Translation for "удручаться" to english
Удручаться
Translation examples
Вместе с тем картина не во всем столь удручающая.
The picture, however, is not all depressing.
Так что Вы хорошо поймете наше глубокое разочарование в связи с последующим удручающим поворотом событий.
You may well understand our deep disappointment at the subsequent depressing turn of events.
Перечень нарушений прав является обширным, и отсутствие действий по устранению этих нарушений удручает.
The list of rights violations was long, and the absence of action to address them was depressing.
130. Если сравнивать фактическое потребление с рациональными нормами питания, то картина является еще более удручающей.
130. If actual consumption is compared with rational norms of food intake the picture is still more depressing.
Положение в других европейских государствах, не являющихся членами Европейского союза, носит еще более удручающий характер.
The situation among other European States that are not members of the European Union is even more depressing.
Гибель 19 человек 8 ноября в Бейт-Хануне произошла на удручающем фоне более широкой трагедии на Ближнем Востоке.
The loss of 19 lives on 8 November at Beit Hanoun is set in the depressing context of a wider tragedy in the Middle East.
5. Несколько удручает то обстоятельство, что гражданскому населению продолжают причинять чрезмерные лишения одни и те же проблемы, выявленные в ряде конфликтов.
5. It was somewhat depressing to note that the same problems identified in successive conflicts continue to cause excessive hardship to civilian populations.
Несмотря на эту негативную и удручающую статистику, наша делегация считает, что мы, африканцы, подошли к поворотному пункту и что будущее Африки представляется гораздо более светлым.
Despite these negative and depressing statistics, my delegation believes that we Africans are at a turning point and that the future of Africa looks much brighter.
Голод, болезни, изменение климата, терроризм, несбывшиеся надежды на разоружение и множественные глобальные кризисы, -- все это вместе рисует удручающую картину.
Hunger, disease, climate change, terrorism, the unfulfilled promises of disarmament and multiple global crises all combine to conjure up a depressing picture.
В условиях, когда мировая политическая сцена являет нашему взору столь удручающую картину, даже такие маленькие государства, как наше, должны делать все от них зависящее для смягчения страданий.
In this sort of depressing world political climate, even small countries such as mine must do what we can to ease the pain.
Макс, ты не смог бы быть удручающим, даже если бы постарался.
Max, you couldn't be depressing, even if you tried.
Вас, должно быть, удручает все это, Пуаро? А что именно?
It must be depressing for you when that sort of thing happens, eh, Poirot?
— Вы удручаете меня, Немодес.
You depress me, Nemodes.
– Это меня еще больше удручает.
“That’s even more depressing.”
— Пациент, вы меня удручаете.
“Patient, you are depressing me.”
— Как это тебя, должно быть, удручает!
How depressing for you!
Все это очень удручает.
The whole thing's depressing.
Как это удручает, подумала она.
How depressing, she thought.
Они работали и сейчас, но результат удручал.
They worked now, but the result was depressing.
Работа, какой бы грубой она ни была, никогда их не удручала.
The work they were engaged in, lowly as it was, never depressed them.
Как его процветание удручало тебя!
How his prosperity oppresses you!
Мысль о том, что Такстера похитили террористы, удручала меня.
Thaxter's captivity by terrorists oppressed me.
Роскошь, почти удручающая, если учитывать вес всего этого, — вот что он отметил.
A general impression of opulence, almost oppressive in its luxurious weight, was all that registered.
Солнце уже миновало зенит, в Джориана удручало, что он потерял так много времени.
The sun had passed the meridian, and Jorian felt oppressed by the need for haste.
В этом месте таится нечто – сырость, удручающая Дух, безжалостно гнетущая душу.
There is something about the place; a dampness which is oppressive to the spirits, which bears down most powerfully on the soul.
Нет на свете зрелища более страшного и удручающего, чем лишенное достоинства, осрамленное таинство смерти.
Nothing in the world is more terrible or more oppressive than the mystery of death stripped of its dignity and rendered shameful.
Гопал напомнил, какое удручающее количество работы ждет его, как только будут отбиты вражеские атаки.
Ghopal had reminded him of the oppressive amount of work ahead once he suppressed the enemy’s attacks.
Фрей заметил ларёк на краю платформы рынка, где движение было не столь удручающим и можно было увидеть на фоне потемневшее болото.
Frey spotted a stall on the edge of the market platform, where the traffic wasn’t quite so oppressive and it was possible to see the darkening marsh in the background.
Состояние мира со временем начнет тебя удручать, и ты вдруг обнаружишь, как обнаруживают это все бессмертные, что существовать в изоляции от него невозможно. Особенно для тебя.
The state of the world will begin in time to oppress you, and you will find, as all immortals do, that you cannot simply shut your heart on it, especially not you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test