Translation for "убежали" to english
Убежали
Translation examples
Мальчик в ужасе убежал.
Fearful, the boy fled.
Как утверждается, им удалось убежать.
After being attacked the youths reportedly fled.
Она вместе с сестрой убежала в лес.
She fled into the forest with her sister.
Пастух убежал в населенный пункт Шабъа.
He fled into Shab`a town.
Жители убежали в близлежащую вади и спрятались там.
The villagers fled to a nearby wadi and hid there.
Затем поселенцы убежали в сторону поселения Кида.
The settlers then fled towards Kida settlement.
1993 года Сулейман, (Западный убежать от постового, который при-
Shot as he fled from
Надзиратели убежали, потому что слезоточивый газ подействовал и на них.
The guards fled because the tear gas was affecting them.
Али, Омар и Набила Абу Халима убежали.
Ali, Omar and Nabila Abu Halima fled.
Получив отпор со стороны иранских солдат, они убежали.
They fled the area when confronted with the reaction of Iranian forces.
а затем убежал.
and then fled.
Ты могла убежать.
You could've fled.
Келлер убежал бы.
Keller would have fled.
Она просто убежала.
I mean, she just fled.
Нет, я убежал.
No, I fled the scene.
Николина и Недим убежали.
Nikolina and Nedim fled.
Бекингем убежал к Ричмонду.
Buckingham is fled to Richmond.
Я убежал по крышам.
I fled across the roofs.
И убежать за границу.
And fled across the border.
Он расшвырял их, как мякину, а две, не успевшие убежать, остались на месте, навсегда лишенные возможности драться. Бэк становился кровожадным хищником, который, чтобы жить, убивает живых и один, без чужой помощи, полагаясь лишь на свою силу и храбрость, торжествует над враждебной природой, выживает там, где может выжить только сильный.
and those that fled left two behind who would quarrel no more. The blood-longing became stronger than ever before. He was a killer, a thing that preyed, living on the things that lived, unaided, alone, by virtue of his own strength and prowess, surviving triumphantly in a hostile environment where only the strong survived.
Никак он не мог, например, вообразить себе, что когда-нибудь он кончит думать, встанет и — просто пойдет туда… Даже недавнюю пробу свою (то есть визит с намерением окончательно осмотреть место) он только пробовал было сделать, но далеко не взаправду, а так: «дай-ка, дескать, пойду и опробую, что мечтать-то!» — и тотчас не выдержал, плюнул и убежал, в остервенении на самого себя.
He could in no way imagine, for example, that one day he would finish thinking, get up, and—simply go there...Even his recent trial (that is, his visit with the intention of making a final survey of the place) was only a trying out and far from the real thing, as if he had said to himself: “Why not go and try it—enough of this dreaming!” and he was immediately unable to endure it, spat, and fled, furious with himself.
– Поэтому ты убежал.
    “So you fled
– и убежала на кухню.
and fled back to the kitchen.
Она кивнула и убежала.
She nodded yes, and fled.
До того, как она убежала, — ни единожды.
Not until she had fled.
Он был трусом, он убежал.
He was a coward and he fled.
сам же он испугался и убежал.
he panicked, he fled.
Думаете, они убежали?
Do you think they fled?
Я убежал, чтобы искать тебя.
I fled to look for you.
— Убежали, Ваше Величество.
Fled, Your Majesty.
Дженни чертыхнулась и убежала.
Jeannie groaned and fled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test