Translation for "упреждающе" to english
Упреждающе
Translation examples
Для этого он должен действовать последовательно, оперативно и упреждающе.
In order to be credible, it must be consistent, swift and proactive.
Порядок выдачи основан на системе договоров и конвенций и опирается на прочную внутреннюю законодательную базу, что позволяет эффективно и упреждающе использовать законодательство
Extradition regimes based on a network of treaties and conventions underpinned by a solid national legal framework allowing for efficient and proactive use of legislation
В контексте же других типов бедствий предупреждение увязывается с техническим потенциалом и осведомленностью о риске и сопряжено с обязанностью действовать в преодолении риска упреждающе.
Likewise, in the context of other types of disasters, prevention is linked to technical capacity and knowledge of risk, and entails a duty to be proactive in managing risk.
Цель заключается в том, чтобы оптимизировать военный компонент ЮНАМИД и за счет этого повысить его способность действовать более упреждающе, не допуская возникновения угрожающих ситуаций на местах, а в случае их возникновения -- активнее на них реагировать.
The objective is to streamline UNAMID military forces, and by doing so, create greater capacity to be more proactive to deter and meet threats on the ground.
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов Отдел расследований Управления стал действовать более упреждающе в части выявления и расследования актов внешнего мошенничества (о чем свидетельствуют дела, возбужденные в отношении Управления по координации гуманитарных вопросов в Сомали).
The Investigations Division of the Office has in the biennium 2012-2013 become more proactive in identifying and investigating external frauds (as the cases in Somalia against the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs illustrate).
Однако до недавнего времени оно применяло в этом качестве метод реагирования, принимая меры только в ответ на сообщения о случаях мошенничества, а не действовало упреждающе посредством проведения оценки риска мошенничества, соответствующих исследований и расследований с целью выявления и недопущения внутренней и внешней мошеннической деятельности.
However, until recently it has adopted a reactive approach to this role, responding only to reports of fraud rather than proactively assessing fraud risk, engaging in research and conducting investigations to identify and deter internal and external fraudulent activity.
69. В своих заключениях, которые были приведены в ее докладе, Рабочая группа приветствовала усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению того, чтобы частные охранные предприятия имели незапятнанную репутацию в части соблюдения прав человека, и рекомендовала всем ооновским инстанциям упреждающе подходить к этой проблеме.
69. In the conclusions to its report, the Working Group welcomed the efforts of the United Nations to ensure that private security providers have a clean human rights record and encouraged all elements of the United Nations to take a proactive approach to this issue.
Женщинам следует действовать упреждающе в ходе этого процесса в рамках консультаций и диалогов с женскими группами, посредством повышения степени представленности женщин в составе рядового персонала обслуживающих организаций и содействия развитию потенциала сельских женщин в плане самоорганизации и привлечения к ответственности обслуживающих организаций.
Women should be engaged proactively during the process through consultations and dialogues with women's groups, increased women's presence among frontline service delivery personnel, and facilitation of rural women's ability to organize themselves and to hold service providers accountable.
Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response.
27. настоятельно призывает государства-участники упреждающе обмениваться информацией в соответствии с пунктом 1 (f) статьи 48, пунктом 4 статьи 46 и статьей 56 Конвенции, когда это не наносит ущерба проводимому расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству, и настоятельно призывает также государства-участники, физические или юридические лица которых совершили коррупционные деяния, активно и настойчиво проводить внутреннее расследование и уголовное преследование в отношении таких лиц и осуществлять обмен такой информацией в соответствии с Конвенцией для облегчения отслеживания и конфискации доходов от коррупции;
27. Urges States parties to proactively share information in accordance with article 48, paragraph 1 (f), article 46, paragraph 4, and article 56 of the Convention, where doing so does not compromise an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding, and also urges States parties whose natural or legal persons were engaged in corrupt acts to actively and robustly pursue domestic investigations and prosecutions of those persons and share such information in accordance with the Convention to facilitate the tracing and confiscation of corruption proceeds;
Мы пытаемся действовать упреждающе и устранить причину.
So, we're trying to be proactive, determine the cause.
Но суть не в том. Мы как защитники церкви должны действовать упреждающе.
But moving forward, we need to be proactive in protecting
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test