Translation for "умилились" to english
Умилились
Similar context phrases
Translation examples
Эта мысль умилила и насмешила его;
This thought touched and amused him;
Позвольте же мне умилиться! — Подойдите вон к тому зеркалу и взгляните на себя!
Do forgive me, I am so touched! — Stand in front of that mirror there and regard yourself.
Какой-нибудь смешной или трогательный эпизод, быть может, умилит его или позабавит: румяный мальчуган, заглядевшийся на лоток с пряниками;
An episode of humour or kindness touches and amuses him here and there - a pretty child looking at a gingerbread stall;
Мальчик нежно коснулся губами его руки, и Митрофании умилился, погладил Антипа-Антиноя по затылку.
The boy gently pressed his lips against the bishops hand, and Mitrofanii, touched, patted Antip-Antinous on the back of the head.
Но ты и сам умилился бы, если бы видел, как она проливала при этом благочестивом представлении истинные слезы и воздевала к небесам руки, стройные, как пальмы.
But thou thyself wouldest have been touched if thou hadst seen her in these pious scenes, shedding real tears, and raising to heaven arms graceful as palm leaves.
– Этого я не думаю, – сказал Левин с улыбкой и, как всегда, умиляясь на его низкое мнение о себе, отнюдь не напущенное на себя из желания казаться или даже быть скромным, но совершенно искреннее.
"That I don't believe," said Levin with a smile, feeling, as he always did, touched at Lvov's low opinion of himself, which was not in the least put on from a desire to seem or to be modest, but was absolutely sincere.
Он знал, как она боялась и самих родов, и того, чтобы не родить нехорошего ребенка, и потому не мог не умилиться, видя, как легко она всем жертвовала из любви к нему.
He knew how she feared both her confinement itself and the risk of not having a healthy child, and therefore he could not help being touched at seeing how ready she was to sacrifice everything for his sake.
Я пододвинул стул и взял тетушкину руку в свою. Кожа была шелковистая на ощупь, и меня умилили маленькие коричневатые пятнышки, старческая крупка, которые ей не удалось запудрить.
     I drew up a chair and took her small hand in mine: it was creamy to the touch and I was much moved by a small brown grave-mark which she had failed to cover with powder.
И как удачно, что он приехал сюда с матерью; Чеп сам умилился, осознав, что посещение ипподрома — ритуал, ведь все ритуалы — это символические, приблизительные подобия реальных действий, и приблизительность придает им какую-то особую, проникновенную печаль.
It was appropriate that he was here with his mother, and he was touched when he recognized it as a ritual, for all rituals were symbolic approximations of real acts—and all the sadder for being approximate.
Жан, растроганный тем, что Бушро не забыл его родных и его самого, поспешил ответить на вопрос, но еще больше его умилила девушка, спросившая, как поживают близнятки, — оказывается, они написали ее дяде милое письмо, в котором благодарили его за заботу об их матери… Так она их знает?.. Жан обрадовался.
Jean passed on the news he had, touched that his family should be remembered, himself as well. And affected a good deal more when the girl asked about the two little sisters who had written her uncle such a sweet letter to thank him for the care given their mother. She knew them!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test