Translation for "стесненных" to english
Translation examples
adjective
Такие стесненные жилищные условия часто приводят к заболеванию туберкулезом, алкоголизму и самоубийству.
Such cramped living conditions led to high rates of tuberculosis, alcoholism and suicide.
Люди спали под тонким слоеv соломы, покрытым одеялами, в стесненных условиях.
A thin layer of straw covered with blankets provided sleeping accommodation in cramped conditions.
25. Условия жизни детей в публичных домах или на улицах почти всегда характеризуются антисанитарией и стесненностью.
25. Living conditions for the children in brothels or in the streets are almost always unsanitary and cramped.
Автор был вынужден принимать пищу и пользоваться санитарным узлом, находясь в стесненных условиях в одном помещении.
The author had to eat his meals and use the toilet in cramped conditions in one room.
Содержатся ли несовершеннолетние в таких же стесненных антисанитрых условиях, в которых находятся заключенные взрослые?
Did juveniles suffer from the same cramped, unhealthy conditions as those experienced by the adult prison population?
Прямым следствием проезда воздушным транспортом в стесненных условиях в течение нескольких часов являются нижеследующие медицинские проблемы:
Air travel under cramped conditions for several hours resulted directly in the following medical problems:
Им нередко приходится работать в экстремальных погодных условиях, в стесненных условиях, где отсутствует безопасность, и в условиях, где перебои в электроснабжении нарушают их работу.
Often, they have to work in extreme weather conditions in cramped conditions with no security and inconstant electricity supply disrupting their operations.
В изоляторе содержалось так много задержанных, что использовался даже внутренний двор, в котором в стесненных условиях было размещено значительное число задержанных.
The number of detainees held in the facility was so high that even the small yard was used to accommodate a significant number of detainees in cramped conditions.
Уменьшение уровня испытываемых сотрудниками стрессовых нагрузок и улучшение общего настроя персонала, на котором неблагоприятно сказываются стесненные и некомфортабельные условия размещения в гостинице
Reduction in stress level and improvement in morale among staff owing to current cramped and substandard living conditions
Плохая гигиена и стесненные условия благоприятствуют распространению эпидемии.
Poor hygiene and cramped conditions, both of which aid its spread.
Вид из окна - обычно стесненный город Нью-Йорк не представляющий ничего из себя:
The panorama is typically cramped New York City view of nothing:
Ты имеешь ввиду, что в некоторых стесненных ситуациях, или из-за неудобных условий нам придется... Оо, небеса...
You mean we might be in a situation where because of cramped conditions we'd have to...
Сам он чувствовал себя стесненно и немного нервничал.
he felt cramped and a little nervous.
Маленький корабль был компактен, но, как это ни удивительно, не вызывал ощущения стесненности.
The little ship was compactly built but amazingly not cramped in its design.
Профессоры почувствовали себя менее стесненными в движениях, и многоножка стала распадаться.
The professors became less cramped in their movements as the dragon began to come to bits.
Венпорт огляделся - ветхое жилье, устаревшее оборудование, стесненное пространство.
Venport looked around, noting the old facility, the cheap equipment, the cramped spaces.
Несмотря на яркие цвета и хорошо продуманный дизайн, Норман чувствовал себя стесненно и неуютно.
But, despite the bright colors and the evident care in decoration, Norman still found it cramped and dreary.
Некоторое время он оставался у себя в кабинете, зная, что там будет полезнее всего, но чувствовал себя стесненно.
He’d spent some time in his office, knowing he would be most useful there, but he’d felt cramped.
Оно могло быть и не таким стесненным, но даже этот корабль, сконструированный для доставки донесений, был напичкан вооружением.
It need not have been so cramped, but even this ship, designed for carrying dispatches, was heavy with armament.
Здесь же, наверху, с другой стороны, можно чувствовать себя несколько стесненно, особенно если ты не привык смотреть, куда идешь.
Up here, on the other hand, it’s a touch on the cramped side, if you’re not used to looking where you’re going.’
Это ощущение внове для меня и похоже на стеснение или спазм в груди, вынуждающий, подобно сердечнику, прижимать к ней руку.
This is a sensation I'm growing familiar with, a kind of cramp or spasm in the chest, which makes me press my hand to it like a heart patient.
adjective
Еще больше затруднений у стесненных в ресурсах стран-импортеров вызывает проведение проверки иностранных производителей.
Inspection of foreign production sites is an even greater challenge for resource-constrained importing countries.
Противодействие при помощи партнерств в гражданском обществе бытующим в регионе представлениям, обусловленным все более стесненной средой защиты.
With the help of partnerships from within civil society, counteract regional perceptions stemming from an increasingly constrained protection environment.
19. В доиндустриальном обществе, хотя и стесненном в иных отношениях, пожилым людям в целом обеспечиваются разнообразные и полезные роли.
19. Pre-industrial societies, though constrained in other ways, generally provide older persons with multiple and meaningful roles.
Этого трудно добиться, особенно в городах, где отмечается быстрый рост, несмотря на чрезвычайно стесненные рынки земли и жилья и слабое государственное управление.
This is a difficult thing to do, especially in cities which are growing rapidly, despite a background of highly-constrained land and housing markets and a weak public administration.
Однако возможности Группы в этом плане были серьезно ограничены теми стесненными условиями, в которых ей приходилось работать, и отсутствием доступа в важные районы и к необходимым собеседникам в Дарфуре.
The Panel's ability in this regard was, however, severely constrained by the restrictive environment in which it operated and which entailed a lack of access to key areas and interlocutors in Darfur.
В обоих докладах указывается, что, поскольку Структура функционирует в крайне стесненных финансовых условиях, она сталкивается с опасностью невыполнения целей и задач, сформулированных в ее стратегических планах.
The reports indicate that as the Entity operates within an intensely resource-constrained environment, it is facing a risk of failure to achieve the goals and outcomes set out in its strategic plans.
60. Чтобы лучше разобраться в проблемах и обеспечить конфиденциальность некоторых визитов в места, где сотрудники могут чувствовать себя стесненными в своих действиях, Омбудсмен вызывает сотрудников на выборочные интервью.
60. To gain a better understanding of the issues and to preserve the confidentiality of individual visits in environments where staff often feel constrained, the Ombudsman will call staff at random for interviews.
Развивающимся странам необходимо разработать альтернативные социальные модели и типы технологий, производства и потребления, но в то же время они находятся в наиболее стесненном положении с точки зрения финансов, технологий и институтов.
Developing countries needed to devise alternative social models and types of technology, production and consumption, and yet they were the most constrained in terms of finance, technology and institutions.
Далее было отмечено, что с точки зрения традиционных требований в отношении бремени доказывания представляется маловероятным, чтобы какойлибо судебный или иной орган ощущал себя стесненным в действиях чрезвычайно сложным дополнительным положением такого рода.
It was further observed that, in view of the traditional requirements regarding the burden of proof, it seemed unlikely that any judicial or other body would feel constrained by what was an extremely complex additional provision.
Специальный представитель считает, что заключенные могут чувствовать себя стесненно в присутствии тюремного персонала или прокурора и счесть целесообразным не выражать своих мнений в отношении условий содержания в тюрьме или обстоятельств ареста и условий обращения.
The Special Representative believes that prisoners may feel constrained by the presence of prison staff or the Public Prosecutor, and may not feel they can express their opinions regarding the conditions in the prison or the details of their arrest and treatment.
Ей хотелось бы еще осмотреться, но она чувствовала себя слишком стесненной и вернулась в гостиную.
She would have liked to explore further but felt too constrained here on his territory. Instead she retreated to the living room once more.
Повседневная жизнь была не ужасной, не трагичной – всего лишь стесненной (катастрофой в понимании газеты “Берлинер цайтунг” было остаться на Олимпиаде всего лишь с бронзой).
Everyday life was merely constrained, not tragically terrible (Olympic bronze was the Berliner Zeitung’s idea of calamity).
Но когда совершился в ней тот странный, почти внезапный перелом, она, после небольшого недоумения, почувствовала себя стесненной в моем присутствии;
But after this strange, almost instantaneous change had taken place in her, after a period of brief perplexity, she felt constrained in my presence;
adjective
23. Стесненные экономические обстоятельства не должны препятствовать разработке обширной повестки дня в области развития.
23. Straitened economic circumstances should not impede the creation of an ambitious development agenda.
Судебные сборы невелики, а если семья подающей жалобу женщины находится в стесненных материальных обстоятельствах, она имеет право на освобождение от выплаты судебных сборов.
Litigation fees are very low and there is a right of exemption, if a woman's family is in straitened circumstances.
В статье 180/2 предусматривается, что, если мать хорошо обеспечена, а отец находится в стесненных обстоятельствах, расходы по содержанию детей несет мать.
Article 180/2 provides that the cost of supporting children should be borne by the mother if she is well-off and the father is in straitened circumstances.
Этот Закон применяется в отношении всех групп женщин, являющихся гражданами Катара, которые находятся в стесненных обстоятельствах, в том числе вдовствующих, разведенных, пожилых женщин и женщин, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами страны.
The Act applies to all groups of women citizens in straitened circumstances, including widows, divorced women, older women and women married to non-Qataris.
В соответствии с Решением Кабинета об очередности и нормах распределения жилья разведенные женщины, живущие в стесненных обстоятельствах, имеют право на бесплатное жилье или субсидию на аренду жилья.
According to Cabinet Decision No. 18 of 2007, concerning the priorities and regulations on access to housing benefit for persons in need, divorced women in straitened circumstances have the right to be provided with a free housing unit or a rental allowance.
Вполне ... можно допустить, что если бы на этапе заключения трудовых контрактов стороны ... могли спрогнозировать стесненные условия, в которых окажется МОТ, они бы не считали согласованный уровень окладов непререкаемым условием службы.
It is ... quite within the realm of possibility that, had the parties, at the time when the contracts of employment were concluded ... envisaged the straitened circumstances in which ILO was ... placed, they would not have treated the agreed salary as inviolate.
Война оставила многих из нас в стесненных обстоятельствах.
The wars have left many of us here in straitened circumstances.
Он ведь наверняка знает, в каких стесненных обстоятельствах они сейчас пребывают!
He knows how straitened their circumstances are.
Проще простого узнать, что их семья находится в стесненных обстоятельствах.
It would be easy to ascertain that they had been in straitened circumstances.
Усталая и стесненная домохозяйка — часть ее самой, прижимистая супруга Тьена — ужаснулась.
The weary straitened housewife in her—Tien's pinchmark spouse—was horrified.
— Приобрел у одного ирландского лорда, оказавшегося в стесненных обстоятельствах.
I acquired it from a certain Irish lord who happened to be in straitened circumstances at the time.
У меня создалось впечатление, что мистер Годвин находится в стесненных обстоятельствах и, как следствие этого, рад принять предложение.
I gained the impression that Mr. Godwin was in straitened circumstances and, as a consequence, had welcomed the offer.
Она старше меня, но замуж не вышла, и, когда ее отец умер, она осталась в очень стесненном положении.
She is older than I am, but no one offered for her, and when her father died she was left in very straitened circumstances.
В таких стесненных обстоятельствах не оставалось места для поэзии, а между сумрачным закатом и нелегким восходом не оставалось времени для роскоши сомнений и размышлений.
There was no room for poetry in such straitened circumstances; no time between hard dawn and uneasy dusk for the luxury of doubt or speculation.
— Ваш брат и моя сестра, ваша светлость, — ответила она ровным, невозмутимым голосом, — находились в весьма стесненном финансовом положении.
Your brother and my sister, Your Grace, lived in very straitened circumstances and had no money to employ a large staff.
Линли узнал, что она вдова, детей не имеет, находится в стесненных обстоятельствах и почти не видит возможности выйти замуж вновь. — Увы, мой детородный возраст миновал.
She was a widow, she revealed, of no children, straitened circumstances, and little opportunity to marry again. “Alas, my child-bearing years are over.
– Непонятно, как могут эти женщины жить в таких нецивилизованных условиях, – задумчиво проговорил Пуаро. – И дело ведь вовсе не в отсутствии денег. Даже при стесненных обстоятельствах можно всегда найти выход.
“Strange how women enjoy living an uncomfortable life,” said Poirot thoughtfully. “It is not always poverty, though they are good at making the best of straitened circumstances.”
adjective
Из-за других девиц, изредка входивших в ее комнату, она чувствовала себя стесненно.
The other girls seldom entered her room, for it made them uneasy.
вид его прямой грозной спины и суровая посадка вызвали у Рэдерле тревогу и стеснение.
at his straight, powerful back and rigorous movements something desperate, uneasy, touched Raederle.
— Отлично, сэр. Спасибо. — Штатский или нет, но Келли не мог не чувствовать себя стесненно в присутствии адмирала.
'Fine, sir, thank you.' Civilian now or not, Kelly could not help feeling uneasy in the presence of a flag officer.
Рут видела, что он чувствует себя стесненно - должно быть, не привык к посетителям - и очень старается, чтобы она чувствовала себя как дома.
She was aware that he was uneasy, perhaps little used to having strangers in the house, and anxious to make her feel welcome.
— Благодарю вас, друг Гектор, — ответил я, ярко просияв от гордости, вопреки стеснению из-за протеста Тай Чонг.
“Thank you, Friend Hector,” I replied, glowing brightly with pride despite my uneasiness about Tai Chong's protest.
При всем своем боевом опыте и репутации бесстрашного бойца Элайт со стесненным сердцем наблюдал за приближением ужасных птиц.
Despite his many adventures and his fearsome reputation as a fighter, Elaith felt uneasy as he watched the approach of the avian horrors.
Позвольте задать вам последний вопрос - перед встречей с президентом вы не чувствуете себя несколько стесненно? - Может быть, немного ошеломленно, - ответил Роджер, переключаясь на новую тему.
Let me just ask you if you feel uneasy about meeting the President."             "A little awed, maybe," said Roger, shifting gears.
Со стесненным сердцем он обошел круглую клумбу, на которой росли кусты крупных цветов, на белом цветке спокойно сидела и пила нектар голубая бабочка.
Somewhat uneasy, he walked around a circular bed of shrubs with large blossoms. A blue butterfly clung, quietly sucking, to a white flower.
За эти недели Эйден перестала чувствовать себя стесненно и в конце концов встретилась с Робби и познакомилась с тремя старшими братьями Конна.
Aidan's uneasiness eased somewhat over the weeks to the point where she was able to finaly greet Robbie, and meet Conn's three elder brothers who were, of course, anxious to see the lady
adjective
Чувство стеснения, нежелание пойти против воли супруга, отказывающегося пользоваться противозачаточными средствами, экономическая зависимость женщины -- все это сужает ее возможности вести безопасную половую жизнь, не подвергая риску свое здоровье.
Embarrassment, tension between partners over the use of condoms and women's economic dependence make it difficult for them to demand safe sex.
Кроме того, ведется работа по налаживанию процесса оказания услуг в отдаленных районах за счет обеспечения их квалифицированными и опытными вспомогательными медицинскими работниками женского пола, с тем чтобы местные жительницы могли без стеснения обращаться к ним за помощью и консультациями.
Efforts are also being made to try to serve remote areas by providing them with female health support personnel equipped with the necessary knowledge and experience to motivate women to request services and care without feeling embarrassed.
В СП 2 сообщалось, что многие потерпевшие боятся сообщать о сексуальном насилии в полицию из-за отсутствия ответных мер полиции, угроз мести со стороны нападавшего и из стеснения, обусловленного широко распространенным общественным порицанием, которое связано с изнасилованием.
JS2 reported that many victims were afraid to report sexual violence to the police because of the lack of police response, threats of retaliation made by the attacker, and embarrassment due to the general social stigma associated with rape.
Но это еще не все: правительство Соединенных Штатов Америки, которое постыдно задолжало Организации Объединенных Наций сумму, превышающую 1,5 млрд. долл. США, без всякого стеснения считает себя вправе в одностороннем порядке определять, кто может быть Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и кто нет, и заявлять, как Организация, преднамеренно лишенная ресурсов, необходимых для выполнения ее функций, должна управляться и как не должна.
But there is more: the Government of the United States of America, which owes the United Nations the shameful amount of over $1.5 billion, assumes, with no embarrassment whatsoever, the right to determine unilaterally who can or cannot be the Secretary-General of the United Nations and to declare how an Organization deliberately deprived of the resources required for the fulfilment of its functions should or should not be managed.
Смущенный и стесненный?
Embarrassing and uncomfortable?
Я весь в стеснении.
Well, this is embarrassing.
О, конечно, чтобы сделать так, чтобы никто не захотел со мной разговаривать боясь нарваться на Капитана Стеснение.
Oh, sure, by ensuring that no one would wanna talk to me for fear of being accosted by Captain Embarrassing.
Теперь Афина хохочет ему в лицо без всякого стеснения:
Now Athena laughs without embarrassment.
Гематрийка же без стеснения расположилась за профессорским столом.
Gematriyka, without embarrassment, was seated at the professor's desk.
Но с тобой я умру от стеснения. А ты со мной.
But I should die of embarrassment with you. As you would with me.
Рокерман наблюдал за ним, стесненный непонятным приступом гнева.
Ruckerman watched him, embarrassed by the angry outburst.
Он чувствовал себя более стесненным своими родителями, чем всегда.
He felt even clumsier and more of an embarrassment to his parents than ever.
— Николетта оценивающе, без малейшего стеснения рассматривала коллегу.
Nicoletta examined her colleague appraisingly, without the slightest embarrassment.
Петь без стеснения — где-нибудь, где его никто не услышит.
He wanted to be able to sing without embarrassment, somewhere there were never any people around to hear him.
воскликнула Лисса, становясь все более стесненной. "Это хорошо. Мы останемся здесь.
exclaimed Lissa, growing more and more embarrassed. "This is fine. We'll stay in here.
«Сейчас я могу смотреть на тебя без всякого стыда и стеснения, — думала она. — Сегодня это не зазорно».
Tonight she could watch him without shame, without embarrassment.
Кеддерли не нашелся что возразить, а стесненное выражение лица Авери умоляло его не давить больше.
Cadderly had no rebuttal, and Avery’s embarrassed expression pleaded with him not to press on.
adjective
все окружающие в стесненных обстоятельствах.
Sam, everybody around here is feeling the pinch.
Ну, вы были в стесненном положении, Дэнни.
Well, you were in a pinch, Danny boy.
Лицо Мохиам вдруг приняло стесненное и обиженное выражение.
Her expression became pinched, resentful.
Ей никогда бы больше не пришлось быть стесненной в средствах или с трудом копить деньги.
She would never have to pinch and scrape again.
Если бы… если бы вы находились в стесненных финансовых обстоятельствах, я бы никогда не осмелился использовать свое богатство как приманку для вас.
If it were – if you were purse-pinched – I would never offer you any of my possessions as inducements.
Было то время, когда картины продавались плохо, и, если бы не другие источники доходов, гораздо больших, Филипп Дюбушерон вполне мог оказаться в весьма стесненных обстоятельствах.
It was not easy to sell pictures at the moment and if it had not been for other much more lucrative arrangements, Philippe Dubucheron might in fact have felt the pinch.
Какая женщина, столько лет живя в стесненных обстоятельствах, откажется купить прелестные, нарядные, изысканные платья, которыми славится Париж?
What woman could resist, after years of pinching and saving, being able to buy without any restrictions the delectable, smart, elaborate gowns for which Paris was famous?
Доживет, глядишь, до девяноста с хвостиком? – Свободно. Он только тем одним и занят, что заботится о себе, а организм у него могучий. – А сыновья его и дочь между тем не становятся моложе, и стесненные обстоятельства становятся для них все более ощутимы.
He may live to be ninety odd?” “Easily. He spends his life taking care of himself, and his constitution is sound.” “And his sons—and daughter—are all getting on, and they are all feeling the pinch?”
Если бы я не улучшил положение миссис Демпстер, я бы чувствовал себя предателем и по отношению к ней, и по отношению к покойной Берте Шанклин, однако теперь мне приходилось жить в сильно стесненных обстоятельствах - тем более что я хотел и прикопить немного на старость.
I would have thought myself false to her, and to the memory of Bertha Shanklin, if I had not made this change in her circumstances, but it meant a pinch, considering that I was trying to build up a fund for my retirement as well. My position was a common one;
(Могу лишь сказать, что Тринити обошелся со мной крайне великодушно, когда в первые военные годы я оказался в жутко стесненных обстоятельствах[291], и мне хотелось бы выразить свою признательность именно так — посодействовать его самому выдающемуся на данный момент члену с супругой «на пути к солнцу».) Благослови Господь вас обоих…..
(I can only say that Trinity was very kind to me when I was in a dreadful pinch in the early war years, and I should prefer this way of being grateful – by helping far its most distinguished member and wife 'towards the sun'.) Bless you both.
adjective
Сами работники здравоохранения часто недостаточно образованны по вопросам паллиативной помощи и чувствуют себя стесненно при назначении опиоидных анальгетиков из опасения, что это приведет к возникновению зависимости75, вопреки выводам десятков исследований.
Health-care workers themselves often are undereducated in palliative care and feel uncomfortable prescribing opioid analgesics for fear they will lead to dependence,75 to the contrary conclusions of scores of studies.
Я заметил, что Бегби вдруг стал до странного смирным и стесненным".
I noticed Begbie seemed strangely subdued and uncomfortable.
Не хочу даже говорить за кого я голосовала потому что не хочу быть стесненной среди людей, которые... в такой обстановке.
I don't even like saying who I voted for cos I don't want to be uncomfortable around people who... in that climate.
– Стесненные, как двойные звезды...
-uncomfortably like 'symbiotic' stars-
– Что ты на меня так уставился? – стесненно спрашивает он.
“Why are you staring at me?” he asks uncomfortably.
До сих пор еще сердце стесненно колотилось.
Even now her heart was knocking and fluttering uncomfortably.
Некоторое время он испытывал стеснение в груди, потом это прошло.
The uncomfortable feeling in his chest lingered for a time and then it went away.
Обвешанная таким количеством оборудования, Кейт чувствовала себя стесненно, неловко.
With so much equipment she felt clunky, uncomfortable.
Она в деревне, — ответил Рольф, испытывая стеснение из-за того, какой поворот приняли расспросы Генриха.
She is in the country,” Rolfe replied, uncomfortable with the line of questioning.
Сияющий силуэт Эдемуса выпрямился, каким-то образом ухитряясь выглядеть стесненно.
The glowing form of Edaemus straightened, somehow managing to look uncomfortable.
Однако Пайер, тоже выросший в стесненных условиях, не находил эту ситуацию особенно некомфортной.
Pyre didn't find it excruciatingly uncomfortable; but then, he'd grown up under conditions that were in their own way equally claustrophobic.
Спикер Шандисс выглядел чуточку стесненным, но не позволил себе выразить хоть какое-нибудь дружелюбие.
First Speaker Shandess looked a bit uncomfortable, but he did not allow his face to crease into the smallest touch of friendliness.
Скрестив ноги на кофейном столике, она не чувствовала себя стесненной, находясь с ним в своей комнате. Она успокоилась.
She crossed her feet on the coffee table. It was not uncomfortable having him here in her room. She relaxed.
adjective
Вскоре Ашенбах знал каждую линию, каждый поворот этого прекрасного, ничем не стесненного тела, всякий раз наново приветствовал он уже знакомую черту красоты, и не было конца его восхищению, радостной взволнованности чувств. Дамы звали мальчика поздороваться с гостем, подошедшим к кабинке, он выскакивал из воды и мокрый бежал, на ходу встряхивая кудрями, и когда, подавая руку, он всей тяжестью тела опирался на одну ногу, другою едва касаясь земли, в изгибе, в изящном повороте его тела было столько очарования, столько сосредоточенности, обаятельной, целомудренной внимательности к ближнему и аристократической обязательности. Он лежал, вытянувшись во весь рост, по грудь закутанный в купальную простыню, точеной рукой опершись оземь и подбородком уткнувшись в кулачок. Тот, которого звали «Яшу», прикорнул возле, всячески его обхаживал, и, казалось, не было на свете ничего обольстительнее той улыбки, которая мелькала на губах и в глазах этого любимца богов, когда он взглядывал на своего вассала.
Once the lad was summoned to speak to a guest who was waiting for his mother at their cabin. He ran up, ran dripping wet out of the sea, tossing his curls, and put out his hand, standing with his weight on one leg, resting the other foot on the toes; as he stood there in a posture of suspense the turn of his body was enchanting, while his features wore a look half shamefaced, half conscious of the duty breeding laid upon him to please. Or he would lie at full length, with his bath-robe around him, one slender young arm resting on the sand, his chin in the hollow of his hand; the lad they called Jaschiu squatting beside him, paying him court. There could be nothing lovelier on earth than the smile and look with which the playmate thus singled out rewarded his humble friend and vassal. Again, he might be at the water's edge, alone, removed from his family, quite close to Aschenbach;
adjective
(g) Государство должно защищать интересы инвалидов, которые не могут реализовывать свою правоспособность в стесненных/временно стесненных условиях.
((g) The State must protect the interests of persons with disabilities who cannot exercise their legal capacity in reduced/temporarily reduced situations.
i) ограниченные возможности доступа к правосудию в связи с неблагоприятным социально-экономическим положением − от состояния реальной нищеты до недостаточного уровня образования и стесненных материальных обстоятельств;
(i) Reduced access to justice related to socioeconomic disadvantages - ranging from poverty, lack of education and resources;
c) меры, направленные на сокращение проблемы стесненных жилищных условий представителей маори и выходцев с тихоокеанских островов в секторе государственного жилья (CERD/C/NZL/18-20, пункты 190 - 192);
(c) Measures to reduce overcrowding in state housing by the Māori and Pasifika (CERD/C/NZL/18-20, paras. 190 - 192);
172. В своем изложении претензии КНПК сообщает, что эти просроченные суммы были отнесены ею к безнадежным долгам ввиду того, что должники покинули территорию Кувейта или же оказались в настолько стесненных финансовых обстоятельствах, что были не в состоянии оплатить свои долги, причем это является прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In its statement of claim, KNPC said that it had classified these overdue amounts as being bad debts because it concluded that the customers had left Kuwait, or alternatively that the customers' financial circumstances had been reduced to the extent that they were unable to pay their debts as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Да, я сказал Фрэнку, что, хоть он и видел Джейн среди равных в Уэймуте, здесь ее семья находится в стесненных обстоятельствах, и очень важно с его стороны проявить уважение.
Yes, I told Frank that though he will have seen Jane amongst equals in Weymouth, here her family are in reduced circumstances and it is important he show respect.
Кажется, Дейла больше самой Малты переживала о нынешних стесненных обстоятельствах у Вестритов.
Delo sounded more fretful about Malta's reduced circumstances than Malta herself.
И «Сельская девчонка», «Веселая Англия», «Сирень цветет» и «Чу Чин Чо» исполнялись в весьма стесненных условиях.
so that The Country Girl, Merry England, Lilac Time, and Chu Chin Chow operated in very reduced circumstances.
Тут уж я вскипел, я крикнул, что наружность обман­чива и что мой отец был джентльмен и таким остается, несмотря на стесненные обстоятельства.
I rather lost my head, and spouted off about appearances not being everything, and how my father had been a gentleman and remained so, though in reduced circumstances.
Это вроде частной клиники, там лечатся священники, находящиеся в стесненных обстоятельствах, — знаешь, обычно про таких говорят «престарелые и немощные».
it's run by one of those charities that look after clergymen in reduced circumstances—^you know the kind of thing—usually they specify aged and infirm or something like that.
— Люди, находящиеся в стесненном положении, то есть бедные люди,отозвалась Кэт, быстро поправляясь. потому что боялась показаться гордой,должны жить там, где придется.
'Reduced--I should say poor people,' answered Kate, correcting herself hastily, for she was afraid of appearing proud, 'must live where they can.'
Кто бы мог подумать, что после такого величественного появления в Англии, как же меня очаровали твои золотые кружева, ты стала жить так стесненно?
Who would have thought that you would have come to England so grandly—I remember I was so entranced by your gold laces!—and now find yourself reduced so low?
Домик выглядел столь скромным и тесным, что можно было предположить, будто здесь живет богатая некогда римская матрона, ныне овдовевшая и находящаяся в стесненных обстоятельствах;
The little house looked so modest and so narrow that one might have assumed it to be the home of a once-wealthy Roman matron, now widowed and in reduced circumstances;
большинство же были старики в стесненных обстоятельствах: они еще не могли обходиться без слуг и лошадей, когда Пинфолды обосновались в Личполе, а теперь доживали в куда более скромных домах и встречались в рыбной лавке.
the majority were elderly and in reduced circumstances; people who, when the Pinfolds settled at Lychpole, lived comfortably with servants and horses, and now lived in much smaller houses and met at the fishmonger’s.
То есть, у нее теперь девочки и она иначе убирает волосы, и она немного прибавила в весе, и она больше не носит ничего из того, что я помню, и она живет в стесненных обстоятельствах, но для меня она осталась совершенно такой же\все такая же.
I mean, she’s got the girls, and she does her hair in a different way, and she’s put on a bit of weight, and doesn’t wear any of the clothes I remember, and is living in reduced circumstances, but to me she was exactly the same.
особенно хорошо ей помнится самый первый раз, когда Уильям был бездельником в стесненных обстоятельствах, жалким, подобострастным существом, обуреваемым яростным желанием увидеть весь мир на коленях перед собой.
remembers especially the very first, when William was an idler in reduced circumstances, a miserable cringing creature with a fierce desire to see the whole universe flung to its knees before him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test