Translation for "сравняются" to english
Сравняются
Translation examples
Предполагается, что к 2029 году эти требования полностью сравняются.
It is expected that the requirements will become completely equal by 2029.
Оно должно сравняться с показателями участия коренного голландского населения.
It should become equal to the participation rate of the indigenous Dutch population.
Ожидается, что к 2000 году объем этих фондов сравняется с уровнем национального ВВП.
By the year 2000, these funds are expected to equal the national GDP.
А До тех пор, пока давление паров анилина не сравняется с давлением атмосферного воздуха
A Once the pressure of the aniline vapour is equal to the outside air pressure
Число подписчиков мобильной сотовой телефонной связи почти что сравнялось с числом жителей мира.
The number of mobile-cellular telephone subscriptions almost equals the number of the world's inhabitants.
Численность учащихся средней школы и профессионально-технических средних учебных заведений должна сравняться.
Thus, the numbers of high school students and of secondary vocational school students will be equalized.
В некоторых отраслях экономики страны численность работающих женщин сравнялась с численностью работающих мужчин.
In some branches of activity in the national economy the participation of women in the labour force is equal to that of men.
144. В целом в настоящее время число женщин, инфицированных ВИЧ, сравнялось с числом инфицированных мужчин.
144. Globally, the number of women living with HIV now equals the number of men.
В апреле 2012 года доли природного газа и угля в выработке электроэнергии впервые сравнялись.
In April 2012, for the first time, natural gas and coal achieved an equal share in electric power generation.
К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения.
By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers.
Бари сравнял счет.
- Bari has equalized.
завводилы" сравняли счет.
The visiting team, has just equalized.
Лидеры намерены сравнять счет в ближайшие три месяца.
Equal this record in the coming three months.
Ты сравнялся с великим Гарри Ласэллзом, несмотря на порезанные ноги.
You've equalled the great Harry Lasalles... - cut feet and all. - Uncle Jack.
Нам придётся открыть этот люк, подлодка наберёт воды, давление сравняется.
We're not gonna be able to open that hatch till the sub fills with water, the pressure equalizes.
Расовая карта выставлена, Джонни сравнялся в несправедливости с управлением полиции, а Гил не хочет, чтобы город опять лихорадило.
The race card's sticking, and Johnnie equals LAPD injustice, and Gil doesn't want to see the city burn down again.
Сравняться с Майклом Джексоном, с кем-то, кто настолько легендарен, с твоим вторым альбомом, иметь столько синглов на вершине чарта, это офигительно круто.
To equal Michael Jackson, someone that's so iconic, on your second album, to have that many number-ones is pretty fricking cool.
Ее потери на высокой цене этих товаров редко могут сравняться с потерями, которые она понесет вследствие отвле чения значительной части своего капитала от другого употребления, более нужного, более полезного или более соответствующего ее условиям и положению, чем непосредственная торговля с Ост-Индией.
What it might lose by the high price of those goods could seldom be equal to the loss which it would sustain by the distraction of a large portion of its capital from other employments more necessary, or more useful, or more suitable to its circumstances and situation, than a direct trade to the East Indies.
Ежели еще годок протяну, сравняюсь со Старым Кролом. Хорошо бы обставить его, ну, поживем – увидим. Отпраздновали день рождения, и четверо хоббитов до поры до времени остались в Раздоле. День за днем просиживали они в комнатушке Бильбо, откуда он спускался лишь ради трапезы.
And in one year more, if I am spared, I shall equal the Old Took. I should like to beat him; but we shall see.’ After the celebration of Bilbo’s birthday the four hobbits stayed in Rivendell for some days, and they sat much with their old friend, who spent most of his time now in his room, except at meals.
Впоследствии, может быть, туземцы этих стран станут сильнее или европейцы станут слабее, и жители всех различных частей мира настолько сравняются в мужестве и силе, что это одно, внушая им боязнь друг перед другом, сможет превратить несправедливость независимых наций в некоторое уважение к правам друг друга.
Hereafter, perhaps, the natives of those countries may grow stronger, or those of Europe may grow weaker, and the inhabitants of all the different quarters of the world may arrive at that equality of courage and force which, by inspiring mutual fear, can alone overawe the injustice of independent nations into some sort of respect for the rights of one another.
Люди обычно идут путями, проложенными другими, и действуют, подражая какому-либо образцу, но так как невозможно ни неуклонно следовать этими путями, ни сравняться в доблести с теми, кого мы избираем за образец, то человеку разумному надлежит избирать пути, проложенные величайшими людьми, и подражать наидостойнешим, чтобы если не сравниться с ними в доблести, то хотя бы исполниться ее духа.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
Теперь же они сравнялись годами.
Now at last they were equals.
Теперь силы окончательно сравнялись.
Now she had equality.
Почему бы и не сравняться с ними?
Why shouldn’t I be able to equal them?
Наша доля теперь сравняется с другими.
Our burden will now be equal with the others.
Никакой социальный или этический императив не мог сравняться с ней.
No social or ethical imperative equaled it.
Я не могу надеяться сравняться с достижениями Элая.
I cannot hope to equal Eli's achievements.
И я полагаю, что еще ни один мужчина не сравнялся с ней в наблюдательности».
I believe no man has yet equaled her observations in that area.
Единственное, что могло сравнять силы, — это оружие.
The only equalizer would have been pistols.
Благодаря ему увечные и неимущие сравняются с королями и миллионерами;
It rendered the most sickly and threadbare the equals of kings and millionaires;
Перед концом они сравняются в своей бесполезности.
The two of them would soon be more equal than ever, alike in useless obsolescence, before the end.
Ход развития международных отношений таков, что в будущем могут появиться другие страны, которые сравняются с постоянными членами или превзойдут их в области ресурсов.
The dynamics of international relations are such that in the future there could be other countries which catch up with or surpass the power resources of permanent members.
Однако как бедные страны могут сравняться в экономическом развитии, если они в то же время поражены в гораздо большей степени, чем Север, ужасными болезнями?
However, how can poor countries ever catch up economically if they are, at the same time, afflicted to a much greater degree than the North by terrible diseases?
Африканским странам необходимо предоставить возможность сравняться по уровню жизни с другими странами, но в то же время они должны направлять свои усилия на повышение производительности ресурсов.
African countries must be given the space to catch up with the living standards of other countries but should concomitantly aim at increasing resource productivity.
С точки зрения развития важнее то, поможет ли развивающимся странам более тесная интеграция и более быстрый рост импорта и экспорта догнать промышленно развитые страны, а бедным сравняться с богатыми.
What matters, from a development point of view, is whether closer integration and faster expansion of imports and exports allows developing countries to catch up with the industrial countries, and the poor with the rich.
В связи с этим Мьянма полагает, что Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества дает возможность развивающимся странам сравняться с более развитыми странами, что позволит им пользоваться благами, предоставляемыми информационно-коммуникационными технологиями.
It hoped that the World Summit on the Information Society would offer opportunities to help the developing countries begin to catch up with the more advanced nations, so that they too could reap the benefits offered by ICT.
Он является тем средством, при помощи которого развивающиеся страны пытаются сравняться со странами, изначально находящимися в более выгодном положении, а также тем инструментом, который используется странами развивающегося мира для достижения и поддержания благосостояния и надлежащего жизненного уровня своего населения.
It has been the means by which the developing countries have tried to catch up with those that had a head start, and it has been the tool that the developed world has used in attaining and sustaining their well-being and living standards.
22. В отношении изменений в системе руководства, хотя сделать предстоит еще многое и ЮНИДО необходимо будет наращивать свои усилия, с тем чтобы сравняться с другими учреждениями по темпам реформирования административных процедур, многое изменилось и были приняты все меры для того, чтобы процесс осуществления технического сотрудничества, усилия по мобилизации средств и прогресс в работе Организации не пострадали от этих изменений.
With regard to change management, while much remained to be done and UNIDO needed to catch up with some other agencies in reforming its administrative practices, much had been changed and careful choices had ensured that technical cooperation delivery, fundraising and the progress of the Organization's work had not been negatively affected.
Для содействия тому, чтобы эти районы как можно скорее сравнялись по уровню своего развития с более развитыми районами, правительство принимает все возможные меры для оказания необходимой финансовой, кадровой и материальной помощи; оно стремится в первую очередь учитывать их интересы при разработке планов развития народного хозяйства и одновременно предлагает и рекомендует развитым районам оказывать помощь национальным районам проживания меньшинств, пропагандируя в то же время идею взаимоукрепляющего развития районов.
In order to help these areas catch up with the developed ones as quickly as possible, the Government takes the utmost care to provide the requisite financial, human and material support; it gives them preference in its formulation of popular economic development plans, and at the same time requests and encourages the developed areas to assist the minority national areas while advocating mutual reinforcement among the regions.
В первый раз в жизни "Скауты" почти сравняли счет!
The Hurl Scouts are catching up in points for the first time ever.
Я думаю, что мы будем пытаться сравняться с нашими внучками.
I guess that's what we get for trying to catch up with our own grandkids.
Ты можешь сравняться со мной и даже превзойти меня.
You could catch up with me. Even, perhaps, overtake and pass me.
Еще две-три смерти, подобные инженеровой, и мы сравняемся с остальной Италией.
Another two or three deaths like Luparello’s and we’ll start catching up with the rest of Italy.
Он вас никогда не догонит, никогда не сравняется с вами -- он потерял слишком много времени.
He will never overtake you, catch up with you, because he has wasted too much time.
Как Томас мог сравняться с ним, Эдвардом, который был уже женат и имел ребенка?
How could Thomas ever catch up with Edward, who was married, as well, and with a child?
— Ты меня обскакал, — откликнулся третий голос. — Ну-ка, я дам ему пинка, чтобы сравняться.
"You're ahead of me," a third voice said. "Let me give him a kick to catch up."
Судя по всему, для того чтобы сравняться с остальными гостями, нам нужно будет очень много выпить.
We'd have to do some massive drinking to catch up with them, at least from appearances."
Затем в приливе восторга лихо пришпорила мерина, заставляя его сравняться с жеребцом Аргуса.
Then, borne along by a burst of exhilaration, she kicked the gelding to make it catch up with Argus.
— Вызов принят! — громко объявил он, совершенно уверенный, что в ходе этой кампании у него будет возможность сравнять счет и даже перегнать Сиобу.
“Challenge accepted!” he called, confident that in the course of this campaign he would be given ample opportunity to catch up.
Я должна сравняться с вами. Я насчитала пятнадцать стран, в которых вы побывали, а я была всего в четырех, ну, может, в пяти.
I have to catch up with you and I have already counted no less than fifteen countries you have mentioned visiting, while so far I have only been to four or is it five?
Ни одни из них не стал говорить об этом вслух, но оба понимали, что полуэльфийка найдет возможность сравнять счет в те дни и недели боев, которые им еще предстояли.
Neither of them spoke it, but they both realized that the half-elf would find ample opportunity to catch up in the days, even weeks, ahead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test