Translation for "строящиеся" to english
Строящиеся
verb
Translation examples
verb
В качестве организации, строящей свою работу в соответствии с целями Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, Совет благодарен за возможность представить настоящий доклад за период с 2005 по 2008 год.
As an organization aligning its work with the aims of the United Nations International Decade for the Cultivation of a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, the Council is grateful for this opportunity to submit its report for the period from 2005 to 2008.
7. Группа неприсоединившихся государств -- участников Договора вновь заявляет о незыблемости права на ядерную деятельность в мирных целях и о том, что любое нападение или угроза нападения на ядерные объекты, предназначенные для мирных целей, -- действующие или строящиеся -- создают серьезную угрозу для человека и окружающей среды и представляют собой грубое нарушение международного права, целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и правил МАГАТЭ.
7. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty reaffirms the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -- operational or under construction -- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, the purposes and principles of the United Nations Charter and the regulations of IAEA.
22. Группа неприсоединившихся государств -- участников Договора вновь подтверждает нерушимость принципа законности ядерной деятельности в мирных целях и тот факт, что любые нападения или угроза нападений на мирные ядерные объекты, как действующие, так и строящиеся, представляют серьезную опасность для людей и окружающей среды и являются грубым нарушением норм международного права, принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и правил МАГАТЭ.
22. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty once again reaffirms the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -- operational or under construction -- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, the principles and purposes of the Charter of the United Nations and regulations of the IAEA.
25. Группа неприсоединившихся государств -- участников Договора вновь подтверждает нерушимость принципа законности ядерной деятельности в мирных целях и тот факт, что любые нападения или угроза нападений на мирные ядерные объекты, как действующие, так и строящиеся, представляют угрозу для международного мира и безопасности и серьезную опасность для людей и окружающей среды и являются грубым нарушением норм международного права, принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и правил МАГАТЭ.
25. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty once again reaffirms the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities, operational or under construction, poses a threat to international peace and security and a great danger to human beings and the environment and constitutes a grave violation of international law, the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the regulations of IAEA.
9. В этой связи, выражая сожаление по поводу стратегических доктрин государств, обладающих ядерным оружием, и стратегической концепции безопасности членов Организации Североатлантического договора, основанных на применении или угрозе применения ядерного оружия и предусматривающих сохранение неоправданных концепций международной безопасности, строящихся на поощрении и расширении военных союзов и стратегий ядерного сдерживания, Группа неприсоединившихся государств -- участников Договора решительно призывает государства, обладающие ядерным оружием, полностью исключить из их военных доктрин и доктрин безопасности применение или угрозу применения ядерного оружия.
9. In this regard, while deploring the strategic doctrines of the nuclear-weapon States and the strategic concept for the security of the members of the North Atlantic Treaty Organization, which are based on the use or threat of use of nuclear weapons, and maintain unjustifiable concepts on international security based on promoting and developing military alliances and nuclear deterrence policies, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty strongly calls upon the nuclear-weapon States to exclude completely the use or threat of use of nuclear weapons from their military and security doctrines.
verb
В один прекрасный день он выходит пообедать в ресторане, и рядом с ним с высоты десятого этажа строящегося здания падает балка.
One afternoon as he’s walking to lunch, a beam falls from a construction site on the tenth floor of a building and nearly lands on his head.
Словом, всяк верный стремится быть тем, и слушающим и творящим вместе, которого обещает Спаситель уподобить мужу мудру, строящему храмину не на песке, но на камени, так что, если бы тут же, по выходе из церкви набежали на него дожди, реки и вихри всех бедствий, его духовная храмина осталась бы неподвижная, как твердыня на камени.
Every believer strives to be at once both listener and doer, whom the Saviour compares to a wise man who built his house not on sand but on rock, so that even if the rains and floods and storms of hardships were to fall upon him just after leaving church, his spiritual house would remain unmoved like a fortress on a rock.
Стражники на стенах оглушительно затрубили в трубы, и наконец великие Скейские ворота захлопнулись за спинами всадниц. Не удостоив вниманием суетливых троянских воинов, строящихся боевым порядком в долине между городом и данайским станом, царица повела своих соратниц на восток, туда, где четко вырисовывалась Брано-Дыра. По дороге к Илиону амазонка успела наглядеться на странное явление, и все-таки даже во второй раз ее сердце зашлось благоговейным восторгом.
Now the watchmen on the walls were blowing trumpets and the great Scaean Gates were slammed shut behind Penthesilea and her warriors. Ignoring the scurrying Trojan fighters falling into ranks on the plain between the city and the Achaean camps, Penthesilea led her dozen women east toward the looming Hole. She’d seen the thing during her ride in, but it still made her heart pound with excitement.
verb
Эритрейские войска категорически отказались показать строящиеся объекты членам делегации, которым удалось увидеть только часть из них, находясь в постоянном окружении вооруженных солдат.
Eritrean troops categorically refused to show the work that was being done to members of the delegation, who managed to view only some of it, all the while that weapons were being pointed in their direction.
Многие из них по договору подряда со странами, предоставляющими войска МССБ, обеспечивали охрану объектов МССБ, конвоировали перевозку грузов на территории страны, охраняли строящиеся военные или международные объекты в Афганистане.
Many of the private companies are/were contracted by troop-contributing nations to ISAF to provide security for ISAF sites, national logistical convoys, military construction and international construction projects in Afghanistan.
Я объяснил вам, что мы понесем серьезные убытки на Маре, а вы отказались нам помочь, не собираясь ничего предпринимать в связи с захватом строящейся электростанции.
“To begin with, I’ve told you we face a severe loss in the case of the Maran core-tap, and you said just now, even if you had the troops to spare, you’d suggest doing nothing about the Alliance-Coalition occupation of the site.
verb
С помощью инновационных форм строящейся по принципу сетевых связей промышленной политики НРС могли бы компенсировать некоторые из отрицательных последствий "утечки умов" для своей экономики.
Through innovative forms of network-based industrial policy, LDCs could offset some of the adverse impacts of brain drain on their economies.
37. Помимо этого, Бразилия участвует и в других формах сотрудничества, строящихся на принципах, применяемых к остальным формам сотрудничества, и находящихся в настоящее время на начальной фазе выполнения, включая следующие:
37. Brazil is also engaged in other modes of cooperation consistent with the principles applied to their other forms of cooperation and which are presently in the initial phase of implementation, including the following:
Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте.
The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family.
101. В Нидерландах насчитывается около 800 жилищно-строительных корпораций, которые являются некоммерческими организациями, строящими и обслуживающими субсидированное арендное жилье, и составляют основу национальной системы жилищного строительства.
The Netherlands has approximately 800 housing corporations, which are non-profit organizations that build and manage subsidized rented housing and which form the backbone of the nation's housing system.
74. Азербайджан в очередной раз обращается ко всем государствам, строящим мирное общество и выступающим за полное искоренение всех форм дискриминации в отношении женщин, оказать нам содействие и повлиять на правительство Армении с целью скорейшего вызволения азербайджанских женщин из рук агрессоров.
74. His delegation once again urged those States which were building peaceful societies and working to eradicate all forms of discrimination to use their influence with the Government of Armenia to free the Azerbaijani women from their aggressors immediately.
Многие страны, включая многие из представленных в Генеральной Ассамблее, в которых сейчас бушуют расовые, этнические и другие конфликты, кажущиеся неразрешимыми, могли бы извлечь хороший урок из успешных усилий южноафриканского народа и его руководителей, сумевших преодолеть свои разногласия на основе мирных переговоров и строящих общее будущее.
Many countries, including many of those represented in this General Assembly, that are presently torn by racial, ethnic and other forms of conflict which may appear intractable would do well to draw the lessons from the successful efforts of the South African people and their leaders to transcend their differences through peaceful negotiations and forge a common future.
В докладе указывается, как культурный геноцид, или этноцид, приводящий к исчезновению общин коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, зачастую является побочным продуктом политики в области развития, строящейся на той посылке, что несовременные формы экономической организации должны уступить место доминантным моделям, таким, как капитализм, социализм или сочетание этих моделей, которые чужды их собственным системам.
The Report points out how cultural genocide or ethnocide, resulting in the disappearance of indigenous and tribal communities, has often been a by-product of development policy, based on the assumption that pre—modern forms of economic organization must give in to dominant models, such as capitalism, socialism or combinations of these that are alien to their own systems.
56. В Египте правам женщин отводится центральное место в национальной повестке дня и сейчас прорабатывается новый подход, строящийся на расширении экономических возможностей женщин для обеспечения гендерного равенства и, следовательно, активизации участия в политической жизни. <<Дорожной картой>> нового правительства предусматривается приведение внутреннего законодательства в соответствие с региональными и международными обязательствами в части, касающейся ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; укрепление Национального совета по делам женщин в свете новых политических событий и в целях поощрения участия женщин в политической жизни; активизация работы по искоренению неграмотности среди женщин и повышение интереса девочек к научно-техническим дисциплинам.
56. Egypt had put women's rights at the forefront of its national agenda and was examining a new approach using economic empowerment to enhance gender equality and, consequently, to promote political participation. The new Government's road map included harmonizing domestic law with its relevant regional and international obligations in order to eliminate all forms of discrimination against women; enhancing the National Council for Women to reflect the new political developments and to promote women's political participation; augmenting efforts to eradicate female illiteracy, and encouraging girls to enter the field of science and technology.
Мы взлетели над центральным Техасом, чтобы посмотреть с высоты птичьего полёта на строящаяся сердце системы автомагистралей - Транс-Техасский Коридор.
We took to the air over central Texas to get a birds-eye view - of the Trans-Texas Corridor which is under construction and - will form the heart of the Trans-NAFTA superhighway system.
С Трахинской дороги доносились звуки вражеских труб, строящих войска для второго дня.
Down the track toward Trachis you could hear the enemy trumpets, forming up for Day Two.
Проехав сквозь брешь в земляном валу, Крисп занял свое место в центре торопливо строящихся рядов имперской армии.
He rode out through a gap in the palisade and took his place at the center of the imperial army that was rapidly forming up in front of Pliskavos.
Через минуту в лагере заиграли сигнал тревоги, послышались стук копыт офицерских коней и мерный шаг строящихся солдат. Дом почти опустел.
In another instant bugles were ringing through the camp, with the hurrying hoofs of mounted officers and the trampling of forming men. The house itself was almost deserted.
— Пошлите кого-нибудь удостовериться, что они ушли, — Шарп устроил винтовку поудобнее на стене и послал пулю в строящуюся на дороге пехоту. — И, Пат, что вы сделали с теми лягушатниками?
“Send someone to make sure the two of them get out.” Sharpe leveled his rifle across the wall and sent a bullet spinning toward the infantry who were forming up on the road among the trees. “And, Pat, what did you do with those two Frogs?”
Ошеломленный зрелищем, он медленно прошелся по площадке строящейся западной части нефа, старательно обходя колышки и перешагивая через натянутую бечевку. Элизабет послушно семенила за ним. Первый пролет нефа был почти готов, он словно поддерживал тяжелую островерхую арку, которая являла собой вход в перекрестье церкви.
Somewhat awestruck, he walked slowly up the nave, between the lines of stakes and string, with Elizabeth following. The first bay of the nave had been partly built, and looked as if it was supporting the huge pointed arch which formed the western entrance to the crossing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test