Similar context phrases
Translation examples
verb
Отрадно, что эти мнения сходятся в отношении характера развития и того, что необходимо сделать.
It is encouraging that views are converging on the nature of development and on what needs to be done.
Еще одной темой, вокруг которой сходились несколько инициатив, были проблемы молодежи.
Youth was another theme on which several initiatives converged.
Во многих отношениях безопасность человека -- это точка, в которой эти цели сходятся.
In many ways, human security is the specific point of convergence among them.
В докладе показано, что эти методы сходятся друг с другом на основе <<закона больших чисел>>.
The paper shows that the two methods converge based on the law of large numbers.
Точками, где сходятся технологические потоки, являются заливка и полимеризация топлива и окончательная сборка.
Points of convergence are represented by the propellant casting and curing step and the final assembly.
21. В целом в отношении некоторых ключевых факторов, определяющих поощрение предпринимательства, мнения, как представляется, сходятся.
Overall, there seems to be some convergence on some key determinants for promoting entrepreneurship.
Я обнаружил, что их точки зрения кое в чем сходятся, и все согласились с необходимостью свериться с законом Аллаха.
I found some convergence in their points of view, and all agreed on the need to refer to God's law.
Кроме того, многие правовые системы сходятся в том, что предусматривают возможность сохранения правового титула только за продавцом.
Another point on which many legal systems converge is that only the seller may retain title.
Основная часть предложений сходится на показателе 5-7%, который отражает практику большого числа государств.
Proposals tend to converge at about 5-7 per cent and reflect the practice of a large number of States.
Международный Cуд, Канберрская комиссия и Европейский парламент, а также различные научно-исследовательские учреждения и специалисты сходятся в понимании этого.
On this point the ICJ, the Canberra Commission and the European Parliament, as well as various think-tanks and professionals, converge.
Пучке, сходи сам.
Beam convergence itself.
Всем постам, сходимся!
All units, converge!
Всем подразделениям, сходитесь!
All units, converge now!
Сюда сходятся три судна.
Three vessels are converging.
Эти две секции сходятся...
Those two cells converge....
Волновой фронт сходится.
The wave fronts are converging.
Энергетические сигналы сходятся здесь
The energy signals converge here.
Вот здесь сходятся линии.
This is where the lines converge.
Дороги сходятся через 500 метров.
The roads converge in 500 meters.
Который сходил бы по ней с ума!
Which converges on her mind!
Неподалеку от предмостных ворот сходились три дороги: западная, южная и восточная, от Барад-Дура.
Some way in front of it, before the gate at the bridge-end, the road from the west converged with others coming from the south, and from Barad-dûr.
Даже по темпераменту сходится
Even in temperament, it converges ...
Все дороги сходятся к ней.
The roads converge toward it.
Все сходилось именно здесь.
Everything converged here.
Они все сходились, приближаясь к нему!
They were converging on him!
"Перекованные" сходятся к Баккипу.
The Forged ones are converging on Buckkeep.
Слишком многое сходится.
Too many things converge.
— Параллельные прямые не сходятся.
“Parallel lines don’t converge.
Трассы кораблей продолжали сходиться.
The tracks of the singleships continued to converge.
Все моменты сходятся на настоящем.
All moments converge upon now.
Здравоохранение, жилье, доходы, образование и другие социальные и экономические факторы все взаимосвязаны; и именно в рамках семьи они сходятся.
Health, housing, income, education and other social and economic factors are all interrelated, and it is within the family system that they come together.
В ходе нашего пребывания в составе Совета мы могли убедиться, что Совет является форумом для предметных обсуждений, где сходятся важные мандаты в области управления.
During our membership we have experienced the Council as a forum of substantive discussion where important governance mandates come together.
Обобщая вышесказанное, следует отметить, что, хотя имеется более чем достаточно заявлений, касающихся обязательств в области прав человека в связи с окружающей средой, эти заявления сами по себе не сходятся воедино, с тем чтобы создать свод последовательных норм.
In sum, while there is no shortage of statements on human rights obligations relating to the environment, the statements do not come together on their own to constitute a coherent set of norms.
Во многом это результат того, что коллективному подходу был противопоставлен подход односторонний, была поставлена под сомнение эффективность многосторонних усилий в области, где сходятся - и могут быть согласованы - коренные интересы национальной безопасности.
In the main this was because the collective approach was thwarted by unilateralism. Doubt was cast upon the effectiveness of multilateral efforts in an area where fundamental national security interests come together - and where they may be reconciled.
Организация Объединенных Наций, являющаяся воплощением нашей общей судьбы, должна быть тем местом, где сходятся вместе наши опасения, наши тревоги, наши точки зрения и наши предложения, но также и наши надежды.
The United Nations, because it embodies our common destiny, must be the place where our fears, our anxieties, our visions and our proposals, but also our hopes, come together.
Они же сходятся на ярмарки, например?
People come together at fairs don't they?
Все начинает сходиться. – Что сходиться?
It's all coming together. 'What is?
Сходятся и расходятся.
Teams come together and dissolve.
Теперь концы с концами сходятся.
The loose ends begin to come together.
— Четыре мира действительно сходятся там?
Four worlds actually do come together there?
Как можно описать миг, когда вдруг все концы сходятся?
How could one, anyone, describe the instant when it all comes together?
verb
Точка стыка границ трех государств -- точка, в которой сходятся границы трех государств
Tri-junction-point: means the point where the boundaries of three States meet
Приоритеты развития устанавливаются на уровне участковых комитетов на основе консенсуса и рекомендаций общего схода жителей.
Development activities are prioritized at the GYT based on the consensus and recommendations of community meetings or "Dzomdues".
Вифлеем - место, где земля сходится с небом, где были провозглашены слава Господу и мир людям доброй воли.
Bethlehem was the meeting place of heaven and earth where glory to God and peace to men of good will was proclaimed.
По мере необходимости проводятся сходы жителей для обсуждения и/или внесения вклада в выработку предлагаемых политических решений и законов.
When appropriate community meetings are held for discussion and/or contribution towards proposed policy and law.
В этом соглашении указаны два пункта, в которых сходятся границы трех стран, и провозглашается нерушимость этих границ.
That agreement establishes on paper the two points where the borders of the three countries meet and proclaims that those borders cannot be removed.
Хотя женщины достаточно широко представлены на общественных деревенских сходах, их участие в выборах на государственные должности остается ограниченным.
While women were well represented in public village meetings, their participation in elections for public office remained low.
20. Выводы большинства исследований сходятся в том, что на глобальном уровне запасы древесины представляются достаточными для удовлетворения требований промышленного производства.
20. Most studies agree that at the global level, wood supplies seem to be sufficient to meet industrial production requirements.
Брчко является также точкой, где пересекаются основные дороги Боснии и Герцеговины и сходятся границы Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской.
Brčko is also the crossroads of Bosnia and Herzegovina, the meeting point of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska.
Сходи на встречу!
Take the meeting!
Сходи к нему, ок.
Meet him today
Они сходятся посередине.
They meet in the middle.
Ну, давай сходим. Во сколько?
When do we meet?
Давай завтра сходим к нему.
Let's meet him tomorrow
Я сходил на встречу.
Oh, I went to the damn meeting.
Я должен сходить на прослушивание.
I gotta get to that meeting.
Сходите в театр, к друзьям.
Go out. Meet up with friends.
- Хочешь сходить на блошиный рынок?
-You wanna check out a swap meet?
Отчетливо помню, что есть такое место, где сходятся отроги северной и западной цепи.
I remember clearest that there was a place in the north where the western range and the northern range send out spurs that nearly meet.
В таком случае сходи, пожалуйста, за мантией-невидимкой, и через пять минут встретимся в вестибюле.
Then I wish you to go and fetch your Cloak and meet me in the Entrance Hall in five minutes’ time.”
Раз в неделю они сходились, чтобы обсудить очередную главу «Процесса и реальности» — один из них читал по ней доклад, потом начиналась дискуссия.
It had been meeting once a week to discuss a new chapter out of Process and Reality–some guy would give a report on it and then there would be a discussion.
Узенькая тропа, где стоял Сэм, ступенчатыми сходами спускалась на дорогу под стеною близ башенных ворот.
The narrow upper way on which Sam stood leapt swiftly down by stair and steep path to meet the main road under the frowning walls close to the Tower-gate.
Однако это было не так — тогда, во время Рочестерской конференции, мне никак не удавалось справиться с нейтронно-протонными преобразованиями: у меня сходилось все, кроме них, однако если заменить ST-взаимодействие на VА-взаимодействие, объяснялся и их случай.
But the thing that I had trouble with at the Rochester meeting—the neutron and proton disintegration: everything fit but that, and if it was V and A instead of S and T, that would fit too.
Сходим вместе пообедать?
Can you meet me for lunch?
Разодранные края ткани не сходились.
The torn edges would not meet.
Даже улицы уже не сходятся под прямым углом.
Streets don’t even meet perpendicular anymore.
Вот оно, настоящее чудо. — Где все сходится.
This is where the miracles come." "Where things meet."
Видно, новая аббатиса собрала сход.
perhaps the new abbess had called a meeting.
– Тебе надо сходить на встречу ветеранов.
"You could try going to one of those veterans' meetings.
Вот животные, к которым категорически необходимо сходить.
Here are some animals you absolutely must meet.
То место, где сходятся, даже накладываются друг на друга Чикаго и Феерия.
Where Chicago and Faerie meet, overlap.
Просто стояла и смотрела, как сходятся двое мужчин.
She just stood there and watched the two men meet.
Мы уже договорились, что, может быть, сходим вместе пообедать, — начало многообещающее.
We've agreed to maybe meet for lunch--a big start.
verb
Этническое профилирование среди детей и молодежи постепенно сходит на нет, поскольку у них есть возможность свободно учиться вместе в школах и университетах без каких-либо ограничений.
Ethnic profiling among children and young people was gradually disappearing as they had the opportunity to mix freely in schools and universities.
Что-то не сходится.
It's mixed with everything
Мэри, я нашла холодильник. Похоже, придётся ещё раз сходить.
I'm fun at a party where there's a lot of single men, and you do what my mother used to refer to as "mixing."
А сейчас, почему вы вмешиваете сюда бизнес, мальчики вроде вас прямо с ума начинают сходить от возмущения?
Now, why is it you add business to the mix, and boys like you can't stand the thought?
Сходите в магазинчик «пять и десять», купите обычную банку красной краски и такую же белой, я смешаю их и покажу вам, как получить желтую.
You go down to the five-and-ten and get some paint—just a regular can of red paint and a regular can of white paint—and I’ll mix ‘em, and I’ll show how you get yellow.”
Белый Клык быстро убедился в этом, столкнувшись с теми, что сходили на берег вместе со своими хозяевами.
This White Fang quickly discovered by mixing with those that came ashore with their masters.
Он был холоден и всегда держался на расстоянии, у него не было умения легко сходиться с людьми, как у предыдущего управляющего.
He was cold and aloof, lacked the quality of easy mixing which had marked earlier foremen.
— Все равно не поднимусь. Я и так уже сегодня пил что попало, — сказал я. Но все же медлил у сходен.
       'All the same,' I said, 'I won't come up. I've mixed too many drinks tonight.' But yet I lingered at the plank.
Те, с которыми она обычно сходилась, как правило, бывали какие-то чудаки: серединка на половинку. — Чудаки?
The ones she usually took to were kind of oddballs, sort of misplaced types.” “Mixed up?”
Клапана контролировали четыре вывернутые трубки, сходившиеся в центральном медном шаре, называвшемся "горшком".
The valves controlled four tubes which first wound around, then entered, the central brass globe: the so-called “mixing pot.”
Багрянец стал пятнами сходить с лица дяди, и оно сделалось похоже на плохо перемешанное черносмородиновое мороженое.
Now he watched the purple recede blotchily from Uncle Vernon’s face, making it look like badly mixed blackcurrant ice-cream.
А вот что у него нет стиля – это важно. Он не умеет держаться. Не отличается остроумием (его анекдоты и шутки никуда не годятся), он не кончал колледжа и не очень легко сходится с теми, кто кончал.
His manners are not good. He lacks wit (his wisecracks are bad, and so are the jokes he tells) and did not go to college, and he does not mix smoothly enough with people who did go to college.
Все отделения всегда запирались, пациенты-мужчины жили отдельно, в своих корпусах, и после социальных мероприятий, где обоим полам разрешалось сходиться, все остальное время за пациентами осуществлялся тщательный надзор.
All the wards were locked, and male patients were kept in separate buildings from females; before and after the social functions where the two sexes were permitted to mix, a careful count of patients was always performed.
При мысли об этом она просто сходила с ума от стыда и ревности; и вот как-то утром она потихоньку выскользнула следом за Блондином и, смешавшись с толпой, шла за ним почти до самого рынка Гармендиа, пока не увидела, что он вошел в таверну «Ла Бальена».
That thought drove her crazy with shame and jealousy, so one morning, mixing in with the flow of people, she followed him to a place near the Garmendia mercado, where she saw him enter a cantina called La Ballena.
И центр, конечно, является местом, куда сходимся все мы.
And the Centre, of course, is where we all congregate.
Да и сам процесс трепетного перемещения урны с одного места на другое сходен с пребыванием в церкви, только без социальных ограничений, которые накладывает на членов конгрегации посещение церкви.
In fact, the activity of reverently moving the reliquary from one place to another was indeed just like being in a church, but without the social restrictions that churchgoing always placed upon members of the congregation.
За исключением обходов старшей сестры, здесь никогда раньше не бывали посторонние, так что он был первым, кто очутился в ее личных владениях. Сестры, как правило, предпочитали сходиться в местах, так сказать, отдыха и развлечений в тех случаях, когда им требовались социальные контакты, и визит в комнату коллеги воспринимался как своего рода экскурсия.
Except for Matron on inspection rounds, he was the only person ever to see her private domain, for all the sisters preferred to congregate in the recreation area when they sought social contact; it was such a hike to go to a colleague’s room.
Раза три-четыре, а то и чаще, отслужив определенную часть священного ритуала, он внезапно замолкал и после некоторой паузы, судя по всему, совершенно неспособный продолжать службу, воздевал к небу глаза и руки в немой молитве, а затем, охваченный непонятным стыдом и ужасом, трепеща, сходил с кафедры и направлялся в ризницу, покинув свою недоумевающую паству на произвол судьбы.
But so it has happened three or four times, or oftener, that after proceeding a certain way in the service, he has on a sudden stopped short, and after a silence, apparently quite unable to resume, he has fallen into solitary, inaudible prayer, his hands and his eyes uplifted, and then pale as death, and in the agitation of a strange shame and horror, descended trembling, and got into the vestry-room, leaving his congregation, without explanation, to themselves.
Но мы все же идем дальше: то нас гонят, то нам кое-что перепадает; то другие мешочники ругают нас, то мы их. Под вечер вся наша компания сходится в пивной. Добыча невелика.
But we persist all the same, get fired out here, perhaps score something there, are cursed by other foragers and curse again in return. During the afternoon we all foregather at the pub.
O, давай сходим еще на одну встречу вместе.
Let's go to another meeting together again.
verb
Щековина должна иметь относительно прямоугольную форму так, чтобы по крайней мере ее края сходились под прямым углом.
Jowls shall be reasonably rectangular in shape and at least reasonably squared on the sides and ends.
Что-то здесь не сходится.
Something doesn't square here.
Увидем если сходится с твоим темпераментом.
We'll see if it squares with your temperament.
Вот оно, то что не сходится, не так ли?
There you are, that doesn't square.
Как только я тут расположусь, нам нужно сходить на ланч.
So as soon as I am squared away, we need to have lunch.
Я думал сходить на Таймс сквер собрать звёзды нинзя.
I thought we could go down to Times Square and pick up some ninja stars.
Она была в бедственном положении, когда мы встретились в первый раз... и кое-что просто не сходилось...
She was in distress when we first met... and there are things that simply do not square...
Касательные векторы правильные, квадрат Ди Си сходится, Но конец ускорения уходит неизвестно куда.
The tangent vectors are correct, I have D-S-squared defined, but the accelerated end keeps going off into who knows where?
«Квадратные корни – это забавно» и «Мойте руки после того, как сходили в туалет».
Square Roots Are Fun and Wash Your Hands after Going to the Bathroom.
Если тебе понадобится сходить в другое здание, иди не через Площадь, а по туннелю.
Don't cross the Square if you have to go to another building, use the tunnels.
Всякий раз, пообщавшись с вами, беломазыми, я замечаю, что вы все больше сходите с ума.
Every time I consort with you ofays, I find you’re crazier squares than before.
Боб кивнул. Все сходилось: тем чернокожим юношей вполне мог быть Регги Фуллер.
Bob nodded. It squared: the black boy, in local lore, would have been Reggie Fuller.
Масуд сходил на кухню за стулом и поставил его прямо напротив дивана, где уселись гости.
He fetched a chair from the kitchen for himself, and he placed it squarely opposite them.
Но вот эта женщина появилась перед глазами, спеша через площадь, где сходились улицы Фаунт-Рояла.
But suddenly a woman came into view, hurrying across the square where Fount Royal's streets met.
— Вон молодой де Греф переходит площадь со своей девушкой. Сходить за ним?
“I see the young De Greef crossing the square with his girl friend. Shall I go and get him?”
Как видите, за этим кольцом монастырей лежат улицы, которые сходятся к главной площади.
You perceive that within this ring of convents and monasteries are a number of streets which branch off from a central square.
verb
– У нас нет времени чалиться к скалам и сходить на берег по трапу под звуки духового оркестра и дождь конфетти.
“We don't have time to tie up to a rock and step ashore with confetti and bands playing.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test