Translation for "стареть" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
По мере того, как мир продолжает развиваться и расти, его население начинает стремительно стареть.
As the world continues to develop and grow, its population is beginning to age drastically.
367. Согласно прогнозам, по истечении довольно короткого времени население Ирландии будет быстро стареть.
The population of Ireland is projected to age rapidly within a relatively short time.
Население Ямайки продолжает стареть (в абсолютном и относительном отношении), что вызывает необходимость в активизации работы по составлению и осуществлению программ и политики с учетом этого явления.
Jamaica's ageing population continues to increase (in absolute and relative terms) and so more programmes and policies need to be formulated and implemented to address this reality.
Однако изза того, что снижение рождаемости в этих крупных регионах происходило быстрыми темпами, ожидается, что их население будет стареть быстрее, чем население развитых стран.
However, because fertility reductions in those major areas have been rapid, their populations are expected to age more rapidly than the populations of developed countries.
Эта изнурительная работа значительно подрывает их здоровье, они не имеют возможности полноценно отдыхать, рано начинают стареть, теряют силы, часто болеют и преждевременно умирают.
Such excessive labour without respite significantly undermines their health, leading to premature ageing, lower productivity and increased morbidity and mortality.
519. Благодаря относительно высокому уровню рождаемости в 60-х и 70-х годах и постепенному увеличению ожидаемой продолжительности жизни население Литвы начало стареть.
As a result of relatively high birth rates during the 1960s and 1970s and a gradual increase in life expectancy, the population of Lithuania has begun to age.
Современные реалии, связанные со старением населения, знаменуют собой начало новой эры в истории утверждения этих принципов, когда становится слышен голос тех, кому за 60, за 70 или за 80, напоминающий, что, хотя людям свойственно стареть, их права остаются неизменными до самого конца жизни.
The reality of old age is ushering in a new era for these principles, where persons aged 60, 70 or 80 are raising their voice to note that people age, but their rights remain the same for as long as they are alive.
46. По мере того как показатели фертильности в мире продолжают снижаться, а продолжительность жизни возрастает, население мира будет стареть более быстрыми темпами в следующие 50 лет по сравнению с предыдущим аналогичным периодом.
46. As world fertility continues to decline and life expectancy rises, the population of the world will age faster in the next 50 years than during the past half century.
Тем не менее изза быстрого снижения показателей фертильности в развивающихся странах в целом их население, как ожидается, будет стареть быстрыми темпами, и к 2050 году демографическая ситуация в них в этом плане будет напоминать нынешнюю демографическую ситуацию в развитых странах.
However, because of the fast decline in fertility in developing countries as a whole, their population is expected to age rapidly and by 2050 will resemble that of developed countries today.
Можно стареть, не теряя физического достоинства.
There was a way to age that was physically honorable.
Возраст, когда женщина перестает расти и начинает стареть.
The age when a woman stops growing and starts aging.
Ведь она была единственной, кто перестал стареть.
She’s still the only one that had actually stopped aging.”
— Ты возмужаешь, а потом перестанешь стареть, — сказал Маргон.
“You’ll mature,” said Margon, “and then you will not age.”
verb
На пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин мы имеем возможность обеспечить, чтобы наши девушки, их матери и матери их матерей могли стареть в глобальном обществе, в котором им обеспечено равное отношение.
We have the opportunity, at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, to ensure that our young girls, their mothers and their mother's mothers can grow old in a global society that treats them equally.
Необходимо создавать возможности для мира и экономического роста, являющихся предварительным условием, которое позволяет всем гражданам жить и стареть с достоинством в их собственных странах, среди своего народа, в своей собственной культуре, и в этом также заключается единственный серьезный способ решения проблемы миграции.
The only reliable remedy to migration is to foster conditions making for peace and economic growth, which is essential if all citizens are to live and grow old in dignity in their own country, among their own people and surrounded by their own culture.
Все страны-участницы приняли на себя равные обязательства в отношении перспектив жизни пожилых людей в рамках демографического развития и созданию для них необходимых условий, которые позволили бы им стареть, продолжая адекватно участвовать в жизни общества, сохраняя достоинство и оставаясь самостоятельными.
The participating countries have all made an equal commitment to demonstrating perspectives in the lives of older people within the framework of demographic development, and to create framework conditions for them, which will enable people to grow old while remaining adequately involved in society in a dignified and self-determined manner.
Деятельность в области расширения возможностей включает в себя следующие тематические направления: разработка и создание проектов; ознакомление с различными предложениями со стороны государственных учреждений и служб; обеспечение самостоятельности в поддержании здоровья и питании; руководство; общение и укрепление уверенности в своих силах; обучение умению стареть и умению смиряться с потерями и скорбными событиями; урегулирование конфликтов.
The fields in which training was provided include project elaboration and creation; information on vacancies in public institutions and services; care of the self in health and nutrition matters; leadership, communication and assertiveness; learning to grow old; handling of bereavement and mourning; and conflict resolution.
Но религиям, как и всему сущему, свойственно стареть.
But it is the fate of all religions, as of all things, to grow old.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test