Translation for "тачки" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Они обшаривали дома и увозили все, что находили, на тачках.
Homes were ransacked and the contents taken away in wheelbarrows.
с) перевозки (тачки, тележки, повозки, в которые запрягаются различные животные, и усовершенствованные ручные сеялки);
(c) Transportation (handcrafts, wheelbarrows, animal-drawn carts and improved hand planters);
Такие мотоциклы с прицепами пришли на смену тачке - в прошлом основному средству, использовавшемуся для доставки дров.
Wheelbarrows, the principal means of transporting firewood, have been replaced by three- or four-wheeled motor cycles with attached trailers.
- производство сельскохозяйственной и овощной продукции (плуги, телеги, бороны, тачки, лопаты, мотыги, лейки, кирки, сетка);
- Agricultural production and market produce (ploughs, handcarts, harrows, wheelbarrows, shovels, traditional hand-hoes, watering cans, pickaxes, wire mesh);
Сооружение простых и дешевых объектов осуществлялось силами самих общин, а Программа обеспечивала трубы, цемент, арматуру и тачки.
The low-technology, low-cost projects were built by the communities themselves with the project contributing pipes, cement, reinforcing rods and wheelbarrows.
1. Облегчение тяжкого труда женщин в общинах, в частности путем приобретения коллективных и индивидуальных орудий труда (тачки, камнедробилки, носилки, вводимые ресурсы, мотыги, мачете...).
1. Lightening the burden of women's work and community tasks by acquiring collective and individual equipment (such as wheelbarrows, mills, carryalls, inputs, hoes and machetes).
170. Одновременно со строительством "домов для женщин" закупалось соответствующие оборудование и техника (дробилки, прессы для выжимания масла карите, швейные машины, семенорушки, мотопомпы, тачки, тележки и т. п.) для ассоциаций, женских и молодежных объединений и сетей.
170. Construction of women's clubs has been accompanied by the acquisition of appropriate technology (mills, shea presses, sewing machines, cereal huskers, power pumps, wheelbarrows, carts, etc.) for associations, groups and women's and young people's networks.
78. Такие промежуточные транспортные средства, как велосипеды, тачки, ручные тележки и повозки на гужевой тяге, могут сыграть важную роль в облегчении передвижения женщин в сельской местности, тем самым высвобождая им время для занятия другими видами деятельности, включая школьное образование.
78. Intermediate means of transport, e.g., bicycles, wheelbarrows, handcarts and animal-drawn carts, can play an important role in reducing the burden on women in rural travel and thus increase their time to perform other activities, including going to school.
i) проведена оценка ущерба в сельскохозяйственном секторе, выявлены безотлагательные потребности этого сектора, кроме того, предоставлены семена (120 тонн семенного риса, 90 тонн семенной фасоли и 400 килограммов семян овощных культур) и мелкий инвентарь (мотыги, лопаты, тачки);
(i) Evaluation of damage to the agricultural sector and identification of emergency agricultural needs as well as the provision of seeds (120 tons of rice seed, 90 tons of bean seeds and 400 kilograms of vegetable seed) and small items of equipment (spades, shovels, wheelbarrows);
- Ваши отпечатки есть на этой тачке. - Это моя тачка.
~ Your fingerprints are on that wheelbarrow. ~ It's my wheelbarrow.
Одна за другой наполнялись они сытыми-пресытыми, но исполненными ненасытного любопытства хоббитами и катили в темноту. Пришли трезвые садовники и вывезли на тачках тех, кому не служили ноги.
One by one they rolled away, filled with full but very unsatisfied hobbits. Gardeners came by arrangement, and removed in wheelbarrows those that had inadvertently remained behind.
Если бы у нас была тачка, это было бы здорово…
If we only had a wheelbarrow, that would be something.
noun
Слушай, сегодня вечером ты должен забрать тачку. – У нас есть тачка.
“Listen, you gonna pick up a car tonight.” “We got a car.”
– Ладно, ты отдаешь мне свою тачку – и по рукам. – Плюс двадцать? – Оставь себе. Мне только тачку.
“All right, you give me that car, we have a deal.” “Plus the twenty?” “Keep it. Just the car.”
noun
Я же тебе говорил не покупать с тачки. Сколько стоят?
I told you before not to buy from the barrows.
Человек с тачкой рассказал нам, что незнакомец прибыл вчера утром на почтовых в «Гостиницу короля Георга» и расспрашивал там обо всех постоялых дворах, расположенных поблизости от моря. Услышав о нашем трактире, должно быть, хорошие отзывы и узнав, что он стоит на отлете, капитан решил поселиться у нас.
The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.
Один из работников Элфрика складывал в тачку мокрые камни.
One of Elfric’s labourers was putting wet stones into a barrow.
Минуты через две внизу опять началось движение. Алиса услышала, как Кролик сказал: — Для начала хватит одной тачки. — Тачки чего? — подумала Алиса. Недоумевала она недолго.
After a minute or two, they began moving about again, and Alice heard the Rabbit say, “A barrowful will do, to begin with.” “A barrowful of what? thought Alice;
- сказал городской стражник недовольно, копаясь в содержимом тачки.
said the city guard in a worried tone, poking through the contents of the barrow.
Тачка остановилась прямо посреди бескрайней лужи. На Ринсвинда по-прежнему никто не смотрел.
The barrow slewed to a halt. No one looked at him.
noun
Эти краденые тачки теперь растворились в воздухе.
Those stolen motors will have vanished into thin air by now.
Снаружи стоит хорошая тачка – чем торгуешь, то имеешь.
Nice motor parked outside, perk of the trade.
Того, что с большой тачкой, от которой сегодня все наши парни прибалдели?
The one with the big motor that got all the chappies in a fuss today?
Ну, загребут несколько его дружков, и он потеряет тачку.
So, a few of his mates get sent down and he's lost a motor.
Виеро запустил ручку ручной тачки и завел моторы.
Vierho released the handtruck stand, activated its motors.
Явились парни из «скорой помощи», вынули Фила из тачки и увезли.
The ambulance boys were straight oot and they had Phil fae the motor and they were taking him away.
«Джи Кью» сначала ориентировался не на педерастов, скорее наоборот, на мачо в квадрате: девки, тачки, чуть-чуть военных новостей;
At the beginning, GQ was not targeted at gays, rather it was ironically macho: bimbos, motors, a bit of military news;
noun
Хвала Всевышнему. Потому что, в глазах закона, попасться с наркотиками намного хуже, чем угонять тачки.
Praise the Lord, 'cause getting caught with drugs is so much worse than grand theft auto in the eyes of the law.
Наверное, решил, что я хочу их застрелить и спустить вместе с тачкой вниз, в море.
He probably thought I wanted to shoot them in their fancy auto and push them over the cliff into the sea.
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test