Translation for "требуя" to english
Translation examples
Но мы требуем доказательств.
But we demand proof.
:: мы требуем права голоса.
:: We demand a voice.
Мы требуем их незамедлительной выдачи.
We demand their immediate extradition.
Кроме того, мы требуем, чтобы правительства:
In addition, we demand that Governments:
Мы, парламентарии, заявляем и требуем:
We, the parliamentarians, declare and demand:
Мы требуем уважения этих прав.
We demand that this be respected.
1. Мы требуем права на жизнь.
1. We demand the right to life.
Мы требуем представленности не только для Африки.
We are not demanding representation for Africa alone.
Мы требуем своей доли ответственности.
We demand our share of responsibility.
Мы требуем исправления исторической несправедливости.
We are demanding a correction of a historic wrong.
Мы требуем справедливости, мы требуем мира!
We demand justice, we demand peace!
Мы требуем этого.
We demand that.
"требуя специального внимания"...
"demanding special attention"...
Мы требуем справедливости...
We demand justice...
Мы требуем гарантий.
We demand guarantees.
– Как раз этого мы не требуем.
“That is precisely what we don’t demand!”
– Мы требуем допуска!
“We demand admission!”
– Мы требуем, чтобы нас не оставляли за дверью!
“We demand that you can’t keep us out!”
Мы требуем непреложных фактов! – Да нет же!
What we demand is solid facts!” “No we don’t!”
Мы требуем отсутствия непреложных фактов!
What we demand is a total absence of solid facts.
– бухнул Фруумфондел. – Мы требуем четкого разграничения областей сомнений и неуверенности!
shouted Vroomfondel, “we demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!”
Требуя от банка платежа, обладатель банковского кредита терял бы эту премию.
By demanding payment of the bank, the owner of a bank credit would lose this premium.
Едва переведя дух, Фруумфондел заорал: – Мы не требуем непреложных фактов!
Scarcely pausing for breath, Vroomfondel shouted, “We don’t demand solid facts!
Давным-давно как зародилась в нем вся эта теперешняя тоска, нарастала, накоплялась и в последнее время созрела и концентрировалась, приняв форму ужасного, дикого и фантастического вопроса, который замучил его сердце и ум, неотразимо требуя разрешения.
Long, long ago this present anguish had been born in him, had grown, accumulated, and ripened recently and become concentrated, taking the form of a horrible, wild, and fantastic question that tormented his heart and mind, irresistibly demanding resolution.
Таким образом, наши землевладельцы, требуя установления премии, хотя и подражали при этом нашим купцам и владельцам мануфактур, не проявили того правильного понимания своих собственных интересов, которое обычно руководит поведением этих двух других классов общества.
When our country gentlemen, therefore, demanded the establishment of the bounty, though they acted in imitation of our merchants and manufacturers, they did not act with that complete comprehension of their own interest which commonly directs the conduct of those two other orders of people.
Напротив, мы требуем правды.
on the contrary, we demand it.
Вы жалуетесь, что мы ничего не требуем?
Are you complaining because we’re not making demands?”
Мы в своем праве, и мы требуем".
IT IS OUR RIGHT AND WE DEMAND IT.
Требуя найти его жену.
Demanding to find his wife.
Мы требуем, чтобы их полномочия были аннулированы.
We demand their credentials be removed.
Мы требуем, чтобы вы сказали откровенно!
We demand that you be frank!
Мы требуем полного возмещения.
We demand total retribution.
И мы требуем права на ее заселение.
And we demand the right to settle it.
Мы требуем нового порядка.
We demand a new order.
— Мы ничего не требуем, — добавила Эльви.
‘We’re not making demands,’ Elvy said.
Мы требуем честных ответов на эти вопросы.
These are questions to which we require honest answers?
1409. ЗТО регулирует деятельность профсоюзов, требуя от них:
1409. The LRA regulates trade unions by requiring that they:
Мы требуем, чтобы некоторые страны платили больше, чем их справедливая доля.
We require some countries to pay more than their fair share.
Бразилия гарантирует право на стерилизацию, не требуя согласия другого лица.
Brazil guaranteed the right to sterilization without requiring another person's consent.
Общая сумма финан-совых средств, требуе-мая в 2003-2004 годах
Total amount required in 2003-2004
Правительства могут поощрять процесс утверждения стандартов, требуя от пользователей их применения;
Governments can encourage the adoption of standards by requiring their use;
Мы требуем конкретных действий для улучшения нашего доступа к фондам на цели развития.
What we require are concrete actions to improve our access to development funds.
Вместе с тем, мы не требуем наличия дополнительной <<эффективной связи>> между заявителем и государством гражданства.
However, we do not require an additional "effective link" between the claimant and the State of nationality.
Июльский пакет договоренностей ВТО, не требуя обязательств от НРС, является позитивным сдвигом.
The WTO July Package, by not requiring LDCs to take on commitments, represented a positive development.
Мы требуем подтверждения.
We require proof.
Теперь мы требуем больше!
We now require more.
Мы требуем суда волшебников.
We require a magical court.
Мы требуем предоплату 70%.
We'll require an advance payment of 70%.
Мы не требуем ваших гарантий.
We do not require your guarantee.
-Но мы требуем плату вперёд.
But we do require payment up front.
И мы требуем одной-единственной уступки.
And we require but a singular compliance.
Видим пистолет, требуем подкрепление... — Просим.
We got eyes on a gun, require backup at 515...
Это труд мы требуем вверх на замок!
It's labour we require up at the castle!
Мы требуем, чтобы студенты говорили сами за себя.
We require students to speak for themselves.
но, требуя подвоза продуктов с более отдален ного расстояния, она увеличивает себестоимость.
but by requiring supplies from a greater distance, it increases prime cost.
во-вторых, требуя под страхом такой же недействительности, чтобы он заносился в публичный или секретный реестр, причем за такую регистрацию взималась определенная пошлина.
secondly, by requiring, under the like penalty of invalidity, that it should be recorded either in a public or secret register, and by imposing certain duties upon such registration.
Ее облагали косвенно двумя различными способами: во-первых, требуя, чтобы документ, содержащий обязательство уплатить занятую сумму, писался на особой бумаге, оплаченной определенным сбором; без этого документ считался не имеющим силы;
It has been taxed indirectly in two different ways; first, by requiring that the deed containing the obligation to repay should be written upon paper or parchment which had paid a certain stamp-duty, otherwise not to be valid;
Миссис Беннет, напротив, не отличалась подобной деликатностью, и редкий час проходил без того, чтобы она не заговорила о Бингли, выражая нетерпение по поводу его задержки или даже требуя, чтобы Джейн подтвердила, как жестоко она будет обманута, если он вообще не вернется.
But as no such delicacy restrained her mother, an hour seldom passed in which she did not talk of Bingley, express her impatience for his arrival, or even require Jane to confess that if he did not come back she would think herself very ill used.
Больше мы ничего не требуем. Мне жаль.
That's all we require. Sorry."
Мы требуем твоей крови!
Danlo, we require your blood, now!
- Мы требуем, чтобы ваши люди спасли их.
We require your men to rescue them.
И мы обе требуем доступа. — Очень хорошо.
We both require admission.” “Very good.”
Требуем абсолютной верности законному правительству.
Complete loyalty to the legal government is required.
Мы требуем от него чего-то, он нас не понимает, а почему?
We’re requiring something of him but he doesn’t understand us. And why?”
– Мы не требуем от вас никаких признаний, – сказала Элвера.
“We don’t require you to confess,” said Elvera.
– Мы вообще от вас ничего не требуем, – вторил ей Энцо.
“We don’t require anything of you,” said Enzo.
– Мы требуем более веских доказательств, – сказала Нарамир.
"We require deeper proof of your claims," said Narrameer.
В частности, мы требуем мужчину по имени Вектор Шейхид.
In particular we require the man named Vector Shaheed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test