Translation for "ужасать" to english
Translation examples
verb
Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей.
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying.
Мы до сих пор не понимаем, почему были совершены эти ужасающие акты.
We have been wondering why those terrifying acts were carried out.
В этом документе особое внимание уделено ужасающим последствиям вооруженных конфликтов для детей.
That document had placed special emphasis on the terrifying effects of armed conflict on children.
Гибель, в особенности гражданских лиц, достигла ужасающих масштабов, при этом бойне не видно конца.
Deaths, especially of civilians, have reached terrifying levels, with no end in sight to the slaughter.
Босния и Герцеговина, Сомали и Руанда представляют собой ужасающее доказательство того, что происходит.
Bosnia and Herzegovina, Somalia and Rwanda present a terrifying picture of what has taken place.
В ходе вторжения в Грузию мы столкнулись с новыми ужасающими методами ведения войны.
During the invasion of Georgia, we witnessed several terrifying new twists in the waging of war.
Она связывает палестинское население по рукам и ногам и повергает его в ужасающую бездну гнева, ненависти и отчаяния.
It restricts the Palestinian population and anchors them in a terrifying spiral of rage, hate and despair.
Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев.
Antipersonnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians.
Мы не можем себе их представить, но они придут, и раньше, чем мы думаем, на этой нашей ужасающей и прекрасной планете.
We cannot imagine them, but they will come, and sooner than we think, in this terrifying and beautiful globe of ours.
В ХII веке лук считался ужасающим оружием, и обеспокоенное человечество стремилось ограничить его применение.
In the twelfth century, the crossbow was considered a terrifying weapon, and the concerns of humankind focused on the control of its use.
Это ужасает, Мора!
It's terrifying, Maura!
Неаполь ужасает меня.
Naples terrifies me.
Это... ужасает меня.
It... terrifies me.
Розыгрыш, ужасающая загадка.
Prank, terrifying conundrum.
С ужасающей легкостью.
With terrifying ease.
Этот костюм ужасающий.
That costume is terrifying.
Это абсолютно ужасает.
That is absolutely terrifying.
Зрелище было ужасающее, но у Лауры не было времени ужасаться.
The sight was terrifying, but Laura had no time to be terrified.
Зрелище было ужасающее.
It was a terrifying sight.
Ужасающее переживание.
It was a terrifying experience.
Эффект был ужасающим.
The effect was terrifying.
Ужасающее, безграничное.
It was terrifying, limitless.
Будущее ужасало ее.
The future terrified her.
И это всегда меня ужасало.
And that always terrified me.
Это было ужасающее время.
It was a terrifying time.
verb
Еще более ужасающими представляются возможности биологического оружия.
Even more horrifying is the spectre of biological weapons.
Ужасает беспрецедентно высокий процент детей среди всех погибших.
The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented.
Различные свидетели сообщили ужасающие подробности этого злодеяния.
Various witnesses reported horrifying details of the massacre.
- против ужасающих нарушений прав женщин, совершаемых правительством Афганистана;
against the horrifying abuses of women perpetrated by the government of Afghanistan;
Мы все хорошо знакомы с ужасающими данными, касающимися детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict.
Не так давно перед нами самими открывались ужасающие перспективы поражения.
Not so long ago we ourselves were faced with the horrifying prospect of failure.
2. Ужасающие проявления этинческой ненависти в Боснии и Герцеговине привели к геноциду.
2. The horrifying manifestations of ethnic hatred in Bosnia and Herzegovina amounted to genocide.
59. Как об этом говорилось выше, ситуация в Центральноафриканской Республике является ужасающей и нетерпимой.
59. The situation in the Central African Republic, as described above, is horrifying and intolerable.
Сегодня мы ознакомились с докладами о новых ужасающих массовых убийствах в Боснии и Герцеговине.
We have read reports today of a further horrifying massacre in Bosnia and Herzegovina.
Ужасающий опыт человечества, приобретенный в ходе войны, навсегда должен остаться в нашей памяти.
The horrifying experiences of humanity during that war should always remain before our eyes.
Опустошения были ужасающими.
The ravages were horrifying.
В ужасающем смысле!
In a horrifying sense!
Ваш кофе... был ужасающим.
Your coffee... was horrifying.
Моё любопытство ужасает меня.
I'm horrified by my curiosity.
Эти фотографии действительно ужасают.
These photos are indeed horrifying.
Меня ужасает её тактика.
I am horrified at her tactics.
Знание ужасает не меньше.
The knowing is pretty horrifying too.
И это не ужасает тебя?
- And it doesn't horrify you?
Зрелище было ужасающим.
It was a horrifying sight.
— Вот это и ужасает меня.
That is what horrifies me.
– И это ужасает тебя?
“Does that horrify you?”
— Значит, пусть ужасаются.
Then they must be horrified,
Он не боялся, не ужасался.
He wasn’t afraid, or horrified.
Но смерть все еще ужасала нас.
But death still horrified us.
Он понимал, что ему следует ужасаться, но как он мог ужасаться тому, чего не помнил?
He knew he should be horrified, but how could he be horrified at something he couldn’t recall?
Кейл смотрел и ужасался.
Cale took it hi, horrified.
— Граф, я слушаю вас и ужасаюсь.
You horrify me, Volger.
На мгновение воцарилась ужасающая тишина.
There was a moment of horrified silence.
verb
Санитарные условия ужасающие.
Sanitary conditions were appalling.
Они нашли его в ужасающем состоянии.
They found him in an appalling state.
Такая ситуация ужасает и является неприемлемой.
This is both appalling and unacceptable.
49. Положение поистине ужасающее.
The current state of affairs was appalling.
24. Ситуация на месте ужасает.
24. The situation on the ground was appalling.
Масштаб разрушений поистине ужасал.
The scale of destruction was truly appalling.
Гражданское население живет в ужасающих условиях.
Civilians live in appalling conditions.
И что можно сказать об ужасающей трагедии в Руанде?
And what can one say about the appalling tragedy in Rwanda?
Сегодня, несколько месяцев спустя, ситуация все еще ужасающая.
Now, months later, we are still appalled.
Лично меня это ужасает.
Personally, I'm appalled.
Остальные письма просто ужасающие.
The others just sound appalling.
Тебе ли этому ужасаться?
- you of all people act appalled.
Я просто ужасаюсь его грубости.
I am simply appalled by his rudeness.
Там была ужасающая потеря жизней.
There is an appalling loss of life in this.
Несмотря на время, потери будут ужасающими.
Well, regardless of the time the casualties would be appalling.
Дело в том, что моя дочь умерла, в ужасающих условиях.
This was about my daughter dying, in appalling circumstances.
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить!
Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
Кабинет свободен. Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности .
surgery's clear our city was ravaged by a sickness of appalling virulence
Грязь была ужасающая.
The squalor was appalling.
Это ужасающая трагедия.
It is an appalling tragedy.
Результат оказался ужасающим.
The result was appalling.
Раздался ужасающий грохот.
The noise was appalling.
Злоба мятежников ужасала.
The rebels’ viciousness was appalling.
Конец Клеомена был ужасающим.
The end of Cleomenes was appalling.
Она ответила с ужасающим спокойствием.
She replied with an appalling softness.
Твоя угроза ужасает меня.
Your threat appals me.
Меня ужасало то, что виделось впереди.
I was appalled by what I foresaw.
Ужасало его отнюдь не само рабство.
It wasn’t slavery that appalled him.
verb
Нас также ужасают известия об актах возмездия в отношении мирного населения Израиля.
We are also dismayed at news of acts of vengeance against Israel's civilian population.
Нас по-прежнему ужасают неописуемые страдания, вызываемые этим конфликтом, и мы призываем положить конец израильской оккупации, которая является первопричиной этой человеческой трагедии.
We continue to be dismayed at the untold suffering brought about by the conflict and call for an end to the Israeli occupation, which is at the heart of this human tragedy.
По этой причине мою страну ужасают новости о <<большей агрессии>> и <<карательных расправах>>, таких как депортация и разрушение домов, которыми запугивают и унижают палестинский народ.
For that reason, my country is dismayed at news of the "major offensives" and "exemplary punishments", such as deportations and house demolitions, with which the Palestinian people are being threatened and humiliated.
Собравшись здесь год назад для празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, мы были глубоко потрясены событиями в районе Великих озер в Африке, где ужасающие массовые убийства породили тяжелую гуманитарную трагедию.
When we met here last year to celebrate the United Nations fiftieth anniversary, we were dismayed by the events in the Great Lakes region in Africa, where horrendous massacres had left a painful humanitarian legacy.
SLDF ужасает тот факт, что, несмотря на заверения, приносимые в адрес Организации Объединенных Наций и международного сообщества, ТОТИ и Группа Каруны не прекратили практику набора детей в ряды своих боевиков и не сдержали данного обещания отпустить домой всех детей, набранных в свои ряды.
SLDF was dismayed that in spite of assurances given to the UN and international scrutiny, the LTTE and the Karuna Group have not ceased to recruit children nor kept their commitments to release all children in their ranks.
Израиль ужасает тот факт, что на шестидесяти с лишним страницах заключения Суд не счел нужным серьезно рассмотреть вопрос о тех бесчеловечных актах терроризма, от которых страдают ни в чем не повинные мирные жители в Израиле, или о том, что палестинское руководство по-прежнему отказывается положить конец этому терроризму.
Israel is dismayed that, in the 60-plus pages of the opinion, it was deemed inappropriate to seriously address the brutal terrorism that innocent Israeli civilians are facing or the ongoing refusal of the Palestinian leadership to bring that terrorism to an end.
Нас ужасает и мы решительно осуждаем беззаконное поведение Сил обороны Израиля в ходе вторжений, включая незаконные убийства, использование живых щитов, несоразмерное применение силы, уничтожение без разбора частной и государственной собственности, произвольные аресты и пытки, отказ в оказании медицинской помощи и препятствование проведению гуманитарных операций.
We are deeply dismayed at, and strongly condemn, the illegal conduct of the Israeli Defence Forces during the incursions, including unlawful killings, the use of human shields, disproportionate use of force, the indiscriminate destruction of private and public property, arbitrary arrests and torture, the denial of medical treatment and the obstruction of humanitarian operations.
В докладе, подготовленном Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) (A/58/75 -- E/2003/21), называется ужасающее число убитых и раненных людей среди гражданского населения обеих сторон; особую тревогу вызывает количество жертв палестинцев, прежде всего среди палестинских детей, составившее с сентября 2000 года свыше 500 убитых подростков.
The report prepared by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) (A/58/75-E/2003/21) recorded a dismaying number of civilian deaths and injuries on both sides; the high rate of Palestinian deaths was particularly alarming, especially as over 500 Palestinian children had been killed since September 2000.
Какое ужасающее чувство.
Oh, what a dismaying sentiment.
Королева смотрела на мужа и ужасалась.
But the Queen looked on her husband and was dismayed.
Но послание Лорда Фаула ужасает их.
But his message from Lord Foul dismays them.
Принимая душ и нанося макияж, Лейни вновь ужасалась своему поведению.
As she rushed through showering and applying her makeup, she was once again dismayed by her behavior.
Большинство людей в моей жизни тоже стали какими-то другими, и более всего ужасало, что я плевать на это хотел.
Most of the people in my life also felt other, and the dismaying thing was that I didn’t much care.
Он стал жонглировать воспоминаниями, оживляя в памяти все, что произошло с ним, начиная с Пидруда, но перспектива делать это часами ужасала его.
He juggled memories instead, reliving all that had befallen him since Pidruid, but the prospect of an infinity of hours doing that dismayed him.
Зрелище ужасало не просто потому, что силикон в их лицах, конечностях и грудях затвердел до окаменения, но потому, что их тела ежесекундно транслировали панические сигналы, точно так же, как их глаза;
The spectacle was dismaying not simply because all the plastic in their faces and limbs and breasts had hardened to the point of petrifaction, but because their bodies wore their panic like their eyes;
– Бекки, ты что? – Сьюзи спешит ко мне. Заметив мои белые ноги, ужасается: – Что это на тебе? Что стряслось? Бекки… ты говорить можешь? – Я… Нет.
“Bex, are you OK?” Suze is hurrying over to greet me. Her eyes drop in dismay to my white legs. “What are you wearing ? What’s happened? Bex…can you speak?” “I…no.
— Господи! — сказала Филлис, которую ужасал не столько груз истории, который ей удалось вложить в эти три слога, как более осязаемые неприятности. — Боже мой! — повторила она с глубоким вздохом. А потом подытожила:
‘Oh, my Lord,’ said Phyllis, and her dismay was not so much for the weight of history she was managing to put into those three syllables, but for much nearer trouble. ‘Oh, Lordy-Lord,’ she said again, with a sigh from her depths.
И тут Джордж Ф.Бэббит сделал ужасающую вещь — он утерся полотенцем для гостей. Тонкое, вышитое анютиными глазками, оно всегда висело в ванной, как доказательство того, что Бэббиты принадлежат к лучшему обществу Цветущих Холмов.
Then George F. Babbitt did a dismaying thing. He wiped his face on the guest-towel! It was a pansy-embroidered trifle which always hung there to indicate that the Babbitts were in the best Floral Heights society.
Однако, глядя на Марни, Марта понимала, что не смогла бы так вести себя; не то чтобы поведение Марни казалось ей неприличным — нет, оно ужасало ее: как можно с такой легкостью перепархивать от одного молодого человека к другому?
For while she watched Marnie, as a guide to how she might behave herself, she knew it was impossible for her to do the same: she was not so much shocked as dismayed at the way Marnie was with one young man after another, as if they were interchangeable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test