Translation for "стремительностью" to english
Translation examples
Вы обладаете пылкостью и стремительностью юности.
You have the impetuosity and the ingenuousness of youth.
Под нами с шумом стремительно неслась вода.
The water was rushing past us with noisy impetuosity.
И вдруг обернулся — резко, с кошачьей стремительностью.
Then suddenly he turned around, with a startling, feline impetuosity.
В этом была та же непонятная стремительность, казавшаяся для нее еще менее характерной, чем для меня.
Here was that same incomprehensible impetuosity, which seemed less characteristic of her than it did of me.
Он привел в действие стартер, пустил мотор, и машина стремительно сорвалась с места.
He touched the self-starter, threw the car into gear and shot off with a violent impetuosity.
Он это понял по немыслимой дрожи пальцев, по стремительности, с какой был взорван конверт, по сосредоточенности, с которой она читала.
He knew it from the indescribable tremor in her fingers, from the impetuosity with which they tore the flap open, from the absorption with which she read.
Эта скала словно пробита насквозь посередине — как раз между водой и вершиной, и во время сильнейших штормов волны перекатываются через нее чрезвычайно громко и стремительно.
This rock is pierced through midway between the water and the top, and in great storms the waves rush through it with a vast noise and impetuosity.
Он обрушился на меня с яростью маньяка, и так стремительна была его атака, что я вынужден был отступить на несколько шагов. Но, отразив его ужасный удар, я пронзил ему сердце.
He rushed at me with the fury of a maniac, and the impetuosity of his attack sent me back a few steps, and then I parried a terrific thrust and ran him through the heart.
Затем пригнул голову и снова ринулся на Уолдо с явным намерением сбить его с ног всей массой своего стремительностью атаки.
Then he lowered his head and came at him once more with the very evident intention of rushing him off his feet by the very weight and impetuosity of his charge.
Федор бросился к ней – между стволами, по мху и чернике – а там, за крайней тропинкой, уже неслись, скользя над уровнем низеньких елок, со стремительностью некоего видения, голова кучера и его васильковые рукава.
Fyodor rushed in that direction—between the tree trunks, over the moss and bilberries—and there beyond the marginal path one could see, as they skimmed above the level of the young firs, the driver s head and indigo sleeves sweeping by with the impetuosity of a vision.
В последние годы в Мексике происходят стремительные политические перемены.
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes.
Последствиями этого являются стремительный спад производства и ухудшение условий как для работников энергопредприятий, так и потребителей.
The consequence of this is a precipitous fall in production and hardship for both plant employees and customers.
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously.
Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение.
The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance.
Это привело к сокращению торговой деятельности, свидетельством чего является простой контейнерных судов и стремительное падение фрахтовых ставок.
This has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates.
В то же время перемены, последовавшие за событиями марта 2005 года, осуществляются стремительно, отчасти даже поспешно.
At the same time, the changes following the events in March 2005 have been made at a rapid pace, partly even in a precipitated manner.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие.
Until recently, there was a precipitate fall-off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development.
Приток частного капитала и торговые потоки в развивающиеся страны стремительно сократились, а цены на сырье на международном рынке резко упали.
While private capital and trade flows to developing countries have fallen precipitously, international prices of primary commodities have collapsed.
Активные замеры на малой высоте (ИК24) свидетельствуют о кратковременной пульсации (десятые доли секунды) электронов высокой энергии, стремительно пролетающих через атмосферу.
Low-altitude active (IK24) measurements have shown the short-duration (tenths of a second) pulsations of energy electrons precipitating into the atmosphere.
Кажется, ситуация стремительно обостряется.
Things seem to have escalated precipitously.
Её давление продолжало стремительно падать.
We realized that her blood pressure was continuing to drop precipitously.
Ты сможешь объяснить им необходимость такого стремительного отъезда.
You can explain to them. The necessity of this precipitous departure.
Если мы не сделаем этого, так как роды стремительные, вы родите прямо в этой комнате...
Now, what this is, ma'am, is a precipitous labor, so we'll get you in a room--
Начиная с 1970 года наблюдалось стремительное падение кольчества и толщины арктической шапки льда.
Starting in 1970, there was a precipitous drop-off in the amount and extent and thickness of the Arctic ice cap.
Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно, еще и боль...
Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain...
И если вы сделаете что-либо, угрожающее моим вложениям. то падение, о котором вы упомянули, будет таким стремительным, что от него вздрогнет земля.
And if you do anything to sully my investment, the ride down, which you mentioned, will be sudden, precipitous, and measurable on the Richter scale.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
He was not prone to rashness and precipitate action;
Вертолет стремительно снижался.
The helicopter dropped precipitously toward the buildings.
Дюваль и Хестер стремительно попятились.
Hester and Duvall backed away precipitately.
Она уже привыкла к подобным стремительным ковбойским наскокам.
She was used to such precipitate cowboy assaults.
Элизабет стремительно бросилась к нему.
Elizabeth made a precipitate move towards him.
Второй новичок последовал за первым точно так же стремительно.
The second novice followed him just as precipitously.
— Но я еще ничего не решил, — запротестовал доктор. — Такая стремительность
"But," protested the doctor, "I have not yet decided-this precipitancy--" "Oh,"
Ими была наполнена комната, в которую вы так стремительно провалились.
The chamber into which you rashly precipitated yourselves was charged with them.
Но это был Руд, раскрасневшийся и растрепанный от быстрой скачки, стремительно влетевший в зал.
But it was Rood, flushed and dishevelled from riding, coming precipitously into the hall.
Дюмэн в течение нескольких секунд выдерживал ее взгляд, а потом стремительно обратился в бегство.
Dumain withstood the fire of her glance for a short second, then fled precipitately.
Она побежала, но этот порыв ускорил стремительный бросок темных тел через камни;
She started to run, and the movement precipitated a rush of dark bodies over the rocks;
noun
Масштабы насилия в отношении беременных женщин стремительно растут.
Violence against pregnant women has increased dramatically.
Например, стремительный рост распространенности сексуального насилия может служить в качестве раннего предупреждения о конфликте.
For example, rapid increases in the prevalence of sexual violence can serve as an early warning of conflict.
Насилие, нищета, голод, болезни, беженцы, стремительный рост населения - таков распространенный образ современной Африки.
Violence, poverty, famine, disease, refugees, spiralling population growth - such is the widespread image of contemporary Africa.
Однако, в то время как происходят стремительные позитивные перемены, Южная Африка по-прежнему охвачена непрекращающимся насилием.
However, whilst many rapid and positive changes are taking place, South Africa continues to be plagued by ceaseless violence.
Она заявила, что на фоне стремительной урбанизации растет число детей на улицах и параллельно с этим множатся проявления неравенства, маргинализации и насилия.
She stated that, with rapid urbanization, the number of children in the streets tended to grow, and with them, inequity, exclusion and violence.
5) будучи глубоко обеспокоена стремительной эскалацией насилия и тяжким вредом, наносимым жизни и здоровью людей в районах, охваченных конфликтами,
(5) Deeply concerned about the rapidly escalating violence and grievous harm to life and limb in areas affected by conflicts,
Заместитель Генерального секретаря выразила сожаление по поводу стремительного ухудшения гуманитарной ситуации в Сирийской Арабской Республике, обусловленного эскалацией насилия.
The Under-Secretary-General deplored the rapidly deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, which was a result of the intensification of violence.
Заместитель Генерального секретаря высказала сожаление по поводу стремительного ухудшения гуманитарной ситуации в Сирийской Арабской Республике, обусловленного эскалацией насилия.
The Under-Secretary-General deplored the rapidly deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, which was a result of intensification of violence.
В 2007 году в горных районах Тоунго, Ньяунглебин и Папун и в восточной части округа Баго, не находящихся под контролем военных, продолжался стремительный рост насилия.
Widespread violence increased in 2007 in mountain areas outside military control in the Toungoo, Nyaunglebin and Papun Districts and in eastern Bago Division.
Эта стремительная урбанизация еще раз демонстрирует необходимость в обеспечении безопасности городского населения, поскольку преступность и насилие по-прежнему остаются существенными проблемами в городских районах.
Rapid urbanization further demonstrates the increasing need to ensure the safety of urban citizens as crime and violence continue to be major concerns in urban areas.
Никогда не видел человека с такой силой и стремительностью.
I have never seen a man of such strength and such violence.
У него на 60 лошадей больше чем у стандартной версии, он быстрее и стремительней.
It has 60 more horsepower than the standard, more speed, more violence.
Из-за стремительности этой сцены мы предпочитаем показать этот материал на примере лангуста
Because of the violence in the next scene, We prefer to broadcast this documentary
Однако насильник, вдруг проснувшийся в нем, столь же стремительно отступил.
But as quickly as the violence erupted, it was tempered.
Может быть, сейчас поднимется О'Нейл-Внутри и начнет убивать с шумной стремительностью?
Would O'Neill-Within rise up now and kill with noisy violence?
Защищаясь от его стремительных действий, четверо оставшихся атакующих немного отступили назад.
Made cautious by his violence, the four remaining attackers drew back a trifle.
Движения его, такие же резкие, как у деда, несмотря на всю их стремительность, были, однако, рассчитаны и точны.
His motions were abrupt also, like his grandfather’s, but controlled and flowing for all their violence.
Стремительное действие, интрига мастерски закручена, жестокость смягчается юмором — настоящий саспенс.
Fast paced, with plenty of humor to leaven the violence, along with a nicely twisted coil of suspense.
Он бросил ручку на стол, закрыл книги и со сдерживаемой стремительностью поднялся на ноги.
He tossed the pen onto his desk and closed the books, getting to his feet with restrained violence.
Он даже не почувствовал его, но это остановило его стремительный натиск, и, поскользнувшись на гравии, он тяжело грохнулся на спину во весь рост.
He did not feel it in the least, but it checked his rush, and his feet slipping on the gravel he fell backwards with great violence.
Дверь распахнулась с такой стремительностью, что петли из железного дерева сразу же раскалились докрасна, а порыв ветра едва не втянул кентавра внутрь.
The door wrenched open with such violence that the ironwood hinges grew hot and the suction of air drew the centaur forward a pace.
Как уличные беспорядки стремительно перерастали во всеобщее восстание, и о том, что афганцам не хватало только вождя, способного его возглавить.
What had begun as mob violence was rapidly developing into a general uprising, and all that was wanting on the Afghan side was a leader who would take charge of events.
Его учтивость лишь оттеняла его жестокосердие, его изысканные манеры напоминали мне о его бессердечии, дороговизна его платья – стремительность и бездушие его преступления.
His air of amiability merely pointed up the magnitude of his cruelty, his exquisite manners reminded me of his violence, the expense of his dress, the speed and coldness of his deed.
noun
У всех жертв применения химического оружия отмечаются боли в области желудка и груди, а также рвота; среди других симптомов - головная боль, одышка, головокружение, раздражение оболочки глаз, нарушения зрения, сыпь и стремительное появление волдырей.
All victims of chemical attack develop stomach and chest pains and vomiting; other symptoms included headache, shortness of breath, dizziness, eye irritation, vision disturbances, rash and rush blisters.
Я думаю "Факел" и "Стремительный".
I'm thinking "Torch" and "Road rash."
Почему я должен быть стремительным?
- Why do I have to be Road rash?
Они все знают тебя как Стремительного.
They all know you as Road rash. Everybody does.
И теперь все мое тело стремительно покрывается сыпью.
And now I have a rash covering my entire body. Give me your arm.
Они очень сплоченные, вот почему стремительный и я будем сегодня с ними зависать.
They're very close-knit, which is why road rash and I will be hanging out with them tonight.
Герои, стремительно явившиеся.
The rash heroes, who came.
Она была стойкой и в то же время хрупкой, стремительной и сверхосторожной.
He liked the opposition of her—gutsy and fragile, cautious and rash.
Но другого рода. Его храбрость была храбростью самурая, стремительной, эмоциональной, сиюминутной.
But in a different way. His was samurai’s courage, rash and emotional and caught up in the moment.
И эта красивая, веселая, стремительная, беззаботная девушка на сегодняшний вечер была вверена его попечению.
And this beautiful, gay, rash, reckless thing was entrusted chiefly to his guardianship tonight.
Спархок немного оторопел от такой стремительности, но, быстро оправившись, бросился на помощь своему товарищу.
Sparhawk was taken off guard by the young Cyrinic's rash move, but he quickly recovered and charged in to his companion's aid.
Теперь, находясь где-то над Орегоном на высоте пяти миль, Ричард пытается разобраться в причинах своего стремительного бегства и в своих запутанных ощущениях.
Now, five miles above Oregon, Richard continues trying to make sense of his rashness and his tangled feelings.
Патрик понял, как его стремительный уход может выглядеть со стороны, сел на кровать, сжал в ладонях руки Эрики и пристально посмотрел ей в глаза:
Patrik realized all at once how his rash behaviour must look, and he sat down on the edge of the bed, took Erica’s hands in his, and gazed steadily into her eyes.
Война, неудавшаяся жизнь после войны, семь долгих лет работы на благо строительства нового мира наложили на него неизгладимый отпечаток. Стремительность юности прошла.
The war, his failed attempts to reenter mainstream society afterwards, and seven long years of working to build a new world had all taken their toll on the rashness of youth.
Вот откуда все эти сказки про необходимость перепрыгнуть через трухлявый пень… Кожа потемнела, покрылась ярко-красной сыпью – и вспучилась клочьями мокрой, стремительно растущей шерсти.
So that was where all the old folktales about having to jump over a rotten tree stump came from . His skin turned dark, broke out in a bright red rash, then sprouted clumps of damp, rapidly growing fur.
Индейцы дрогнули, и если б не огонь наших винтовок, наносивший огромный урон противнику, ничто не удержало бы их от бегства. Однако вождь снова собрал своих воинов и с такой стремительностью повел их в атаку, что теперь уже приходилось отступать обезьянам.
Once our allies broke under the pressure, and had it not been for the execution done by our rifles they would certainly have taken to their heels. But they were gallantly rallied by their old chief and came on with such a rash that the ape-men began in turn to give way.
noun
Старик все время ходил, шаркая своими дряхлыми ногами, словно преследуя какую-то цель, но стремительности ему явно не хватало.
The old man shuffled along in his decrepit way, purposeful but lacking a necessary elan.
Шива перешёл со своей обычной бесстрастной стремительностью к следующему необходимому шагу: организации средства эвакуации или, по крайней мере, передачи данных берсеркерам главного командования.
Shiva moved on, with its usual nerveless elan, to the next necessary step, the arrangement of a means of escape, or at least of transmitting the data to berserker high command.
так что теперь я здесь. У меня нет никаких особых планов и… — Тут он использовал по отношению к себе непереводимое слово, охватывающее идеи внутреннего превосходства, интеллектуальной стремительности и неизбежного успеха.
so now I am here, without plans and no resources other than my-" Here he used an untranslatable word, comprising the ideas of intrinsic superiority, intellectual elan, the inevitability of good fortune deriving from these qualities.
noun
И я заметила эту стремительную походку.
And I saw this dashing figure.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Sneak landing at the Dardanelles, a quick dash to Constantinople and Bob's your uncle.
Стаи стремительных лун делают оборот вокруг Урана меньше, чем за день, и столкновения неизбежны.
Uranus' inner swarm of moons Dash around the planet In less than a day
—начала, все они такие шикарные и стремительные... одеты как сутенеры, драгоценности как у сутенеров.
At first they're all flash and dash-- hair greased, hot wheels, pimp clothing, pimp jewelry.
Птичий полет, заячью стремительность, прыжок лосося, избегающего сетей, яда, охотника, взрыва.
The bird's flight, the hare's dash, the leap of the salmon before the trap, the poison, the gun, the gaff.
Так, еще один быстрый заезд по Непрямой. Теперь он стремительно переключается вниз на 8-ступенчатой автоматической коробке, подъезжая к Дому старой дамы.
Right, another fast dash up the Isn't, and now shifting rapidly down the eight-speed automatic as he arrives at Old Lady's House.
Профессор Макгонагалл, заместитель директора и декан гриффиндорского факультета, стремительно вышла в холл из Большого зала;
Professor McGonagall, Deputy Headmistress and head of Gryffindor House, had come dashing out of the Great Hall;
Ева стремительно ворвалась в цветочный салон.
Eve dashed into the florist shop.
С плато стремительно сбегали дымящиеся ручьи.
Fuming rapids dashed off a plateau.
Она стремительно исчезла с двумя молодыми людьми.
She dashed off with the two young men.
Когда они начали действовать, это было стремительно и неожиданно.
When they made their move, it was done with great dash and suddenness.
Надо появиться на сцене в последний момент, стремительно, не остыв с дороги.
Go on stage at the last moment, with dash and momentum.
Короткий меч выпал при стремительном бегстве.
The short sword had fallen during his frantic dash for safety.
Она поняла, что еще не отдышалась от стремительного полета домой.
She realized that she was still out of breath from the dash home.
Зарек впечатал его в стену, а потом стремительно рванул к люку.
Zarek slammed him back into the wall, then made a dash for the trapdoor.
Будучи во многом идеалистом, он всегда поступал так — стремительно и под влиянием порыва.
It was the impetuous, dashing, idealistic way that he had always behaved.
Кроме того, подобно Констеблу, он проделывает это на удивление стремительно и лихо.
And, like Constable, he does it with a dazzling quickness and dash.
noun
Ну, похоже, мы начинаем мой второй год здесь очень энергично и стремительно.
Well, it looks like we're starting our second year with a real bang.
Но он успел отскочить вправо так стремительно, что его шпага зазвенела о каменный зубец.
and then he leaped sideways to the right, his sword banging the battlements.
Аппарат стремительно кувыркнулся вниз и упал на землю с хрустом, похожим на звук ломаемых костей.
He swiftly tumbled from the building, falling to earth with an ankle-cracking bang.
Она сильнее потянула ручку на себя, и та вдруг подалась, да так стремительно, что девушкг ударилась пальцами о лоб странного создания.
Then it came loose, so suddenly that she banged her knuckles on the creature’s forehead.
Я бросил трубку на рычаг и стремительно повернулся к Стирлингу. - Мне нужна винтовка, - сказал я. - Вон в том углу.
I banged up the phone and swung around to Stirling. “The rifle,” I said. “Over in the corner.”
Пришлось так стремительно отпрыгнуть от шпионского глазка, что Орехх стукнулся затылком о противоположную стену комнаты.
He’d jerked away from the hole so quickly that he’d banged his head on the wall opposite.
Последнее, что я видел: машина стремительно уходит под воду, а Коррин бьется в окно, глядя мне прямо в глаза.
The last thing I saw was the car going down quick, Corrine banging the rear passenger window, looking me in the eye.
Когда же он повернулся, чтобы помочь Аманде поддержать Винни, его что-то ударило по ногам, он потерял равновесие и упал в стремительно несущуюся воду.
When he turned to help Amanda keep a grip on Vinnie, he lost his footing. Something banged into his legs.
Обогнав Момо, я стремительно рванулся к пещере, чуть не задохнулся, весь взопрел, сердце колотилось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди.
I sprinted for all I was worth, passed Momo, and reached the cave completely out of breath, streaming with sweat, my heart banging against my ribs.
Сол стремительно отступил с пути Лоплопа и увидел, как Предводитель птиц поскользнулся в грязи, не удержался на ногах и опрокинулся навзничь, ударившись головой о стену.
Saul stepped smartly out of Loplop’s way and watched as the Bird Superior slipped in mud, went over in a half-controlled fall and banged his head against the wall.
Как только он сделал это, Сейбл стремительно выскользнула в люк, и из жилого отсека послышался грохот. – Завтрак, – объявил Муса и по воздуху подтолкнул к Николаю поднос.
As soon as he was out of the way Sable pushed herself up through the hatch, and Kolya heard her banging around. “Breakfast.” Musa pushed a tray through the air toward Kolya.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test