Translation for "успокоенный" to english
Translation examples
adjective
Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts.
Действительно, позиция Совета Безопасности в отношении жестокого и постепенного уничтожения молодого государства - члена Организации Объединенных Наций недвусмысленно говорит о том, что проявление пассивности в подходе к политике, характеризуемой двойными стандартами, успокоением и потаканием агрессору, не позволило международному сообществу свершить правосудие.
Indeed, the Security Council's attitude towards the brutal uprooting and gradual extinction of a young Member State of the United Nations clearly reveals that a passive approach and a policy characterized by double standards, appeasement and leniency toward the aggressor has prevented the international community from affecting justice.
Даже корона не принесла полного успокоения его свирепому духу.
But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage.
Моя мама говорит что просто успокоение Хэкетта красноречивое меньшинство, но..
My mom says that Hackett's just appeasing a vocal minority, but..
Тем не менее, он не выглядел успокоенным.
Still, he looked less than appeased.
Сначала наскок, успокоенная совесть, провозглашение символа веры.
Insistence first, conscience appeased, a belief declared.
Человек, поднявшийся с земли, не испытывал никакого восторга, только успокоение.
The man who rose from the ground was not ecstatic, only appeased.
Мы знаем только одно: Дейвид Ли при виде трупа своего отца с некоторым удовлетворением и успокоением сказал: «Мельницы господни мелют медленно...» Возмездие!
We do know one thing—that when David Lee stood by his father’s dead body, some part of him was appeased and satisfied. ‘The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small.’ Retribution!
Поэтому миссис Чиклейд, успокоенная мыслью о золоте, которое текло в сундуки ее мужа, продолжала готовить три раза в день хорошую еду для своих сомнительных гостей и поразила соседей, неожиданно появившись в новой, производящей впечатление шляпе и платье глубокого фиолетового цвета.
So Mrs Chicklade, appeased by the thought of the gold that was flowing into her husband’s coffers, continued to cook three handsome meals a day for her disreputable guests, and startled her neighbours by appearing suddenly in a new and impressive bonnet, and a gown of rich purple hue.
Может быть, я бросился бы догонять его и наговорил бы ему еще грубостей, но в это время тот самый лакей, который присутствовал при моей истории с Колпиковым, подал мне шинель, и я тотчас же успокоился, притворяясь только перед Дмитрием рассерженным настолько, насколько это было необходимо, чтоб мгновенное успокоение не показалось странным.
Possibly I should have flung myself after him and offered him further insult, had it not been that just at that moment the waiter who had witnessed my encounter with Kolpikoff handed me my greatcoat, and I at once quietened down--merely making such a pretence of having had a difference with Dimitri as was necessary to make my sudden appeasement appear nothing extraordinary.
Она была воплощением коридора, который прочертил своим мизинцем Господь Бог — в напоминание людям о том, что, в кои-то веки пресытившись кровопролитными войнами, утомясь бесконечной борьбой, здесь они обретут мир и успокоение. Сказать по правде, перед нами лежала плодородная, беззаботная, словно ходом планет обреченная на устойчивое процветание земля, все население которой было добродушно, участливо, сердобольно, терпимо.
It was like a corridor which God had traced with his little finger, a reminder to men that when their insatiable thirst for blood had been appeased, when they had become weary of strife, here they would find peace and rest. To be truthful, it was a beautiful, or derly, prosperous, easy-going sort of world, everyone full of good humor, charitable, kindly, tolerant. Yet, for some reason, there was a rotten odor about the place.
adjective
Может, чашечку чая для успокоения?
A soothing cup of tea, perhaps?
Некоторая техника особенно эффективна для успокоения плачущего ребенка.
Certain appliances are particularly effective for soothing a crying baby.
После пугающих вечерних новостей многие ищут успокоения в еде и утешительной музыке до-расистской Америки.
After they get frightened by the evening news, many seek the comforting foods and soothing music of a pre-racial America.
Но её ритм, всё ещё слышный в их комнате, в бахроме сумерек, в мире, приносящем успокоение сердцу.
But tapped its rhyme, still and small, into their room When nightfall thrums, a kind of peace that soothes the heart
Какими бы горькими ни были чувства, которые Гарри в последнее время испытывал на его счет, вид стоящего перед залом Дамблдора вселял некое успокоение.
Whatever his recent bitter feelings had been towards his Headmaster, Harry was somehow soothed to see Dumbledore standing before them all.
Я предполагаю, что они должно быть для успокоения.
I guess they were supposed to be soothing.
Люк почувствовал себя несколько успокоенным.
Luke felt vaguely comforted and soothed.
Но для успокоения бунтовщиков обещаний было недостаточно.
But these fine words were not enough to soothe the rebels.
Это событие принесло мне удивительное успокоение.
My soul was wondrously soothed by this event.
Она погладила ее по голове, и это прикосновение принесло ей успокоение.
She rubbed its head, the contact soothing.
Успокоенная этими мыслями, Моника небрежно произнесла:
Soothed by these thoughts, she said in a dreamy voice,
Она едва слышала слова успокоения, которые говорила ей Мириам.
Dimly she was aware of Miriam’s soothing words.
На экране демонстрировались легкие развлекательные программы, предназначенные для успокоения нервов.
The screen showed mild entertainments designed to soothe.
Может быть, мне не показалось, что его руки несли прохладу, успокоение.
Maybe it wasn’t just my imagination that made his hands a cool, soothing presence.
Не силы мои нуждались в восстановлении, но мозг жаждал успокоения.
It was not my strength that wanted nursing, it was my imagination that wanted soothing.
adjective
Это должен быть мир, приносящий успокоение, а не разжигающий гнев народов.
It must be a peace that calms rather than one that fans the anger of peoples.
Однако г-н Клиридис не счел целесообразными никакие действия, направленные на успокоение разбушевавшихся эмоций.
Mr. Clerides, however, saw no benefit in any move aimed at calming inflamed emotions.
Она является тем локомотивом, который позволяет нам с большей уверенностью и энергично продвигаться по пути ненасилия, терпимости и успокоения умов.
It is the vehicle which can enable us to pursue the path of non—violence, tolerance and the calming of spirits with greater distinction and vigour.
Некоторые эксперты поддержали предложение о создании виртуального резерва, подкрепленного финансовым фондом, для успокоения рынков, находящихся под давлением спекулянтов.
Some experts supported a proposal for a virtual reserve backed by a financial fund to calm markets under speculative pressure.
После вмешательства Европейского союза в Белграде и Приштине была достигнута временная договоренность с целью минимизации кризиса и успокоения общественного мнения с каждой стороны.
Following interventions by the European Union in Belgrade and Pristina, a temporary arrangement was reached to minimize the disruption and to calm the public reaction of each side.
:: арабские государства должны направить свои средства массовой информации на помощь Ираку в плане успокоения общественности, чтобы положить конец подстрекательству к убийствам и терроризму в Ираке.
:: The Arab States must direct their media to assist Iraqis in calming matters in order to put an end to incitement to killing and terrorism in Iraq.
По сообщению правительства, он оскорблял представителей службы, сознательно ударялся о стены, вследствие чего для его успокоения были применены меры воздействия.
The Government reported that, while he had been detained, the person had aggressed the duty officers, who had had to restrain him in order to calm him down, and he had even hit himself against the walls.
Что касается новаторских методов переговоров, то стороны, наконец, согласились рассмотреть три вопроса: определение того, что представляет собой провокация, и способы ее предотвращения; какие меры могут быть приняты для стабилизации (успокоения) ситуации; и какие различные и дополнительные виды деятельности мог бы осуществлять мой Личный посланник.
With regard to innovative negotiating approaches, the parties finally agreed to examine three subjects: what constitutes provocation and how to avoid it, what measures can be taken to calm the situation (apaisement), and what diversified and complementary activities my Personal Envoy could undertake.
Международный уголовный суд, подчеркнул оратор, является инструментом борьбы с безнаказанностью в связи с преступлениями, направленными против самой сути человечности; он также является инструментом на службе мира в той степени, в какой международное уголовное правосудие позволяет в конечном итоге покончить с ненавистью и добиться успокоения там, где были совершены самые чудовищные зверства.
It was emphasized that the International Criminal Court is an instrument that can be used to combat the impunity that surrounds the crimes that are most prejudicial to the essence of humanity; it also is intended to be an instrument for peace, insofar as international criminal justice makes it possible "in fine" to overcome hatred and to bring calm to places where the greatest atrocities have been committed.
Как некое успокоение.
It has a calming effect.
Время для успокоения закончилось.
The time for calm has passed.
Я не знаю... такое успокоение.
I don't know... calms me down.
Вот так, успокоение - что надо.
I've got a pretty good calm going!
Говорите ей в успокоение что угодно.
Say whatever you can to keep her calm.
Представь этот фиат как пузырь успокоения.
Think of this Fiat as your bubble of calm.
У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
You were supposed to have something, a calm.
Я принес вам тоник для успокоения нервов.
I have brought you a tonic to calm your nerves.
А доктор не мог ничего тебе дать для успокоения?
Couldn't the doctor give you something to calm you?
Скажи доктору, что тебе нужна травка для успокоения нервов.
Just tell the doctor you need weed to calm your nerves.
Она снова проделала ритуал внутреннего успокоения.
Again, she forced the inner calmness.
Слова принесли успокоение.
The words brought calm.
Опустошенная, отстраненная, успокоенная.
I felt empty, distant, calm.
Теперь уже Джаделл нуждался в успокоении.
It was Jadell’s turn to lose his calm.
Через какое-то время пришло успокоение.
After a while, Caris calmed down.
Закусочка для успокоения вновь восставших.
Just a snack to calm the newly risen.
Это не способствовало бы успокоению Эдуарда или моему.
That would not help calm Edward, or me.
Этот третий звонок никак не способствовал ее успокоению.
This call did nothing to calm her spirits.
Тихий напев потока сразу же принес ему успокоение.
The quiet song of it calmed him instantly.
Много часов спустя он проснулся, успокоенный и отдохнувший.
After many hours he awoke, calm and rested.
adjective
Исполнительный совет подчеркнул, что "перевод кайманцев на более высокие должности является единственным способом обеспечения устойчивого социально-экономического развития и успокоения трудовых масс на длительный период времени" 31/.
The Executive Council emphasized that "moving Caymanians upward was the only avenue to achieving sustainable socio-economic development and long-lasting labour tranquillity". 31/
Сопровождаемсое успокоением и приятным спокойствием.
Followed by sedation and pleasant tranquility.
Пейот направит меня на духовные поиски просветления, успокоения и принятия.
The peyote will propel me on a vision quest to find insight, tranquility and acceptance.
Покидая комнату, где тебя уволили, ты входишь в место, которое я называю Коридором Успокоения.
Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what I'm calling the Rebirth Tranquility Hallway.
– Успокоение, – подсказал я.
Tranquil?’ I offered.
Торжество, возбуждение, успокоение
Triumph, excitement, tranquility.
– Я точно достигла успокоения, – сказала Лиз.
‘I definitely got to tranquillity,’ said Liz.
– Это удивительно, – сказала Каз. – Это даже больше, чем успокоение.
‘That’s amazing,’ said Caz. ‘That’s more than tranquillity.
Того, что под нирваной, но над успокоением, помнишь, я тебе говорила.
The one below nirvana but above tranquillity that I was telling you about.
В поисках успокоения он вышел на палубу и стал всматриваться в ночь.
Seeking tranquillity, he climbed to the foredeck for a clear view across night.
Успокоенная этим заявлением, леди Лоринг вспомнила затем о майоре Гайнде.
Tranquilized so far, Lady Loring bethought herself next of Major Hynd.
Очень редкое экспериментальное антипсихотическое средство, используется для успокоения буйных сумасшедших.
It's an extremely rare experimental antipsychotic drug used to tranquilize violent mental patients.
Но, знаешь, лучше ты ей скажи, что она должна подождать, – говорила Марья Павловна, очевидно успокоенная и гордая решением сына.
Tell her she must wait,” said Marya Pavlovna, evidently tranquillized and proud of her son’s decision.
adjective
Я сел у отворенного окна, расстегнул архалук – и горный ветер освежил грудь мою, еще не успокоенную тяжелым сном усталости.
Unfastening my jacket, I sat at an open window-and the breeze from the mountains cooled my breast, which was not yet becalmed even by the sleep of heavy fatigue.
Не менее чувственна была и радость Луизы, составившей партнеру компанию и в согласии с ним исходившей собственным половодьем, что свидетельствовали все те же старые симптомы: упоительное забытье, конвульсивное тремоло дрожи и исторгающий душу последний вздох: «О-о-о!» Теперь, когда битва закончилась и орудие нападения было убрано, девушка лежала, убаюканная наслаждением, вновь и вновь впитывая в себя его пленяющую сладость, истомленная и прерывисто дышащая, не было в существе ее иных ощущений жизни, кроме по-прежнему дрожащих и звучащих радостью струн восторга, по каким, столь туго натянутым природой, еще недавно наносились яростные удары и в каких уже звучали умиротворяющие чувства аккорды. Что до слабоумного, чей удивительный механизм так достойно себя проявил, то произошедшие в его облике перемены носили характер трагикомический: лицо обрело выражение печальной вызревшей дурости, сверхъестественным образом дополнившей естественные для него бессмыслие и идиотизм, когда он стоя взирал на собственное мужское отличие, уже опавшее, размягченное, успокоенное, шлепавшее по ляжкам и едва до колен не достававшее, ужасное даже в падении своем. В унынии духа и плоти, естественно последовавшем, он обращал взор на поверженный свой штандарт, а потом жалобно переводил его на Луизу, казалось, он требовал получить из ее рук то, что им ей было отдано и чего теперь столь опустошающе не хватало.
so sensibly too for Louisa, that she kept him faithful company, going off, in consent, with the old symptoms: a delicious delirium, a tremendous convulsive shudder, and the critical dying: Oh! And now, on his getting off she lay pleasure-drenched, and regorging its essential sweets; but quite spent, and gasping for breath, without other sensation of life than in those exquisite vibrations that trembled still on the strings of delight; which had been too intensively touched, and which nature had so ravishingly stirred with, for the senses to be quickly at peace from. As for the changeling, whose curious engine had been thus successfully played off, his shift of countenance and gesture had even something droll, or rather tragi-comic in it: there was now an air of sad repining foolishness, superadded to his natural one of no meaning and idiotism, as he stood with his label of manhood, now lank, unstiffened, becalmed, and flapping against his thighs, down which it reached half way, terrible even in its fall, whilst under the dejection of spirit and flesh, which naturally followed his eyes, by turns, cast down towards his struck standard, or piteously lifted to Louisa, seemed to require at her hands what he had so sensibly parted from to her, and now ruefully missed. But the vigour of nature, soon returning, dissipated the blast of faintness which the common law of enjoyment had subjected him to;
adjective
Успокоенная его словами, Илис довольно долго молчала, прежде чем ответить:
Placated, Elise sat for a long moment in thoughtful silence and finally responded.
На этой земле царили тишина и радость, которые принесли мне успокоение.
There was a joy and a silence about this land that brought me to rest, as I lay by the side of that cool lagoon.
Вокруг шумела городская жизнь, а они словно находились в оазисе тишины. Пара снова заговорила, находя успокоение в звуках собственного голоса.
They were surrounded by noise and confusion, yet a ponderous silence stretched between them. She found comfort in the sound of her own voice.
Нунций замолчал и больше ни о чем не спрашивал, успокоенный тем, что этот молодой ирландец говорит на привычном, замысловатом языке курии, хотя, если хорошенько рассудить, не менее загадочно, чем само молчание.
He was comforted by the fact that the young Irishman spoke using the familiar, tortuous language of the curia, even though it certainly wasn’t, all told, much better than total silence.
Не в силах больше выносить общество этих людей, пресыщенный красивыми женщинами, я взял с собой для успокоения Лилию и удалился в лес. Я понимал, что должен поговорить с Богом в тишине.
And then, unable to endure their company anymore, satiated with beautiful women, and clinging to Lilia for comfort, I went off into the forest, claiming I needed to talk to my God in silence, and there I collapsed.
Озабоченные взгляды Уэллса и Райли, их усилия не допускать в разговоре пауз говорили о том, что он скрывает свои чувства не слишком удачно — но не мог же он для их успокоения притвориться, что счастлив.
He knew that he was not perfectly concealing his feelings; Riley and Wells gave him anxious glances as they talked more to cover his silences, but he could not force himself to a feigned display of happiness which would have reassured them.
Над огромной равниной, где в порыве застарелой ненависти сошлись в битве непримиримые враги, где совсем недавно люди рубились насмерть, а затем, истощив все силы, отползли назад, на какое-то мгновение воцарилось – нет, не успокоение – безмолвие.
For a moment silence, if not peace, fell upon those few square miles of ground where just a while before men had screamed and torn at one another in the frenzy of old hate and had contended in an ancient striving and then had fallen apart, exhausted.
Рут протянула руку и неуверенно позвала собаку, пытаясь как-то нарушить молчание, возникшее между ней и Поттером, и Поттер, сам чувствуя то же, что она, пробормотал что-то собаке, и она, успокоенная, тотчас быстро подбежала к Рут, ткнулась мордой ей в ноги, дала погладить себя по голове.
Ruth stretched out a hand and half-called to it, for this seemed a way of breaking the silence between herself and the man, and, knowing it too, Potter murmured to the dog, and it came at once, reassured, trotted quickly to her and let her stroke its head, nuzzled against her.
Утром мы перешли в атаку, и я прекрасна понимал, что Ходжа, как и я, видит, что наше оружие увязнет в болоте и находящиеся внутри него и рядом с ним люди будут обречены на смерть; разговоры о тяготеющем над ним проклятии станут громче, и для успокоения войска потребуют мою голову.
I knew only too well that when we joined the siege in the morning our weapon would founder in the swamp leaving the men inside and around it to die, that as a result there would be voices demanding my head to silence the rumours of a curse, the fear, and the grumblings of soldiers, and I knew Hoja realized as much.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test