Translation for "стары быть" to english
Стары быть
Translation examples
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
в старых землях
in the old Länder
Старый маршрут
Old route
Старая статья
Old article
А. Старая структура
A. Old structure
Старый номер:
Old Number:
Уж точно лучше чем старым быть.
Beats just sitting around being old
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старый «Метрополь».
The old Metropole,
— А что, Пушистик был старый?
Then— “Was Binky an old rabbit?”
– Старую! – крикнул другой.
«The old one,» cried another.
Старый конунг улыбнулся.
The old king smiled.
Ведь они — мои старые друзья.
They are my old friends.
Общее со старой Преподобной!
With the old Reverend Mother!
И опять все пошло по-старому.
Well, then, the old thing commenced again.
– Старый трюк, мой герцог.
An old trick, my Duke.
А-аа… старая Преподобная Мать!..
the old Reverend Mother .
К старым именам, к старым порядкам, к старым ритуалам.
For the old names, the old ways, the old rituals.
Какая старая, старая печаль!
An old, old sorrow.
И он был старый, очень старый.
And it was old, very old.
Стара я, стара, слишком стара для такого горя.
Old, old, too old for things like this to happen to us.
Я старый полицейский, а старый полицейский – это старая сволочь.
I'm an old cop and an old cop is an old bastard.
— Это старая-старая истина, такая же старая, как и наша цивилизация.
It is an old, old truth, as old as our civilization.
Ты должен выбросить из себя старую культуру, старые обычаи, старые привычки, старые мысли!
You must rid yourself of old culture, old customs, old habits, old ideas!
trying to be
Однако многие развивающиеся страны все еще остаются позади нее, усердно стараясь ее догнать.
However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it.
К сожалению, стараясь выкарабкаться из кризиса, многие страны опирались на повторное проведение и интенсификацию политики, уже потерпевшей провал.
Unfortunately, many countries have relied on a repetition and intensification of failed policies to try to climb out of the crisis.
Старые русские нищенки стоят с протянутой рукой на улицах столицы; население любыми путями стремится уехать из страны.
Penniless elderly ethnic Russian women beg for food in the capital, and people are trying to emigrate by whatever means they can.
Мы слишком часто делаем ошибку, стараясь определить в первую очередь форму учреждений, прежде чем решить, чего мы от них хотим.
Too often, we make the mistake of trying to shape institutions before agreeing upon what we wish them to do.
Стараясь быть полезной, но задавая вам вопрос.
Trying to be helpful but asking you a question.
- Стараясь быть честной... - Тут нету твое вины.
Trying to be honest about - It definitely wasn't your fault.
Человечество расширяется, стараясь быть смыслом существования Вселенной.
Humanity overextends itself, trying to be the raison d'etre of the universe.
Это то, что я получаю, стараясь быть хорошим парнем
That's what I get for trying to be the good guy.
Ты видишь, что я имею в виду, стараясь быть веселой?
You see what I mean about trying to be funny?
Знаешь, тот парень пострадал на прошлой неделе, стараясь быть героем.
You know, that guy got hurt last week trying to be a hero.
Я писал и писал, стараясь быть таким же замечательным, как все обо мне думали...
I wrote and wrote, trying to be as great as everyone thought I was...
Потому что некоторые считают, что ты не даешь никому и слова вставить, стараясь быть смешным.
Because some people think that you monopolize the conversation by trying to be funny. Oscar?
Я очень боюсь, и я волнуюсь из за того что могу вылететь с трассы, стараясь быть слишком быстрой.
I'm quite scared and I'm worried that I'm just going to skid off course by trying to be too quick.
Гарри нахмурился, стараясь как следует все припомнить.
Harry frowned, trying to remember.
Гарри прищурился, стараясь разглядеть, что это.
He screwed up his eyes, trying to see what it was.
И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату.
And, trying not to look at her, Raskolnikov went quickly into the room.
«Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие.
Trying to stay calm, he wondered what to do.
Он подошел к парте и сел на нее, стараясь успокоиться.
He moved over to a desk and sat down on it, trying to master himself.
за хозяином взбирался преданный Сэм, стараясь дышать размеренно и беззвучно.
behind came Sam trying not to breathe loudly.
Он проходил тихо, незаметно, стараясь не проронить ни единого слова.
He was walking softly, inconspicuously, trying not to miss even a single word.
– Да, – подтвердил Артур, во все глаза глядя на Форда и стараясь не показаться идиотом.
“Yes,” said Arthur, glaring at him and trying not to feel foolish.
– Ну что ж, послушаем, – сказал Фродо, стараясь не поддаваться собеседнику. – Потом, попозже.
‘Very well,’ said Frodo, trying to appear unconcerned. ‘I’ll talk to you later.’
Гарри опустился на корточки, потряс головой, стараясь прояснить ее.
Harry sat back on his heels and shook his head, trying to clear it.
Он проглотил раздражение, стараясь говорить спокойно, стараясь подравняться к ее спокойствию:
He swallowed his anger, trying to speak calmly, trying to match her calm.
Если нет – то умереть, стараясь это сделать.
If not, then die trying.
Они заморгали, стараясь хоть что-нибудь разглядеть.
They blinked, trying to see.
Я считаю… — Он замолчал, стараясь выразиться правильно, стараясь найти правильную мысль.
I think…” He stopped, trying to phrase it right, trying to think it right.
Стараясь их ослепить.
Just trying to make them blind.
Я моргнула, стараясь сосредоточиться.
I blinked, trying to concentrate.
Том засмеялся, стараясь припомнить.
Tom laughed, trying to think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test