way to beat them.
идеoлoгия, фанатизм, кoнспиpация, pиск.
They have everything in common: ideology, fanaticism, covert lives, danger.
У этих двoих всё былo oбщее: идеoлoгия, фанатизм, кoнспиpация, pиск.
ideology, fanaticism, covert lives, danger.
Тут фанатизм какой-то. Кажется, он делает это намеренно.
That's fanaticism, he must be doing it deliberately
Фанатизм созданный Джо Кэрролл Шокирует страну и на....
The fanaticism created by Joe Carroll is shocking the country, and on the--
Обычным фанатизмом, который мы всегда ожидали от религиозной касты.
The usual fanaticism we have come to expect from the religious caste.
Изуверство и фанатизм!
Overzealousness and fanaticism!
Такой народ легко можно воодушевить, зажечь единым порывом… и фанатизмом.
Such people would be easy to imbue with fervor and fanaticism.
а там уже страшные массы самого народа начинают не веровать, – прежде от тьмы и от лжи, а теперь уже из фанатизма, из ненависти к церкви и ко христианству!
but abroad whole masses of the people are beginning to profess unbelief--at first because of the darkness and lies by which they were surrounded; but now out of fanaticism, out of loathing for the Church and Christianity!
но что действительно оригинально во всем этом, — и действительно принадлежит одному тебе, к моему ужасу, — это то, что все-таки кровь по совести разрешаешь, и, извини меня, с таким фанатизмом даже… В этом, стало быть, и главная мысль твоей статьи заключается.
but what is indeed original in it all—and, to my horror, is really yours alone—is that you do finally permit bloodshed in all conscience and, if I may say so, even with such fanaticism...So this is the main point of your article.
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
Проповедники каждой маленькой секты, видя себя почти одинокими, были бы вынуждены с уважением относиться к проповедникам других сект, и уступки, которые они признали бы удобным и приятным делать друг другу, с течением времени могли бы превратить учения большинства их в ту чистую и рациональную религию, свободную от всякой примеси нелепостей, обманов или фанатизма, которую мудрые люди во все эпохи желали видеть утвердившейся, но которая еще, пожалуй, никогда не была установлена положительным законом и, вероятно, никогда не будет установлена им ни в одной стране, потому что в вопросах религии на положительный закон всегда оказывали и, наверное, всегда будут оказывать большее или меньшее влияние народные предрассудки и предпочтения.
The teachers of each little sect, finding themselves almost alone, would be obliged to respect those of almost every other sect, and the concessions which they would mutually find it both convenient and agreeable to make to one another, might in time probably reduce the doctrine of the greater part of them to that pure and rational religion, free from every mixture of absurdity, imposture, or fanaticism, such as wise men have in all ages of the world wished to see established; but such as positive law has perhaps never yet established, and probably never will establish, in any country: because, with regard to religion, positive law always has been, and probably always will be, more or less influenced by popular superstition and enthusiasm.
Или не только из фанатизма?
Or out of fanaticism?
Фанатизм в поиске знаний, подумал Флинкс, остается фанатизмом.
Fanaticism in pursuit of knowledge, Flinx reflected, was still fanaticism.
Пусть не умопомешательство, но фанатизм.
It wasn't insanity, but it was fanaticism.
Фанатизм нацистов известен.
The Nazis reveled in such fanaticism.
И все же ему мерещился в этом привкус фанатизма.
But to Strulovitch it still smacked of fanaticism.
Фанатизм, дикий блеск взора;
Fanaticism, wild gleam of gaze;
Кстати сказать, их фанатизм вовсе не такой слепой, как у большинства.
And that fanaticism was not as narrow and blind as is common.
А еще слишком много фанатизма, зависти и вранья.
And too much envy and fanaticism and bad faith.
Фанатизм всегда признак скрытого и подавленного сомнения.
Fanaticism is always a sign of repressed doubt.
Лейтенанта Хардера охватил приступ фанатизма.
Lieutenant Harder had an attack of fanaticism.
noun
Фанатизм в современных международных отношениях отвратителен.
Bigotry is repugnant to contemporary international relations.
Было ли это апокалипсическим следствием многовекового фанатизма и ненависти?
Was it an apocalyptic consequence of centuries-old bigotry and hatred?
Мы не можем мириться с нищетой, фанатизмом и репрессиями.
We cannot turn a blind eye to poverty, bigotry and repression.
Именно отсутствие понимания приводит к нетерпимости, фанатизму и экстремизму.
It is indeed the absence of understanding that promotes intolerance, bigotry and extremism.
Необходимо вести борьбу с фанатизмом, проявляющимся в исламофобии и антисемитизме.
Bigotry manifested in Islamophobia and anti-Semitism must be combated.
Зачастую расизм и этнический фанатизм органично присущи структурам общества.
Racism and ethnic bigotry are often inherent in the structures of the society.
Ислам призывает к умеренности и терпимости, он избегает экстремизма, насилия и фанатизма.
Islam calls for moderation and tolerance and eschews extremism, violence and bigotry.
Наша позиция проистекает не из религиозного фанатизма или религиозной близости.
Our position does not emanate from religious bigotry or religious affinity.
Я призываю нас всех к терпимости перед лицом фанатизма, злобности и высокомерия.
I call upon all of us to use tolerance against bigotry, malignancy and arrogance.
4. Конституция содержит строфы из Корана, поощряющие терпимость и осуждающие фанатизм.
The Constitution included verses of the Koran that encouraged tolerance and condemned bigotry.
Изумляюсь ее фанатизму.
Gasp at her bigotry.
Невежество и слепой фанатизм.
Ignorance and bigotry.
Но мы выступаем против фанатизма.
But we tend towards restricting against bigotry.
Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир.
Today, bigotry and racism saved the day.
- Некоторые могут даже сказать, что это фанатизм?
- One might even say a bigotry?
Но фанатизм является обобщением, основанным на невежестве.
But bigotry is a generalization based on ignorance.
Твой фанатизм обернулся в слепую приверженность, и даже хуже.
Your zealotry's turned to bigotry and worse.
Мистер Фиш не собирается говорить о фанатизме дяди.
BILLY: Mr. Fish won't endorse his uncle's bigotry.
Я больше не хочу быть частью твоего фанатизма...
I won't be a part of your bigotry...
Это фанатизм, замаскированный под веру, не так ли?
This is bigotry masquerading as faith, isn't it?
Фанатизм был незнаком ему;
Bigotry was utterly beyond him;
— О, у него это религиозный фанатизм.
"Oh, with him it's religious bigotry.
– Вы веками обманывали себя фанатизмом и суевериями.
“You’re the ones deluded by centuries of bigotry and superstition.
От разглагольствований моей свояченицы о политике разит фанатизмом и реакционностью.
She spouts bigotry and reactionary political comment.
Не все можно объяснить как суеверия, страх, религиозный фанатизм.
You can’t explain away everything as superstition, or fear, or religious bigotry.
Повсюду царят невежество, суеверие, фанатизм, несправедливость и нетерпимость.
Everywhere there's ignorance, superstition, bigotry, injustice, intolerance.
Религиозный фанатизм породил насилие, разрушение и всепожирающее пламя.
They ended in violence, flame and destruction, all born of bigotry.
Он был законченным елизаветинским фатом, совершенным отражением британского фанатизма.
He was the ultimate Elizabethan jackanapes, a perfect reflection of British bigotry.
предавали анафеме несметное число невинных удовольствий и породили целые века фанатизма;
they have condemned countless innocent pleasures and bred centuries of bigotry;
noun
Массовые демонстрации с требованиями политических перемен, проходящие в 2011 году в Северной Африке и на Ближнем Востоке подчеркивают, что воинствующий фанатизм <<Аль-Каиды>> по сути безразличен широким массам населения, которые она стремится привлечь на свою сторону.
The mass demonstrations for political change as seen in 2011 in North Africa and the Middle East underscore the fundamental irrelevance of Al-Qaida's violent zealotry to the great mass of the population that it aims to attract.
Как писала об этом газета "Нью-Йорк таймс" от 4 ноября 1996 года, часть сил вторжения составляют бывшие дети, которые бежали из Афганистана во время имевшей место ранее советской оккупации, нашли убежище за границей и получили образование в медресе, или религиозных школах, в которых проповедовались предрассудки, фанатизм и обскурантизм.
As the New York Times of 4 November 1996 put it, some of the invaders have included those children who fled Afghanistan during the former Soviet occupation, took refuge abroad and were educated in madrassa, or religious schools, that preached prejudice, zealotry and obscurantism.
Я был полностью дисциплинирован, не взирая на его увеличивающийся фанатизм и паранойю.
I have been tirelessly subordinate, despite his increased zealotry and paranoia.
Его фанатизм привел к бессмысленной смерти Андреса Кинтана, и управление сдеает все от него зависящее, чтобы привлечь его к ответсвенности.
His zealotry has lead to the senseless death of Andres Quintana, and this office will use everything in its power to see him brought to justice.
Его фанатизм обладает отчетливым библейским привкусом.
His zealotry had a distinctly biblical fl avour.
Оккупировав планету, Имперская армия пытались искоренить этот примитивный фанатизм.
The Imperial army had already straggled to contain this primitive zealotry during its occupation.
Библейский фанатизм не имел никакого отношения к связи между убийцей и жертвой, которую Линли рассчитывал обнаружить.
Biblical zealotry did not appear to be the connection that Lynley was hoping to unearth between killer and victim.
Не ведая ни о католиках, ни о гугенотах конца шестнадцатого века, Виндо упорно лелеял собственный подспудный фанатизм.
Remained ignorant of both Catholics and Huguenots in the late sixteenth century: Wyndeaux persisted in its own private zealotry.
– Вы мечтали быть шахидом, однако вам не хватило ни фанатизма, ни силы духа. Не смогли вы стать и моджахедом.
“You aspired to be a shahid, but you had neither the nerve nor the zealotry to be a suicide bomber, nor did you have the backbone and instincts to be a mujahid.”
Они не затуманивают ваши мозги блаженной эйфорией или лихорадочным фанатизмом, не пытаются перехитрить, заставляя поверить в противоречивую, но изящную казуистику.
They don’t cloud your mind with blissful euphoria, or feverish zealotry; nor do they trick you into accepting some flawed but elegant piece of casuistry.
Это была абсолютная и унизительная выволочка, проистекавшая из отвращения Императора к фанатизму Несущих Слово, в особенности когда дело дошло до почитания его собственной персоны как божества.
It was an absolute and humiliating rebuke, and stemmed from the Emperor’s distaste for the Word Bearers’ zealotry, especially when it came to the veneration of his own person as divine.
Имея массу возможностей для получения знаний, Эразм был вынужден выбирать приоритеты, особенно сейчас, когда Омниус велел ему сосредоточиться на феномене религиозного фанатизма - очевидной формы помешательства.
With so many possibilities for enlightenment, Erasmus had to set priorities, especially now that Omnius had instructed him to focus on the phenomenon of religious zealotry, an apparent form of madness.
Не в силах справиться с физическими страданиями, она повесилась. – Невеселая история, правда? – заметил Эдмонд. – Подробности я узнал уже в старших классах. Как можешь представить, мое неприятие религии связано именно с фанатизмом матери.
Overcome with physical pain, she had hanged herself. “It’s not a pleasant story,” Edmond told Langdon. “As a high school student, I learned these details—and as you can imagine, my mother’s unwavering zealotry has a lot to do with my abhorrence of religion.
noun
Как и большинство христиан, поддерживающих сионизм, он превосходил решительностью и фанатизмом самих евреев.
Like most Christians who embrace Zionism, his brand was far more intense and rabid than a Jew’s.
Твердил, что его ненависть к журналам – сумасбродство, фанатизм, он в тысячу раз достойнее презрения, чем юнец, который сжег храм Дианы в Эфесе.
Martin told him that his hatred of the magazines was rabid, fanatical, and that his conduct was a thousand times more despicable than that of the youth who burned the temple of Diana at Ephesus.
Да только разве найдется такой болван, который бы прочному и надежному правлению мавров, за которыми весь цивилизованный мир и единственно праведная вера, предпочел невежество, фанатизм и безумие христианских королей, владеющих всего лишь клочком гористой Европы, и к тому же вечно ссорящихся!
but what fool could be found who would abandon the steady, serene power of the Moors, with all the known world behind them, with an undeniable faith to support them, to join the rabid madness of the Christian army whose kings owned only a few mountainous acres of Europe and who were hopelessly divided?
— Вот что я скажу тебе, Ведж, эти его клоны… — Паша передернуло от отвращения. — В жизни не видел ничего более жуткого. И очень похоже на… — он помолчал, подбирая слова. — Все равно что драться со штурмовиками. Тот же самый неистовый фанатизм, то же хладнокровие, машинная размеренность и точность. С одной-единственной разницей.
"Both," Pash said with a grimace. "I don't think Thrawn was there personally, but he sure planned out the assault. I've got to tell you, Wedge, that those clones of his are the creepiest things I've ever tangled with. It's like going up against stormtroopers: same rabid dedication, same cold-blooded machine-precision fighting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test