Translation examples
I am just really touched.
Я действительно очень тронута.
We are profoundly touched by his expression of sympathy.
Мы глубоко тронуты его знаком участия.
We are touched by the spontaneous and sincere outpouring on behalf of the people of Pakistan.
Мы тронуты этим спонтанным проявлением искренней солидарности.
We have been deeply touched by the warm welcome and gracious hospitality.
Мы глубоко тронуты теплым приемом и сердечным гостеприимством.
It is very moving, and we are very touched and will pass on those messages.
Это очень волнительно, и мы очень тронуты и передадим эти послания.
I am particularly touched by what you have said about my country today.
Я особенно тронут тем, что вы сказали сегодня о моей стране.
I am deeply touched by this generous gesture, and I am immensely grateful.
Я глубоко тронут этим щедрым жестом и безмерно благодарен за него.
The PRESIDENT: Thank you, Ms. Paterson, I am really touched.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, гжа Патерсон, я поистине тронут.
If they decide to touch/ disturb the item there are a number of ways in which they may do this.
Если он решит тронуть/потревожить предмет, то он может сделать это рядом способов.
I am deeply touched, deeply touched.
Я глубоко тронут, глубоко тронут.
Samantha was touched.
Саманта была тронута.
I'm very touched.
Я очень тронута.
“I am very touched, Harry.”
— Я очень тронут, Гарри.
“Don’—don’ matter… He’d’ve bin touched yeh’re here, though, Harry…”
— Не… не важно… он был бы так тронут твоим приходом, Гарри…
For a moment his embittered racial soul had been touched, but he thought no—too little too late.
На какой-то момент его ожесточенное расовое сознание было тронуто, но потом он подумал, нет уж, слишком мало и слишком поздно.
They sha'n't touch a hair of your head!» she says, and I see her nostrils spread and her eyes snap when she said it, too.
Тебя и пальцем никто не посмеет тронуть! – говорит она, и, вижу, ноздри у нее раздуваются, а глаза так и сверкают.
and beside it on the hither side a road went winding down like a pale ribbon, down into chill grey mists that no gleam of sunset touched.
подле него беловатой лентой вилась дорога, теряясь в исчерна-серой мгле, не тронутой ни отблеском заката.
Their interest rather touched me and made them less remotely rich--nevertheless, I was confused and a little disgusted as I drove away.
Я был тронут радушным приемом Дэзи и Тома, даже их богатство теперь как будто меньше отдаляло их от меня, но все же по дороге домой я не мог отделаться от какого-то неприятного осадка.
"Katia-Pasha! Bring him some water!" cried Nastasia Philipovna. Then she took the tongs and fished out the packet. Nearly the whole of the outer covering was burned away, but it was soon evident that the contents were hardly touched.
– Катя, Паша, воды ему, спирту! – крикнула Настасья Филипповна, схватила каминные щипцы и выхватила пачку. Вся почти наружная бумага обгорела и тлела, но тотчас же было видно, что внутренность была не тронута.
"Well, very well, very well!" she said, but quite in a different tone. She was remorseful now, and bent forward to touch his shoulder, though still trying not to look him in the face, as if the more persuasively to beg him not to be angry with her. "Very well," she continued, looking thoroughly ashamed of herself, "I feel that I said a very foolish thing. I only did it just to try you.
– Ну, хорошо, хорошо, – перебила вдруг она, но совершенно не тем уже тоном, а в совершенном раскаянии и чуть ли не в испуге, даже наклонилась к нему, стараясь всё еще не глядеть на него прямо, хотела было тронуть его за плечо, чтоб еще убедительнее попросить не сердиться, – хорошо, – прибавила она, ужасно застыдившись, – я чувствую, что я очень глупое выражение употребила. Это я так… чтобы вас испытать. Примите, как будто и не было говорено.
They impressed and touched us with their accounts of what it feels like to be on the receiving end of racism and discrimination.
Они глубоко взволновали нас, рассказав, что значит испытывать на себе расизм и дискриминацию.
My delegation is greatly touched by the various tributes expressed this morning, and we undertake to convey to the Zambian Government and to the bereaved family the various kind words of comfort that were expressed this morning.
Моя делегация глубоко взволнована церемонией, посвященной его памяти сегодня на утреннем заседании, и мы обязуемся передать правительству Замбии и семье покойного добрые слова сочувствия, которые прозвучали сегодня на утреннем заседании.
I'm rather touched.
Я довольно взволнован.
Mr. and Mrs. Desprez, I'm touched by your argument.
Я взволнован тем, что услышал.
He didn't even touch it. There, you see how excited he is, Monsieur Jardine.
Видите, как все взволнованы, месье Жардэн.
And your hands should brush accidentally, so that the touch excites.
И рукою этак случайно задеть, чтобы взволновать прикосновением.
Someone who touches her right ear whenever she's in trouble.
Та, что теребит правое ухо всякий раз, когда взволнована.
I am just touched that you are taking it so hard.
Я просто взволнован, что тебе так тяжело это принять.
I wouldn't have thought much could touch me in here, but that does.
Я не думал, что что-то может взволновать меня здесь, но это...
To be seen by someone as a woman again... my heart felt touched briefly.
Кто-то снова увидел во мне женщину, и моё сердце взволнованно сжалось.
Mr. Mohamed dear I and all the thirty-first section We are amazed and touched, right?
Господин Мохамед, дорогой.... я и все наше 31-е подразделение изумлено и взволновано, так?
He was placed in Slytherin House almost the moment that the Sorting Hat touched his head,” continued Dumbledore, waving his blackened hand toward the shelf over his head where the Sorting Hat sat, ancient and unmoving. “How soon Riddle learned that the famous founder of the House could talk to snakes, I do not know—perhaps that very evening. The knowledge can only have excited him and increased his sense of self-importance.
Распределяющая шляпа, едва коснувшись головы Реддла, отправила его в Слизерин. — Дамблдор повел почерневшей рукой в сторону висевшей над ним полки, на которой покоилась древняя Распределяющая шляпа. — Как быстро Реддл узнал, что прославленный основатель этого факультета умел разговаривать со змеями, мне не известно, возможно, в тот же вечер. Эта новость взволновала его и еще сильнее укрепила в нем ощущение собственной значимости.
claire may be a bit touched, but she seems perfectly harmless.
Клер, может, слегка помешанная, но она выглядит совершенно безобидной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test