Translation for "precipitancy" to russian
Translation examples
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes.
В последние годы в Мексике происходят стремительные политические перемены.
The consequence of this is a precipitous fall in production and hardship for both plant employees and customers.
Последствиями этого являются стремительный спад производства и ухудшение условий как для работников энергопредприятий, так и потребителей.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously.
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance.
Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение.
This has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates.
Это привело к сокращению торговой деятельности, свидетельством чего является простой контейнерных судов и стремительное падение фрахтовых ставок.
At the same time, the changes following the events in March 2005 have been made at a rapid pace, partly even in a precipitated manner.
В то же время перемены, последовавшие за событиями марта 2005 года, осуществляются стремительно, отчасти даже поспешно.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
Until recently, there was a precipitate fall-off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development.
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие.
While private capital and trade flows to developing countries have fallen precipitously, international prices of primary commodities have collapsed.
Приток частного капитала и торговые потоки в развивающиеся страны стремительно сократились, а цены на сырье на международном рынке резко упали.
Low-altitude active (IK24) measurements have shown the short-duration (tenths of a second) pulsations of energy electrons precipitating into the atmosphere.
Активные замеры на малой высоте (ИК24) свидетельствуют о кратковременной пульсации (десятые доли секунды) электронов высокой энергии, стремительно пролетающих через атмосферу.
Things seem to have escalated precipitously.
Кажется, ситуация стремительно обостряется.
We realized that her blood pressure was continuing to drop precipitously.
Её давление продолжало стремительно падать.
You can explain to them. The necessity of this precipitous departure.
Ты сможешь объяснить им необходимость такого стремительного отъезда.
Now, what this is, ma'am, is a precipitous labor, so we'll get you in a room--
Если мы не сделаем этого, так как роды стремительные, вы родите прямо в этой комнате...
Starting in 1970, there was a precipitous drop-off in the amount and extent and thickness of the Arctic ice cap.
Начиная с 1970 года наблюдалось стремительное падение кольчества и толщины арктической шапки льда.
Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain...
Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно, еще и боль...
And if you do anything to sully my investment, the ride down, which you mentioned, will be sudden, precipitous, and measurable on the Richter scale.
И если вы сделаете что-либо, угрожающее моим вложениям. то падение, о котором вы упомянули, будет таким стремительным, что от него вздрогнет земля.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
He was not prone to rashness and precipitate action;
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
We did not act precipitately.
Мы действовали не опрометчиво.
Instead, it had behaved precipitously, failing to take account of the absence of a consensus.
Игнорируя отсутствие консенсуса, он поступает опрометчиво.
The limitations of the United Nations should not encourage Member States to take precipitate action.
Ограниченные возможности Организации Объединенных Наций не должны подталкивать государства-члены к опрометчивым действиям.
Pakistan is concerned that this precipitate denunciation of the test-ban treaty may imply the possibility of the conduct of further nuclear tests.
Пакистан испытывает озабоченность в связи с тем, что такой опрометчивый отказ от договора о запрещении испытаний может быть чреват возможностью проведения дальнейших ядерных испытаний.
At the present time, anger or the inevitable difficulties of consensus-building may cloud judgement or give rise to pressure to act precipitously or unilaterally.
В настоящее время озлобленность или неизбежные трудности сплочения консенсуса могут затмить здравый смысл или дать толчок опрометчивым или односторонним действиям.
Of course, the decision to participate in an operation or to terminate such participation was the prerogative of the country itself, but such decisions should not be taken precipitously, so as not to compromise the operation.
Разумеется, решение об участии в операции и прекращении такого участия является прерогативой самой страны, но такие решения не должны приниматься опрометчиво, с тем чтобы операция не оказалась под угрозой срыва.
46. It must also be ensured that the transition from peacekeeping to peace-building was seamless, since precipitate withdrawal or hasty downsizing of a mission could jeopardize the achievements of a successful peacekeeping mission.
46. Следует также следить за тем, чтобы миротворчество плавно переходило в миростроительство, так как опрометчивые решения о полном или частичном свертывании миссий могут свести на нет позитивные результаты успешных миротворческих операций.
Sheer necessity dictates our attitude, and the volatility of our region adds caution against any precipitate renunciation of our agenda for arriving at a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Наша позиция продиктована исключительно необходимостью, а неустойчивый характер положения в нашем регионе заставляет проявлять еще большую осторожность в отношении любого опрометчивого отказа от поставленных нами перед собой задач по установлению на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
But if prices of agricultural products, particularly foodstuffs, are not determined by market forces but by government policy, it is precipitous to condemn prima facie subsidization of insurance premiums for farmers as being an uneconomic use of resources without examining the specific insurance scheme.
Однако, если цены на сельскохозяйственную продукцию, особенно на продовольственные товары, определяются не рыночными силами, а государственной политикой, безоговорочно осуждать субсидирование страховых премий для фермеров как неэкономное использование ресурсов, не проанализировав конкретные схемы страхования, опрометчиво.
Aggravated by a lack of pregnancy planning, and by social and family pressures, especially from their partners, such situations may cause great emotional conflict that may lead to precipitous acts, with possible permanent physical and psychological consequences.
Усугубляемые отсутствием планирования беременности, социальным давлением и давлением в семье, в особенности со стороны родителей, подобные ситуации способны стать причиной продолжительного эмоционального конфликта, который может спровоцировать опрометчивые действия с возможными долговременными физическими и психологическими последствиями.
If I may be so precipitant, even jealousy?
Если я могу быть опрометчивым, даже ревность?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test