Translation examples
If we have nothing to teach our hosts, we certainly have much to learn from them.
Хотя у нас вряд ли найдется что-нибудь, чему мы могли бы научить принимающую сторону, мы, безусловно, могли бы многому научиться у нее.
They cannot teach us anything about human rights.
Они не могут нас научить ничему, когда речь идет о правах человека.
62. The purpose of education was to teach people how to govern themselves.
62. Цель образования заключается в том, чтобы научить людей управлять.
These programmes aim at teaching them how to live together peacefully.
Эти программы преследуют цель научить их, как жить всем вместе в мире.
This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable.
Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным.
The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language.
Главные цели -- научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком.
Sessions are also provided to teach young entrepreneurs how to start a business.
Организуются также семинары с целью научить молодых предпринимателей, как организовать свое дело.
The goal isn't to eliminate these stereotypes, but to teach women to use them to their advantage.
Цель состоит не в том, чтобы устранить эти стереотипы, а в том, чтобы научить женщин пользоваться ими в своих интересах.
This programme upholds several projects aimed at teaching adults to read and write.
В рамках этой программы осуществляется несколько проектов, направленных на то, чтобы научить взрослых читать и писать.
Who could teach us how to overcome racism, discrimination and intolerance, if not the people of this country?
Кто еще мог бы научить нас тому, как преодолеть расизм, дискриминацию и нетерпимость, если не народ этой страны?
"That'll teach you. That'll teach you.
Это тебя научит, это тебя научит.
Teach me, teach me how to be... ..good.
Научи меня, научи меня... доброте.
- I can teach him. I can teach you. - Rick.
Могу научить его, могу научить тебя, Рик.
You teach me English, I'll teach you this.
Научи меня английскому, а я научу тебя этому.
If you teach me to shoot, I'll teach you to regret teaching me to shoot.
Если научите меня стрелять, я научу вас сожалеть, что научили меня стрелять.
- Teach me that.
Научите этому меня.
We'll teach you.
Я научу вас.
Teach us, Morty!
Научи нас, Морти!
what can I teach you?
чему же я вас научу?
But that doesn’t matter. I’m not here to teach you how to do it.
Но ничего, я для того и здесь, чтобы научить вас, как это делать.
he said. “I’ll teach you how to draw.”
— Идет, — ответил он, — я научу тебя рисовать.
That’s what I’ve got to teach you to fight.
Это то, с чем я должен научить вас бороться.
Merely that he should teach Arrakis to fear us.
– Я всего лишь велел ему научить Арракис бояться нас…
“Voldemort, teach me tricks?”
— Значит, это Волан-де-Морт меня кое-чему научил?
I’ll tell you what: I’ll teach you how to do it.
Я вам вот что скажу: давайте я и вас этому научу.
I’ve got one year to teach you how to deal with Dark—”
У меня есть год, чтобы научить вас, как разбираться с Темными…
Compassion will teach even Rogojin, it will show him how to reason.
Сострадание осмыслит и научит самого Рогожина.
So I bet Jerry that he wouldn’t be able to teach me to draw.
В общем, я поспорил с Джерри, что научить меня рисовать ему не удастся.
It has been said that the only thing that history teaches us is that it never teaches us anything.
Говорят, история учит нас только тому, что она нас ничему не учит.
What to teach?
Чему учить?
3. Where to teach?
3. Где учить?
2. How to teach?
2. Как учить?
1. What to teach?
1. Чему учить?
Divine revelation teaches us that
Божественное откровение учит нас, что
Teach girls how to protect themselves
Учить девочек, как защитить себя
History itself teaches us this.
Нас этому учит сама история.
Teach them, Ivan, teach them good!
Учи их, Иван, учи добре!
If you're gonna teach her, teach her.
Если хочешь учить её, так учи.
To learn and to teach.
Учить и учиться.
Teach, Vladimir Ivanovich, teach my people to fly.
Учи, Владимир Иванович. Учи моих людей летать.
I teach my student coaches to teach PE.
А я учу своих студентов-тренеров учить физкультуре.
I teach people
Я учу людей.
Teaching us to do it.” “But…”
— Чтобы ты нас учил. — Но…
“Who’s going to be teaching me?”
— Да. Кто будет меня учить?
I did not teach them, oh no;
Я не то чтоб учил их;
One group was teaching the other how to think, while the other guys were teaching them how to be social.
Первая группировка учила вторую думать, вторая учила первую свободно чувствовать себя в обществе.
“One can't teach children without boots.
— Без сапог нельзя детей учить.
It has been a real pleasure teaching you.
Учить тебя было истинным удовольствием.
“What will you be teaching me, sir?”
— А чему вы будете меня учить, сэр?
Why I did not teach you Occlumency?
Почему не я взялся учить тебя окклюменции?
I've been teaching you, you know several phrases!
Ведь я же тебя учила, ведь ты знаешь несколько фраз!..
that is, everything which the masters pretend to teach, or which, it is expected, they should teach.
всему, чему учителя, согласно их заявлениям, учат или чему они должны, согласно ожиданиям, учить.
to include SD in their teaching
позволяющими включать вопросы УР в преподаваемые ими предметы
(b) the roster of teaching staff, listing their qualifications and the subjects to
b) список преподавателей с указанием их квалификации и преподаваемых ими тем;
Neither teaches the other's language in its schools.
Ни одна из сторон не позволяет в своих школах преподавать язык другой стороны.
In some countries, they may be allowed to teach only in minority faith schools.
В некоторых странах им может быть разрешено преподавать только в школах религиозных меньшинств.
Oh, I can teach.
Я могу преподавать. Я раньше преподавал.
Joe's always teaching.
Джо всегда преподавал.
He stopped teaching.
Он перестал преподавать.
- You could teach.
- Ты можешь преподавать.
Teaching, writing, traveling.
Преподавать, писать, путешествовать.
You quit teaching?
Ты бросила преподавать?
I liked teaching.
Мне нравилось преподавать.
What subject did he want to teach?
Какой предмет преподавать?
I came to Caltech to teach on my second year.
А преподавать в Калтехе начал только на второй.
And so you did when Professor Snape was teaching the subject.
— Так оно и было, когда зельеварение преподавал профессор Снегг.
“You don’t have to join the Order to teach at Hogwarts,”
— Совсем необязательно вступать в Орден, чтобы преподавать в Хогвартсе, — сказал Гарри.
I got Jerry Zorthian to teach a drawing class, and some guy came in to teach lithography, which I tried to learn.
Я добился того, чтобы в преподаватели рисунка взяли Джерри Зортиана, кто-то еще начал преподавать литографское дело, которое попытался освоить и я.
said Professor McGonagall sharply. “How are we supposed to teach with those horrors floating around?”
— И правильно делает, — вступилась за директора школы Макгонагалл. — Как мы стали бы преподавать в присутствии таких чудовищ?
he said uncertainly. “I don’t know so much about ‘Professor,’” growled the voice, “never got round to much teaching, did I?
— Профессор не профессор — точно не скажу, — прорычал голос. — Преподавать мне не слишком-то много пришлось.
Oh, you want to come back to Hogwarts, but you do not want to teach any more than you wanted to when you were eighteen.
— О нет, вы хотите вернуться в Хогвартс, однако преподавать вам хочется ничуть не больше, чем в восемнадцать лет.
There aren’t many who’d have let you hire werewolves, or keep Hagrid, or decide what to teach your students without reference to the Ministry.
Немногие позволили бы вам взять на работу оборотня и Хагрида или без согласования с Министерством решать, что и как преподавать ученикам.
I returned to civilization shortly after that and went to Cornell to teach, and my first impression was a very strange one.
Спустя недолгое время я возвратился в цивилизованный мир, начал преподавать в Корнеллском университете, и тут у меня возникли очень странные ощущения.
The adults take turns teaching the children.
Взрослые по очереди обучают детей.
The centre teaches children sign language.
В центре детей обучают языку жестов.
The school not only teaches the Koran but modern education as well.
В школе не только обучают корану, но и другим предметам.
2.2 Teaching and learning reform focusing on learners.
Реформа системы преподавания и обучения с упором на обучаемых.
(b) Qualifications and fields of activities of the teaching personnel;
b) квалификация и профиль деятельности обучающего персонала;
Learning facilitation, teaching and development of learning organizations
Содействие обучению, преподавание и создание <<обучающихся>> организаций
- We're teaching.
-Мы их обучаем.
Arming and teaching.
Вооружаю и обучаю.
He's teaching him.
Он обучает его.
They're teaching him.
Они обучают его.
SHE'S TEACHING CLASS.
Она обучает класс.
She teach speech.
Она обучает речи.
Pepper's been teaching me.
Пеппер меня обучает.
You're teaching future legends.
Обучаешь будущих легенд.
You just teach it?
Только обучать умеешь?
And if I agree to teach you the . weirding way?
– А что, если я соглашусь обучать вас… колдовским приемам?
Ron also started teaching Harry wizard chess.
Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри.
“Well, Potter, you know why you are here,” he said. “The Headmaster has asked me to teach you Occlumency.
— Итак, Поттер, вы знаете, зачем вы здесь, — сказал он. — Директор попросил меня обучать вас окклюменции.
He, Ron, and Hermione spent the whole of break speculating on what Dumbledore would teach Harry.
Весь остаток перемены друзья гадали, чему Дамблдор будет обучать Гарри.
Harry could not think of anything to say, not least because it was highly unusual for Ron to be teaching anyone else tact.
Гарри не знал, что сказать, еще и потому, что Рон, обучающий кого-то тактичности, представлял собой зрелище до крайности необычное.
Crouch, cold anger in every syllable, “that I routinely teach my servants to conjure the Dark Mark?”
— Может быть, Амос хочет нас убедить, — вдруг заговорил мистер Крауч с холодной злостью в голосе, — что я завел порядок обучать своих слуг вызывать Черную Метку?
Of course, nearly every witch and wizard in Britain has been educated at Hogwarts, but their parents had the right to teach them at home or send them abroad if they preferred.
Конечно, почти каждый чародей и чародейка Британии заканчивали Хогвартс, однако родители имели право обучать их и дома или посылать, если им так больше нравилось, за границу.
Finally, I said that I couldn’t see how anyone could he educated by this self-propagating system in which people pass exams, and teach others to pass exams, but nobody knows anything. “However,”
И наконец, я сказал, что не понимаю, как можно обучать кого бы то ни было, используя самовоспроизводящуюся систему, в которой люди сдают экзамены, а затем учат других сдавать экзамены, но при этом никто ничего не знает.
Let sport, which is recreational and which teaches discipline, be equally used as a vehicle to foster peace and understanding throughout the world.
Так пусть же спорт, несущий отдых и приучающий к дисциплине, служит еще и орудием укрепления мира и взаимопонимания во всем мире.
Many witnesses report that parents teach their children very early on that members of the other ethnic group are their enemies.
Многочисленные свидетели указывают, что родители очень рано начинают приучать своих детей к тому, что люди, принадлежащие к другой этнической группе, являются их врагами.
Focus on preferences teaches developing country negotiators to choose short-term quasi-rents rather than to focus on long-term needs, and opens them up to pressure on unrelated issues such as labour standards.
Сфокусированность внимания на преференциях приучает представителей развивающихся стран на торговых переговорах останавливать свой выбор не на долгосрочных потребностях, а на сиюминутных квазивыгодах и делает их уязвимыми для давления в таких не имеющих прямого отношения к торговле областях, как трудовые стандарты.
It was discouraging to think that a civilized country would not teach its employees to show proper respect for the representatives of another sovereign State; he implored the host country to ensure that its officials were properly educated in those realities.
Обескураживает мысль и о том, что цивилизованная страна не приучает своих сотрудников проявлять надлежащее уважение к представителям другого суверенного государства; он настоятельно просит страну пребывания обеспечить надлежащую подготовку ее должностных лиц в области этой общепринятой практики.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents shall be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the guidelines set out in paragraphs (a) and (c) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также принятие мер, указанных выше в пунктах а) и с), для того чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге при пользовании велосипедом.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents should be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the recommendations set out in paragraphs (a) and (b) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также соблюдение рекомендаций, изложенных в пунктах а) и b) выше, с тем чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге в качестве велосипедистов.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents shall be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the guidelines set out in paragraphs (h) and (i) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists.
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также принятие мер, указанных выше в пунктах f) и g), для того чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге при пользовании велосипедом.
If the children are allowed to use cycles at an early age, parents should be encouraged to accompany them or to have them escorted and to follow the recommendations set out in paragraphs (a) and (b) above, to teach them progressively to behave correctly as cyclists. (4.4 (l))
Если детям разрешается использовать велосипеды с раннего возраста, то следует поощрять сопровождение их родителями или каким-либо иным лицом, а также соблюдение рекомендаций, перечисленных в пунктах а) и b) выше, для того чтобы постепенно приучать их к правильному поведению на дороге при пользовании велосипедом; (4.4 l))
Don't teach her to tell lies, I won't let you.
Не приучай ее врать, не позволю.
Of that, you can be sure. This is what teaches discipline.
Именно это и приучает к порядку.
Teaching the audience to imagine the whole when you are only giving them a part.
Приучать зрителей воображать целое, когда показывается только его часть.
The problem is not a religious problem but a political one, because we, the leaders of the world, want to teach others a lesson by making them suffer.
Эта проблема является не религиозной, а политической, потому что мы, руководители стран мира, хотим проучить других, заставляя их страдать.
Ethiopia had also issued continuous threats to Eritrea that it would "teach Eritrea a lesson", that it would replace or overthrow the current Government of Eritrea, and so forth.
Эфиопия также неоднократно прибегала к угрозам в отношении Эритреи, заявляя, что она "проучит Эритрею", что она сменит или свергнет нынешнее правительство Эритреи и т.д.
Sometimes it may be used for the purpose of “settling scores” or eliciting bribes, either from the victims or from others close to the victims (landholders, shopowners, etc.) with an interest in teaching the latter “a lesson”.
Иногда оно может применяться с целью "сведения счетов" или вымогательства взяток как у самих жертв, так и у их близких (землевладельцев, владельцев магазинов и т.д.), с тем чтобы "проучить" последних.
After burning down the Charar-e-Sharif shrine and mosque complex in Kashmir in May 1995, Indian Cabinet Ministers and leaders vowed to teach Pakistan a lesson.
После сожжения святыни Шарар-э-Шариф и комплекса мечетей в Кашмире в мае 1995 года, кабинет министров Индии заявил о том, что как следует проучит Пакистан.
In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson.
Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства.
The leader of this unwarranted and unprovoked raid on innocent children claimed that this apartheid and colonial barbarism was to teach the Azanian People's Liberation Army (APLA) a lesson and to demonstrate to the outside world that, now that economic sanctions have been lifted from South Africa, investors can come to South Africa with confidence that the regime is in full control of the situation.
Главарь этого беспрецедентного и неспровоцированного рейда против невинных детей заявил, что эти варварские приемы апартеида и колониализма использовались для того, чтобы проучить Народно-освободительную армию Азании (АПЛА) и показать внешнему миру, что после отмены экономических санкций в отношении Южной Африки инвеститоры могут без всяких сомнений прибывать в эту страну и убедиться, что режим полностью контролирует ситуацию.
Amid Ethiopian threats of starting an all-out attack against Eritrea, in the words of the Ethiopian Prime Minister "not only to regain territories that belong to us, but also to go on further and teach the Eritrean Government a lesson", the Ethiopian army has intensified in the past week its shelling of Eritrean villages and crop fields, causing civilian deaths and losses of property.
На фоне угроз Эфиопии начать общее наступление на Эритрею, с тем чтобы, по словам премьер-министра Эфиопии, "не только возвратить принадлежащие нам территории, но и пойти дальше и проучить правительство Эритреи", эфиопская армия активизировала на прошлой неделе артиллерийские обстрелы эритрейских деревень и сельскохозяйственных угодий, в результате чего имеются жертвы среди гражданского населения и нанесен ущерб собственности.
I'll teach you.
Я тебя проучу.
Teach him, fellas.
Проучите его, парни.
I'll teach him.
Я его проучу.
That'll teach them.
Это их проучит.
That'll teach him.
Это его проучит.
We come to teach them another lesson.
Ну, мы их немного проучим.
It is most unprincipled and inadmissible to teach lessons to the Federal Republic of Yugoslavia, a country which has always given much attention to national minorities' rights, including the Bulgarian minority, regardless of its minor numbers vis—à—vis the total population of the country and regardless of the Bulgarian representatives' addresses similar to this one, i.e. more detrimental than beneficial?
Крайне беспринципно и недопустимо давать уроки Союзной Республике Югославии - стране, которая всегда уделяла большое внимание правам национальных меньшинств, включая болгарское меньшинство, несмотря на его малочисленность по сравнению с населением страны, а также несмотря на выступления болгарских представителей, аналогичные тому, о котором идет речь, т.е. выступления, в большей степени причиняющие ущерб, чем приносящие пользу?
10. As regards classes in one's mother tongue, Article 8 (Additional Education) of the Elementary School Act (Ur. l. RS, No. 81/2006, of 31 July 2006) stipulates: "In compliance with international agreements, the teaching of their respective mother tongues and cultures shall be organized for the children of Slovenian citizens living in the Republic of Slovenia whose mother tongue is not Slovenian; Slovenian language lessons may also be provided."
10. Что касается школьных классов обучения на родном языке, то в статье 8 (О дополнительном образовании) Закона о начальной школе (UR.1.RS, № 81/2006 , 31 июля 2006 года) говорится: "В соответствии с международными соглашениями, организуется обучение на соответствующем родном языке для детей словенских граждан, проживающих в Словении, для которых словенский язык не является родным; могут также даваться уроки словенского языка".
Maybe I could teach it.
Может, я могу давать уроки.
Teaching sheep is utterly depressing.
Какая тоска - давать уроки барану.
Teaching art to the active retired.
Давала уроки искусства активным пенсионерам.
By teaching music to rich kids?
Давала уроки сольфеджио детям мещан?
- I'm not here to talk politics, but to teach.
- Мне интересно давать уроки.
Your son will be teaching the class.
Ваш сын будет давать урок.
She's been teaching one of the maids in the kitchen.
- Она давала урок одной из служанок,
Techno music... and something about the teachings of a karaoke master.
Техномузыка. Кажется, он давал уроки караоке.
I could teach a class on crushing it.
Я бы мог давать уроки как это делать.
Victor should probably teach a class or something.
Да Виктору впору давать уроки или типа того.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test