Translation examples
Reduced sporocarp production, changed/reduced below-ground species composition
Уменьшение объема образующегося спорокарпия, изменение/уменьшение состава почвенных видов
Reduced requirements.
Уменьшение потребностей.
Reducing vulnerability
Уменьшение уязвимости
Reduce pollution
Уменьшение загрязнения
Reducing inequalities
Уменьшение неравенства
Reduced clinic hours.
Уменьшение часов приёма в клинике.
Now reduced as season ends.
Теперь уменьшенный, поскольку сезон заканчивается.
Reduce the deficit with spending cuts.
Уменьшение дефицита через сокращение расходов.
In exchange you'll pay reduced rent.
Вы заплатите уменьшенную арендную плату.
Adjusting lorazepam levels to reduce seizures.
Для уменьшения судорог изменён уровень лоразепама.
Gets his club reduced time on the federal gun charges.
Взамен - уменьшение сроков клубу.
To reduce the risk of electrical shock --
Для уменьшения риска ударения электрического шока...
The reason for reducing of shock-absorbtion is..?
Дюнан: Причина для уменьшения поглощения удара...
She's having one of her boobs reduced.
У нее пластика по уменьшению одной сиськи.
It tends to reduce the quantity of every sort of produce, even that of the necessaries of life, whenever the servants of the company choose to deal in them, to what those servants can both afford to buy and expect to sell with such a profit as pleases them.
Она ведет к уменьшению количества всех решительно продуктов, даже предметов жизненной необходимости, когда служащие компании вздумают торговать ими, покупая их и расс читывая продать их с желательной им прибылью.
That of the servants tends to stunt the natural growth of every part of the produce in which they choose to deal, of what is destined for home consumption, as well as of what is destined for exportation; and consequently to degrade the cultivation of the whole country, and to reduce the number of its inhabitants.
Монополия служащих ведет к задержке естественного возрастания количества всех решительно продуктов, какими они вздумают торговать, предназна ченных как для внутреннего потребления, так и для вывоза, а следовательно, к понижению культуры всей страны и к уменьшению численности ее населения.
To reduce very much the number of his servants, to reform his table from great profusion to great frugality, to lay down his equipage after he has once set it up, are changes which cannot escape the observation of his neighbours, and which are supposed to imply some acknowledgment of preceding bad conduct.
Значительное уменьшение им числа слуг, замена обильного и роскошного стола очень скромным и умеренным, отказ от экипажа, которым уже пользовался, — все это такие перемены, которые не могут укрыться от наблюдения его соседей и которые внушают предположение о признании им недостойности его поведения в прошлом.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
We will further reduce the level of these weapons.
Понижение уровня этих вооружений будет продолжено.
part 1, reduced speed in cold condition, followed by part 1, reduced speed in hot condition.
часть 1, движение на пониженной скорости с запуском холодного двигателя, за которой следует часть 1, движение на пониженной скорости с запуском прогретого двигателя.
part 1, reduced speed in cold condition, followed by part 2, reduced speed in hot condition.
часть 1, движение на пониженной скорости с запуском холодного двигателя, за которой следует часть 2 - движение на пониженной скорости с запуском прогретого двигателя.
% rate of persons with reduced working capacity
Процентная доля лиц с пониженной трудоспо-собностью
They're designed to lower heart rate, reduce tremors.
Его используют для понижения частоты сердцебиения и снижения тремора.
Supposedly, they're consolidating For a reduced commission at b. B.D.O.
Вроде бы они договорились о пониженных комиссионных в B.B.D.O.
What would you do for a patient with reduced cardiac output, hypotension, sinus tach and metabolic acidosis?
Что бы вы сделали пациенту с пониженным объемом сердца, гипотензией и метаболическим ацидозом?
So far as the free importation of the necessaries of life reduced their average money price in the home market it would reduce the money price of labour, but without reducing in any respect its real recompense.
Поскольку свободный ввоз предметов продовольствия понижал бы их среднюю денежную цену внутри страны, он повел бы к понижению денежной цены труда, не понижая, однако, ни в каком отношении его действительное вознаграждение.
15, which puts hides and skins among the enumerated commodities, and thereby tends to reduce the value of American cattle.
15, который относит шкуры и кожи к перечисленным товарам и таким образом ведет к понижению стоимости американского скота.
The supposed purpose of many of those violent reductions of interest was to prepare the way for reducing that of the public debts; a purpose which has sometimes been executed.
Многие из этих насильственных понижений процента, как предполагалось, имели в виду подготовить сокращение процента по государственному долгу — цель, которая иногда и достигалась.
It sinks the price of coloured silks and cloths, and thereby reduces the profits of the merchants who have any considerable quantity of them upon hand.
Траур ведет к понижению цены цветных шелковых и шерстяных материй и таким образом сокращает прибыль купцов, имеющих на руках сколько-нибудь значительное количество их.
Those remoter counties, they pretended, from the cheapness of labour, would be able to sell their grass and corn cheaper in the London market than themselves, and would thereby reduce their rents, and ruin their cultivation.
Они заявляли, что эти отдаленные графства смогут благодаря дешевизне труда в них продавать на лондонском рынке свое сено и хлеб дешевле, чем близкие графства, и таким образом вызовут в последних понижение ренты и разорение сельского хозяйства.
Though the carrying trade might thus contribute to reduce the average money price of corn in the home market, it would not thereby lower its real value. It would only raise somewhat the real value of silver.
Хотя таким образом транзитная торговля может содействовать понижению средней денежной цены хлеба на внутреннем рынке, она этим отнюдь не понижает его действительной стоимости: она только несколько повышает действительную стоимость серебра.
By reducing the rate of interest, therefore, from ten to five per cent, we give for the use of a capital, which is supposed to be equal to one half of its former value, an interest which is equal to one fourth only of the value of the former interest.
Следовательно, при понижении нормы процента с десяти до пяти на сто, мы даем за пользование капиталом, который предполагается равным лишь половине его прежней стоимости, процент, который равняется лишь четвертой части стоимости прежнего процента.
If the duty was exorbitant indeed, that is, if it was very much above the real value of the labour and expense requisite for coinage, false coiners, both at home and abroad, might be encouraged, by the great difference between the value of bullion and that of coin, to pour in so great a quantity of counterfeit money as might reduce the value of the government money.
если бы она на очень много превышала действительную стоимость труда и расходов, необходимых при чеканке, фальшивомонетчики как внутри страны, так и за границей поощрялись бы значительной разницей между стоимостью слитков и монеты выпускать в обращение такое большое количество фальшивой монеты, что это привело бы к понижению стоимости правительственных денег.
The reduced number of cases submitted is commensurate with the reduced level of panels.
Снижение числа представленных на рассмотрение дел соразмерно со снижением численности групп.
Reduced profitability.
Снижение рентабельности.
- Reduce costs;
- снижения расходов;
Reduced crop yields
Снижение урожайности
Decreased productivity Reduced incomes
* Снижение производительности
Reduced transportation fares
Снижение транспортных тарифов
Reduce descent velocity.
Уменьшить скорость снижения.
-At reduced revs.
-На сниженных оборотах.
So, reduced sentencin' applies.
Поэтому применяются сниженные сроки.
They're... they're reduced rates.
Они... они со сниженными ставками.
Let me guess, a reduced rate!
Дай угадаю, по сниженной ставке!
Reduced prices and increased advertising...
Снижение цен и увеличение расходов на рекламу...
Let's take a vote on reducing the price.
Давайте проголосуем за снижение цены.
I mean, we'd have to talk reduced salaries, but, uh...
Мы говорили насчет снижение зарплаты, но...
This was given in exchange for reduced sentence
Признание было сделано в обмен на снижение наказания.
"Then we'll have to be content with far less profit and a reduced harvest," Hawat said. "Our output the first two seasons should be down a third from the Harkonnen average."
– Значит, нам придется смириться с намного меньшей прибылью и снижением сбора Пряности, – сказал Хават. – Наш валовой сбор за первые два сезона составит никак не более двух третей от среднего при Харконненах.
(c) Reduce fragmentation and overlap;
c) уменьшать раздробленность и дублирование;
This leads to a fragmented, loosely governed system; it leads to duplication and reduces possibilities for monitoring results.
Это приводит к раздробленности и ослаблению системы управления.
Provider proliferation and fragmentation reduce the impact of development cooperation
Проблема распыленности доноров и раздробленности помощи снижает отдачу от сотрудничества в целях развития
Governments must reduce the fragmentation of institutional responsibilities on water issues.
Правительствам необходимо уменьшить раздробленность организационных структур, занимающихся вопросами водных ресурсов.
The United Nations needed to make strategic choices and reduce institutional fragmentation.
Организация Объединенных Наций должна сделать стратегически важный выбор и сократить институциональную раздробленность.
On the other hand, progress in using country systems and reducing aid fragmentation remains limited.
С другой стороны, прогресс в использовании страновых систем и уменьшении раздробленности помощи попрежнему ограничен.
Enable the restructuring of the agricultural units and reduce fragmentation through the adoption of land consolidation procedures;
* создать возможности для реструктуризации сельскохозяйственных единиц и сократить раздробленность путем принятия процедур консолидации земель;
EU initiatives have not yet made it possible to reduce the fragmentation of the European rail market sufficiently.
Пока инициативы ЕС не способствовали надлежащему решению проблемы раздробленности европейского рынка железнодорожных перевозок.
- A reduced wrist fracture on the man, a sutured knee lac on the woman, and a large piece of rebar causing all types of problems.
- Раздробленный перелом запястья у мужчины, закрытая травма колена у женщины, и большой кусок арматуры, вызывающий множество проблем.
((g) The State must protect the interests of persons with disabilities who cannot exercise their legal capacity in reduced/temporarily reduced situations.
(g) Государство должно защищать интересы инвалидов, которые не могут реализовывать свою правоспособность в стесненных/временно стесненных условиях.
(i) Reduced access to justice related to socioeconomic disadvantages - ranging from poverty, lack of education and resources;
i) ограниченные возможности доступа к правосудию в связи с неблагоприятным социально-экономическим положением − от состояния реальной нищеты до недостаточного уровня образования и стесненных материальных обстоятельств;
(c) Measures to reduce overcrowding in state housing by the Māori and Pasifika (CERD/C/NZL/18-20, paras. 190 - 192);
c) меры, направленные на сокращение проблемы стесненных жилищных условий представителей маори и выходцев с тихоокеанских островов в секторе государственного жилья (CERD/C/NZL/18-20, пункты 190 - 192);
Even if the population can get by in makeshift accommodation or by living in cramped conditions with their extended families, the capacity to repair the massive damage done to buildings without internally produced concrete is severely reduced.
Даже если население может устроиться во временных жилых помещениях или жить со своими расширенными семьями в стесненных условиях, возможности для устранения серьезного ущерба, нанесенного зданиям, резко сокращаются из-за отсутствия бетона, производимого в рамках соответствующей территории.
In its statement of claim, KNPC said that it had classified these overdue amounts as being bad debts because it concluded that the customers had left Kuwait, or alternatively that the customers' financial circumstances had been reduced to the extent that they were unable to pay their debts as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
172. В своем изложении претензии КНПК сообщает, что эти просроченные суммы были отнесены ею к безнадежным долгам ввиду того, что должники покинули территорию Кувейта или же оказались в настолько стесненных финансовых обстоятельствах, что были не в состоянии оплатить свои долги, причем это является прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Yes, I told Frank that though he will have seen Jane amongst equals in Weymouth, here her family are in reduced circumstances and it is important he show respect.
Да, я сказал Фрэнку, что, хоть он и видел Джейн среди равных в Уэймуте, здесь ее семья находится в стесненных обстоятельствах, и очень важно с его стороны проявить уважение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test