Translation for "стискивать" to english
Translation examples
verb
Вместо того чтобы странно улыбаться и стискивать зубы, может стоило поговорить с ним об этом.
Instead of making weird, smiley, clenched-teeth faces, maybe you should talk to him.
Каждый раз, когда произносят твое имя он стискивает зубы и отжимается на одной руке.
Every time your name comes up, he clenches his jaw and does one-arm push-ups.
Гарри понимал, что он стискивает волшебную палочку.
Harry knew it was clenched around his wand.
Мучась бессильной злостью, он мерил шагами спальню, скрипел зубами, стискивал кулаки и всякий раз, как проходил мимо окна, бросал гневные взгляды на пустое, усыпанное звездами небо.
Up and down he paced, consumed with anger and frustration, grinding his teeth and clenching his fists, casting angry looks out at the empty, star-strewn sky every time he passed the window.
Базиль крепко стискивал руки;
Vassily's hands clenched;
Он читал и все сильнее стискивал зубы.
He read it with his jaw clenched.
Никогда раньше кулак не стискивался у него внутри.
No fist had clenched inside him before.
Санитары стискивали зубы и не отвечали;
The black boys clenched their jaws and didn't answer;
Я закрываю глаза, стискиваю руки.
I close my eyes, clench my hands.
Наверное, все время стискивал ноги.
He must have clenched his legs all the way.
Он с силой стискивает в пальцах свой стакан.
His hand, still holding the glass, clenches it tightly.
Грам выбросил вперед свой правый кулак, стиснув его так, как никогда еще не стискивал.
Grum hurled his right fist, clenching it as he had never clenched it before.
Она видела, как руки девочки стискивают гриву коня.
She saw the girl's hands clench the horse's mane.
Не кричать! Я до боли в челюстях стискиваю зубы.
Don’t scream! I clench my teeth until my jaws ache.
verb
- от геометрии объекта, стискивающего волоконно-оптический провод
geometry of the object, which is squeezing the fibre-optic wire
Лица, которые вели допрос, вставляли ему между пальцами рук патроны и стискивали пальцы, а к голым подошвам прижимали патроны острыми концами.
The interrogators allegedly put bullets between his fingers before squeezing his hands and pressed the pointed tip of a bullet against the bare soles of his feet.
Для оказания давления на задержанных с целью добиться от них признания применяются, как сообщают, следующие виды пыток: лица, ведущие допрос, избивают свои жертвы кулаками, ружейными прикладами или дубинками, обернутыми в газету; угрожают им смертью, приставляя пистолет к голове; вставляют патроны между пальцами рук жертвы, а затем стискивают им пальцы.
Common methods of torture used to pressure the detainees and force confessions are believed to include the following: interrogators may beat victims with fists, rifle-butts, or batons wrapped in newspaper, threaten them with death as pistols are held against their heads, or put bullets between victims’ fingers and then squeeze their hands.
Когда мне страшно, я стискиваю его.
Whenever I'm scared, I just squeeze him.
Раз... Тебе необязательно так ее стискивать, хорошо?
One... you don't have to squeeze her like that, okay?
Хотя я уставший и сонный, какое-то огорчение стискивает сердце...
Although I'm tired and sleepy. Some kind of anxiety squeezes my heart. How come?
Джанкарло стискивает мою ладонь.
Giancarlo squeezes my hand.
Фанни стискивает мою руку.
Fanny squeezing my hand.
Ребра стискивают стальные обручи.
Ribs squeeze steel hoops.
Она легонько стискивает мою руку.
She squeezes my hand tightly.
Учтивость и паника стискивали ему горло.
Panic and politeness squeezed his throat.
Мадам Манек стискивает ей руку.
Madame Manec’s hand squeezes hers.
Негр стискивал его все сильнее, и Фефер был испуган.
The man was squeezing him, and Feffer was scared.
Она стискивает его ладонь и благодарно улыбается.
She squeezes his hand and smiles at him gratefully.
— Не обижай их, Деревушко, не стискивай. Нежненько.
‘Don’t harm them, Little Tree, don’t squeeze. Gently.
verb
В руках гигант стискивал тело Бента. Из глотки Уилера вырвался дикий вопль, а в следующий миг верзила швырнул его в воду. После чего ринулся на помощь Джинго. Все это молодой человек увидел в долю секунды, когда нырял, спасаясь от железной хватки Джейка. Рэнкин по-прежнему не отпускал револьвер.
He saw Wheeler Bent entangled in the terrible arms of the giant. He heard the wild screech out of Bent’s throat, and saw the limp body of the man flung down into the creek. Then the Parson plunged in and came toward his friend. Jingo saw that as he ducked under the water to avoid a stranglehold that Rankin was trying to fasten on him.
verb
Он стискивает ее, она в экстазе кричит, совсем, как я.
She’s locked against him, she’s crying out in ecstasy, just as I did.
Демон тащился сзади, громко топая сапогами. Я судорожно стискивала рукоять меча.
The demon trailed me, his boots echoing against pavement. My fingers locked so tightly around my scabbard they ached.
Я настойчивый, я тот, кто стискивает зубы, я тот, кто не бросает начатого, тот, кто никогда не отпускает. Я наследник престола. Я Крысиный король.
I’m the tenacious one, the one that locks my teeth, that won’t give up, that can’t ever let go. I’m the survivor. I’m King Rat.
Я сидела напротив него, мои тонкие золотистые пальцы стискивали его руку, в которой был зажат нож.
I found myself sitting across from him, my slim golden fingers locked in a vise around his hand on the knife.
После чего наступила приятная всепоглощающая темнота. Никто больше не стискивал его в смертельных объятиях. Это было первым, что он осознал.
After that, all he knew was the uprushing welcoming dark. The first thing he realized when his senses returned was that he was no longer locked in that death embrace.
А руки врага все сильнее стискивали ей грудь, и в голове ее мелькнуло, а не лопнут ли у нее ребра, прежде чем она задохнется.
Her assailant's arms now locked themselves even harder across her breast and she wondered whether her ribs would crack before she suffocated.
Профессорская борода забила мне весь рот, мы стискивали друг друга в объятиях, тела наши тесно переплелись, а ножки этого проклятого стула так и крутились над нами.
My mouth was full of his beard, our arms were locked, our bodies intertwined, and that infernal chair radiated its legs all round us.
verb
Каждое слово, каждый жест заставляют меня стискивать зубы".
Every word and gesture sets the teeth on edge.
Я отвечу: стискивала зубы и упорно боролась с собой.
I answer: she gritted her teeth and set about putting herself straight.
Изо всех сил я стискивал челюсти, но не мог избавиться от дрожи в коленках.
My legs trembled and my teeth were set hard.
Я наметил линию поведения и придерживаюсь ее, но уже начинаю стискивать зубы.
I have set myself a course of conduct and am sticking to it, but I’m beginning to grit my teeth.
Генри стискивает зубы — как раз в тот миг, когда на тарелку его выкладывается шипящий кусок тушеного тетерева.
Henry’s jaw sets rigid, just in time for a sizzling thigh of braised grouse to be forked onto his plate.
Я стискивал зубы, все тело горело, как в огне, но я лежал неподвижно, точно мертвый.
I set my teeth, though my skin was presently afire, all my body afire; but I lay there like grim death.
Ее руку стискивал десяток утыканных шипами пальцев. Другой десяток сжимал предплечье.
The sharpened edge of her phase-shifted hand is in the grip of two sets of fingerblades. Her forearm is gripped by two other scalpel-sharp hands.
Они говорили, говорили и говорили, и каждое «быть может», «возможно», «вероятно» или «с другой стороны» заставляло Спархока сильнее стискивать зубы.
They talked and talked and talked, and every ‘maybe’ or ‘possibly’ or ‘probably’ or ‘on the other hand’ set Sparhawk’s teeth on edge.
У него было что-то вроде тика, и, когда он подергивал головой, стискивал зубы и расправлял плечи, казалось, он принимает про себя какое-то решение.
He had a nervous way of shifting his head, setting his teeth and bracing his shoulders as if his thinking consisted of a series of resolves and decisions.
Генри стискивает зубы, ибо знает: сейчас он должен проявить твердость, поскольку, если ему все же выпадет стать священником, он несомненно будет слышать этот вопрос не один раз.
Henry sets his jaw, knowing he must be firm on this question if he’s ever to be a clergyman, for he’ll no doubt be asked it many times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test