Similar context phrases
Translation examples
verb
Те, кто учат, должны давать живой пример того, чему они учат.
Those who teach should give a living example of what they teach.
Все они учат уважению к другим и к самому себе.
They all teach respect for others and for one's self.
Такой <<университет>> представляет собой некое учреждение, в котором <<учителя учатся, а учащиеся учат>>.
U3As have been described as a setting in which "the teachers learn and the learners teach".
Они скорее учат их тому, как стать наемными работниками.
Rather, they teach them how to become employees.
С помощью таких мероприятий женщины учатся тому, как заботиться о себе, и учат других женщин тому, что они должны делать.
Through these processes, women learn to fend for themselves and teach others to do so.
Терроризм -- это то, что они знают, что они проповедуют и чему они учат.
Terrorism is what they know, it is what they preach, and it is what they teach.
- Создание добровольческого проекта "добровольцы учат друзей" для гомосексуалистов.
- Set up project volunteer teaching friends for homosexuals.
Ненадлежащие условия, в которых учатся дети, не способствуют усвоению материала.
The learning and teaching environment was unfavorable, unattractive to students.
Такие как Рон учат, даже когда они не учат.
Someone like Ron is teaching even when they're not teaching.
– Вас что, ничему не учат… там, откуда ты пришел?
Don't they teach you anything in the . wherever it is you come from?
— У нас в Хогвартсе, — продолжал Дамблдор, — учат не только пользоваться магией, но и держать ее под контролем.
“At Hogwarts,” Dumbledore went on, “we teach you not only to use magic, but to control it.
А старинные были, коли на то пошло, учат нас не ронять лишних слов, когда дело идет о… талисманах.
But be that as it may, ancient tales teach us also the peril of rash words concerning such things as — heirlooms.
И наконец, я сказал, что не понимаю, как можно обучать кого бы то ни было, используя самовоспроизводящуюся систему, в которой люди сдают экзамены, а затем учат других сдавать экзамены, но при этом никто ничего не знает.
Finally, I said that I couldn’t see how anyone could he educated by this self-propagating system in which people pass exams, and teach others to pass exams, but nobody knows anything. “However,”
Потому нас и учат раньше, чем учить смотреть сквозь сумрак, – нас учат не смотреть.
That's why they teach us not to look before they teach us to look through the Twilight.
verb
Девочки лучше учатся в обстановке сотрудничества.
Girls are motivated by learning through cooperation.
Вот на чем палестинские дети учатся сопротивляться оккупации.
This is how the Palestinian children learn to resist occupation.
Они учатся таким образом ценить результаты деятельности.
They also learn to appreciate the performances of the other sex.
Некоторые из них поступают в полицию, а другие учат людей говорить по-французски.
Some of them gets on the police, and some of them learns people how to talk French.
Они их воспитывают, приручают, учат разным фокусам, и крысы к ним привыкают, лезут, как мухи.
And they train them, and pet them, and learn them tricks, and they get to be as sociable as flies.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
— Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся.
There’s loads of people who come from Muggle families and they learn quick enough.”
Как правило, студентов этому не учат, поэтому я начал с иллюстрирующих метод простых арифметических задачек.
It’s something that people don’t usually learn, so I began with some simple examples of arithmetic to illustrate the method.
– Языки – первое, чему учат в школах Бене Гессерит, – ответила Джессика. – Я знаю бхотани джиб, чакобса, все охотничьи языки…
"Tongues are the Bene Gesserit's first learning," Jessica said. "I know the Bhotani Jib and the Chakobsa, all the hunting languages."
verb
В них подростки учатся и обучаются ремеслам.
They are taught academic subjects and, in addition, are given vocational training.
Медицинских работников учат работать с молодежью.
The health-care workers were being trained to deal with young persons.
Детей учат шпионить и доносить на других беженцев.
Children were trained to spy and inform on other refugees.
Многих из них используют в качестве солдат и учат убивать.
Many of them were being used as soldiers and had been trained to kill.
Женщины принимают участие в собраниях, и их учат отстаивать свои права.
Women participate in meetings and are trained to speak for their rights.
Палестинских детей готовят быть священными воинами и учат превозносить жертвенность.
Palestinian children were trained to be holy warriors and taught to glorify martyrdom.
В лагерях завербованные дети учатся владеть оружием и получают религиозное образование.
At the camps, the children recruited received weapons training and religious education.
– Теперь ты кое-что узнал о том, чему нас учат по-настоящему, – проговорила она.
"Now you know something of the real training they give us," she said.
– Я кое-что знаю о том, чему учат Бене Гессерит… – Он угрюмо оглядел ее и замолк. – Что же ты? Продолжай, – усмехнулась она. – Ты хотел сказать «Бене-Гессеритских ведьм».
"I know some of the training they give you Bene Gesserit . He broke off, scowling. "Go ahead, say it," she said. "Bene Gesserit witches ."
Если взглянуть немного иначе, нас не учат думать. Нас учат знать.
To put it another way: we are not trained to think. We are trained to know.
Их не учат, люди давно уже ничего не делают.
They get no training, they haven’t done for a long time.’
verb
Исследования показывают, что дети добиваются более хороших результатов в сфере образования, если их учат на их родном языке.
Research has shown that children attain better results in education if they receive instruction in their mother tongue.
В рамках этого курса офицеры учатся выполнять обязанности наблюдателей в сложных условиях и проходят обучение по следующим дисциплинам:
The course prepares officers to perform observer duties under difficult conditions with instruction in the following subjects:
Курдские дети зачисляются в классы, в которых обучение ведется на армянском языке, и учат курдский язык в рамках школьного компонента.
Kurdish children are enrolled in classes where the language of instruction is Armenian and study Kurdish at the account of the school component.
Езидские дети зачисляются в классы, в которых обучение ведется на армянском языке, и учат езидский язык в рамках школьного компонента.
Yezidi children are enrolled in classes where the language of instruction is Armenian and study the Yezidi language at the account of the school component.
Общеобразовательные школы посещают 216 800 учащихся, из которых 73 000 (33,7% учащихся) учатся в школах с преподаванием на русском языке.
There are 216,800 pupils enrolled in general education schools, of whom 73,000 (33.7 per cent) are enrolled in schools with instruction in Russian.
Сегодня ведущей страной является Бразилия, в которой более 8 млн. человек в возрасте старше 15 лет посещают курсы, где они учатся читать и считать.
A leading country today is Brazil, which provides instruction in the basics of reading and arithmetic to approximately 8 million students over 15 years of age.
В случае подростков, которые учатся в средней школе, заявления о желании проходить учебу на родном языке в школе могут исходить от самих учащихся".
In case of teenagers from secondary schools, the declarations expressing their wish to participate in native language instruction at school may be made by students themselves”.
d) политика приема вновь прибывших иммигрантов: дети недавно приехавших в страну иммигрантов (прежде всего дети беженцев) учатся по адаптированной программе в подготовительном классе и лишь затем начинают посещать регулярные занятия.
(d) Policy of welcoming new immigrant arrivals: pupils who have recently immigrated (most of whom are the children of refugees) are given special instruction in a special intake class before they can go on to the regular classes.
Их учат допрашивать подозреваемых лиц и брать у них показания в соответствии с "Правилами деятельности судей", которые являются директивой, изданной министерством внутренних дел Соединенного Королевства, и применяются на Кипре в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, глава 155 (статья 8);
They are instructed to interrogate and take statements from suspects according to the "Judges' Rules" which are directives issued by the Home Office of the United Kingdom and are applicable in Cyprus by an express provision in the Criminal Procedure Law, Cap. 155 (sect. 8);
У этой расы телепатов отсутствовало понятие устной речи и они учатся ее использованию под руководством... старого знакомого.
This telepathic species has no concept of spoken language and is being instructed in its use by... an old friend.
— Нас учат только тому, что нам знать необходимо.
Our instruction only covers the things we're likely to need to know,
Разве жриц Астарты не учат тайно предотвращать такие происшествия?
were not the priestesses of Astarte instructed in the secret ways of preventing just such an occurrence?
Его антенные свернулись. — Все существа, которые учат свое потомство, изменяют ему мозг.
His antennae curled. “All creatures who instruct their young alter their brains.
Разве грехопадение, благодаря Христу, не завершилось счастливым исходом, разве не явилось оно, как учат нас отцы Церкви, felix culpa?
And, because of Christ, did the fall not have a happy outcome, was it not a felix culpa, as doctrine instructs?
Когда отпрыски взрослеют, их учат основам формирования комбинаций. Созданные комбинации получают образование по полной схеме.
When the offspring are mature, they are instructed in the basics of forming combinations, and these combinations are then raised and educated by fully mature aggregates.
– Настоятели говорят, что когда боги учат людей благочестию, они имеют в виду и женщин тоже, – проворчала Исель. – Так что можно понять и так и эдак.
"The divines say, when the gods instruct men in their pious duties, they mean women, too," Iselle growled.
Нас учат забирать этот спектр внутрь тела, пропускать его через веки и распределять через носоглотку по горлу и груди.
We are instructed to concentrate on bringing that spectrum into our bodies, entering through the eyelids and spreading by way of the sinuses and nasal passages into the throat and chest.
— Конечно, — согласился Миск, — низшие существа учат своих детенышей по-другому; они способны воспринять за всю жизнь только ничтожную долю сведений.
“Of course,” said Misk, “for the lower orders instruct their young differently, accomplishing only an infinitesimal fraction of this in a lifetime of study.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test