Translation for "собой" to english
Собой
adverb
Собой
pronoun
Translation examples
adverb
Вы мужественно поставили перед собой самую сложную задачу и достигли ее.
You had the courage to set yourself the highest possible goal and to keep to it.
В рамках кампании использовались плакаты, листовки и видеосюжеты по телевидению и в Интернете, содержащие простой и четкий призыв: "Не будь гомофобом, будь самим собой".
Posters, leaflets and a spot for the TV and the web that claim in a simple, accurate throws, "Reject homophobia, be yourself."
Ныне покойный президент Ганы Кваме Нкрума говорил, что гораздо лучше самому управлять собой, чем допускать, чтобы тобой управляли другие.
The late President of Ghana, Kwame Nkrumah, advised that it is far better to govern yourself, than to be governed by anyone else.
Наши дебаты являют собой не самоцель, а средство достижения такой цели, как столь мудро отметили вы, гн Председатель, в своем вводном слове.
This debate is not an end in itself, but a means to an end, as you yourself so wisely put it in your opening statement, Mr. President.
Непременным условием лидерства является лидерство над собой, основанное на знании самого себя: <<Чтобы изменить мир вокруг, вы должны изменить себя>>, -- как говорил Махатма Ганди.
Self-leadership is the essence of leadership, it is based on knowing yourself. As Mahatma Gandhi said: "you must become the change you want to see in the world."
509. Во всех организациях образования республики с 2005 года внедряется программа возрастной гигиены девочек-подростков "Будь собой, будь звездой".
509. Since 2005, an age-specific health programme for young and teenage girls, "Be yourself, be a star", has been introduced at all the country's educational establishments.
В ходе кампании, которая запомнилась ключевой фразой "Оставляете ли вы себя дома, когда выходите на улицу?", была предпринята попытка подчеркнуть, что никто в Нидерландах не должен притворяться кем-то и не быть собой.
The campaign, which had the tagline `Do you have to leave yourself at home when you go out?', emphasised that no-one in the Netherlands should have to pretend they are something they are not.
Если операция не выполняется и план, будучи непродуманным, проваливается, у вас, возможно, не останется другого выбора, кроме как покончить с собой для того, чтобы не допустить международного осуждения вашей организации и тех, кто послал вас.
If the operation is not carried out and the plan is not sound and fails there may be no solution other than to kill yourself in order to save your organization and those who sent you from international condemnation.
В предшествующий проведению переписи период на Сен-Мартене было построено значительное количество домов, некоторые из которых были возведены на законных основаниях, однако чаще эти дома представляли собой самодельные строения (в основном трущобного типа), возведенные незаконно проживающими на острове Сен-Мартен иностранцами, или для них.
In the years prior to the census a great many houses were constructed, some legal but more often do—it—yourself structures (mostly shacks) erected by or for illegal aliens on the island of St. Maarten.
И наконец, невозможно продолжать вести объявленные Вами переговоры и обсуждения по вопросам, касающимся документа о реформе Организации Объединенных Наций, когда есть предположение о нечестном и неправильном применении в Генеральной Ассамблее процедуры принятия, которое, как Вы утверждаете, конечно, не имеет под собой оснований.
The negotiations and discussions announced by you with regard to the document on the reform of the United Nations cannot therefore proceed based on a false and fraudulent premise, that being the approval of the General Assembly which you yourself have asserted exists, without justification.
Быть собой? Не быть собой?
Being yourself, not being yourself.
Только будь собой.
Just be yourself.
Ты собой жертвуешь.
- You're sacrificing yourself.
Займись собой, Бруэль.
Help yourself, Bruehl.
Вы были собой.
You were yourself.
Будь собой, Джерри.
Be yourself, Jerry.
Будь сама собой.
Always be yourself.
Покончить с собой.
You killed yourself.
Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали.
You are an intelligent man and, of course, have observed yourself.
– Да-с, слишком уж собой интересуетесь, – прошипел Лебедев.
"Yes," said Lebedeff, "you certainly think a great deal too much about yourself."
– Так пожертвуйте собой, это же так к вам идет! Вы ведь такой великий благотворитель.
Oh, make a sacrifice of yourself! That sort of thing becomes you well, you know.
– Ты опять говоришь сам с собой, – улыбнулся Арагорн. – Я не знаю, кто такой Древень.
‘Now you speak to yourself again,’ said Aragorn with a smile. ‘Treebeard is not known to me.
Ты силен духом, Денэтор, и пока еще властен над собой, хоть и не во всем, но оно сильнее тебя.
You are strong and can still in some matters govern yourself, Denethor;
– Да, но… Зафод, приятель, тебе теперь, знаешь ли, надо следить за собой. Зафод пожал плечами.
“Yeah, but Zaphod old mate, you want to look after yourself you know.” Zaphod shrugged.
— Насчет шарманки надо дозволение иметь, а вы сами собой-с и таким манером народ сбиваете.
“Concerning a barrel-organ, a permit is required for that; and with yourself and your behavior, you're stirring people up, madam.
Авенариус поступает по совету тургеневского пройдохи:[78] больше всего надо кричать против тех пороков, которые за собой сознаешь.
Avenarius here acts on the advice of the charlatan in Turgenev[6]: denounce most of all those vices which you yourself possess.
— Почему ты так расстроен, Гарри? — спросил директор. — После этой ночи ты вправе собой гордиться. — А что такого произошло? — с горечью заметил Гарри. — Петтигрю ведь сбежал… — Очень многое, Гарри.
“Why so miserable, Harry?” he said quietly. “You should be very proud of yourself after last night.”
— Не знаю, — ответил Гарри. — Может, делая это сам, чувствуешь себя и получше, но когда меня брал с собой Дамблдор, я никакого удовольствия не получал.
“I dunno,” said Harry. “Maybe it’s better when you do it yourself, I didn’t enjoy it much when Dumbledore took me along for the ride.”
Я хочу, чтобы ты был самим собой – только собой.
I want you to be yourself - only yourself.
Говорил сам с собой?..
Talking to yourself… ?
И ты был не совсем собой.
And you weren’t really yourself.”
«Разговаривают сами с собой».
T'Talk to yourself."
Можешь собой гордиться.
Be proud of yourself.
— Пожалуйста, стань собой!
Please, be yourself!
pronoun
Уход за родственниками − Как ухаживать за собой?
Taking care of relatives - How do I take care of myself?
Однако я неоднократно замечал за собой, что сам я не так уж и немногословен.
I have noted on a number of occasions that I myself have not been brief.
Но, как вы, наверное, припоминаете, я с самого начала поставил перед собой скромные задачи.
But you will recall that at the outset I had set myself modest goals.
Откровенно говоря, я спрашиваю себя, с кем мы пытаемся вести игру - сами с собой?
Frankly, I ask myself: who are we trying to fool - ourselves?
Я также ставил перед собой вопрос, который я озвучил и во время моих консультаций в Группе 21.
I also asked myself the question that I asked during my consultations with the Group of 21.
У меня был тот же самый вопрос, и мне сказали, что, следуя принятой терминологии, во Втором комитете обстоятельства голосования не упоминаются, но что, само собой разумеется, голосование не проводилось.
I had the same question myself and was told that, in Second Committee terminology, the matter of the vote is not mentioned, but that it goes without saying that there was no vote.
6. После личного ознакомления с новым проектом текста я могу констатировать, что он представляет собой всеобъемлющий документ, который призван охватить весь спектр высказанных сторонами мнений.
Having reviewed the new draft text myself, I can state that it is an extremely comprehensive document that aims to encompass the full range of views expressed by parties.
Тем не менее я не могу убедить себя в том, что как таковой отказ в доступе к медицинской документации представляет собой нарушение пункта 1 статьи 10 государством-участником в данном случае.
Nevertheless, I am unable to convince myself that the denial of access to the medical records, as such, constitutes a violation of article 10, paragraph 1, by the State party in the instant case.
Я говорю об этом потому, что когда я задал себе вопрос: <<Сумели ли мы достичь поставленных перед собой целей?>> -- счет единственно возможным ответить, что мы не сумели этого сделать.
I say this because, when I have asked myself the question "Have we achieved the goals we set ourselves?", I have found it impossible not to answer that we have failed.
Моя делегация резервирует за собой право позднее высказать замечания по отдельным пунктам доклада, я же хочу сейчас ограничиться одним конкретным вопросом, чтобы расставить точки над <<и>>.
While my delegation reserves the right to provide comments on several paragraphs of the report at a later date, I wish to limit myself for now to one particular issue to set the records straight.
Что была собой и не собой.
Being myself, and not myself.
Не могу с собой справиться, не могу с собой справиться!
Quit hitting myself! Quit hitting myself!
Собой, без ограничений.
Myself, without limits.
Сам с собой.
Talking to myself.
Нет, над собой.
No, of myself.
Быть самим собой? !
To be myself?
Зачем быть собой.
Forget being myself.
Перед самой собой.
Pretending to myself.
Честности с собой.
Honesty with myself.
Не быть собой.
Don't be myself.
Я лицемерю даже перед самим собой».
I play the hypocrite even with myself .
а мне бы хотелось хоть в эту-то минуту владеть собою вполне.
and I wished to be in full possession of myself at least at this moment.
И потом все кончилось, и я была уже всеми ими, и еще другими, и самой собой;
And it was over, and I was them and all the others and myself .
об чем я думаю!) я ребенком делаюсь, я сам пред собою фанфароню;
what a thought!). I'm becoming a child, swaggering to myself;
Я хочу хоть с одним человеком обо всем говорить, как с собой.
I want to speak to at least one person, as I would to myself.
Я вам покажу сейчас, что не так дорожу собою, как вы, вероятно, думаете.
I'll show you now that I don't care as much about myself as you probably think.
Я снова стал самим собой, снова ожил впервые за долгие годы.
I was myself again, alive as I hadn’t been in years.
– Я не могу так пожертвовать собой, хоть я и хотел один раз и… может быть, и теперь хочу.
I cannot sacrifice myself so, though I admit I did wish to do so once.
Заметил, к примеру, что я продолжаю думать, ведя с собой безмолвные разговоры.
I noticed, for instance, that I did a lot of thinking by speaking to myself internally.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
(Я доволен собой. Доволен ли я собой?
( I'm pleased with myself. Am I pleased with myself?
— Нет, я говорил сам с собой.
No, I was talking to myself.
– Ничего: я говорил сам с собой.
‘Nothing: I was talking to myself.’
Но я уже снова была собой.
But I was myself again.
— Я не горжусь собой.
“I’m not proud of myself.”
pronoun
Но надо быть честными с самими собой.
But we must be honest with ourselves.
Это наш долг перед самими собой.
We owe it to ourselves.
Мы поставили перед собой смелые задачи.
We have set ambitious tasks for ourselves.
Это наш долг перед собой и перед нашими детьми.
We owe it to ourselves and to our children.
В этом заключается наш долг перед собой и перед будущими поколениями.
We owe that to ourselves and to future generations.
Самое главное -- быть честными с самим собой.
What is most important is that we be honest with ourselves.
Это та цель, которую мы должны перед собой ставить.
This is the objective we must set for ourselves.
Мы оставляем за собой право сделать это самим.
We reserve the right to do so ourselves.
Мы должны быть откровенны с самими собой и со всем миром.
We should be candid with ourselves and the outside world.
Расслабленные, наслаждающиеся собой.
relaxed, enjoying ourselves.
Шпионим сами за собой.
Spying on ourselves.
Скорей с собой покончим!
let's stab ourselves.
Разделим между собой?
Divide it amongst ourselves?
Мы боремся сами с собой!
We're fighting ourselves!
Быть собой страшно.
Ourselves is a Dumpster fire.
Просто будь самим собой.
Let's just be ourselves.
Мы были сами собой.
We could be ourselves.
Мы не покончим с собой.
We won't kill ourselves.
Вы-Знаете-Кто возродился всего два месяца назад, а мы уже начали враждовать между собой.
You-Know-Who’s only been back two months and we’ve already started fighting among ourselves.
Сами собой мы станем ровно через час после того, как его выпьем. — А теперь что делать? — понизив голос, спросил Рон.
“It looks like the book says it should… once we’ve drunk it, we’ll have exactly an hour before we change back into ourselves.” “Now what?” Ron whispered.
Он поклонился Джессике, отдал честь Паулю, вышел и закрыл за собой дверь. Пауль прервал внезапно нависшее молчание: – Может, стоит позже нам самим проверить дом?
He bowed, touched his cap to Paul, backed out and swung the door closed behind him. Paul broke the sudden silence, saying: "Had we better go over the house later ourselves?
Мы научились владеть собой.
We control ourselves.
Мы останемся самими собой.
It leaves us to ourselves.
Иногда делимся собой.
Sometimes we share ourselves.
Что же мы с собой творили!
What we did to ourselves!
Мы препираемся между собой.
We quarrel among ourselves.
Их мы сохраним за собой.
We keep those for ourselves.
Мы всегда будем оставаться собой.
We will always remain ourselves.
Нам надо смеяться над собой.
We should be laughing at ourselves.
Мы говорим только сами с собой.
We only talk to ourselves.
pronoun
Проведя самоанализ, можно начать управлять собой в интересах других.
With self-awareness, one can begin to manage oneself for the benefit of others.
Сговор должен иметь место между как минимум двумя лицами; сговор с самим собой невозможен.
The agreement must be made between at least two persons; an agreement with oneself is not possible.
право на свободу располагать собой, т.е. находиться без контроля с чьей-либо стороны;
The right to dispose of oneself, in other words to live without control from any side;
В настоящем докладе под ним понимается исключительное право полного контроля над определенной областью управления, людьми или самим собой.
For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself.
Религия наполняет смыслом существование человека, позволяя ему обрести мир и гармонию с самим собой, с окружающими и с Творцом.
Religions give meaning to the human adventure by inviting contemplation and harmony among oneself, others and creation.
Новая поправка гласит, что принуждение кого-либо к вступлению в брак - или с собой, или с третьим лицом - считается случаем опасного принуждения.
The new amendment states that forcing some one into marriage, either with oneself or a third party, is a case of severe coercion.
Он/она реагирует, потому что честь как таковая может существовать и быть понята только в перспективе ее двойственного характера, то есть как обязанность человека перед собой и перед обществом.
He/she reacts because honor can only exist and be understood under a double-nature perspective and as a duty to oneself and to society.
Основные причины для приема в них включают в себя недостаточную или отсутствующую семейную поддержку; нищету и неспособность ухаживать за собой из-за болезни и/или старости.
The main reasons for entry include insufficient or no familial support; poverty; and inability to take care of oneself due to illness and/or old age.
По сути, мы должны вести сбалансированный образ жизни и проявлять терпимость, стремиться быть в гармонии с самим собой, со своими соседями, с остальными людьми, с природой и космосом.
In essence, we must lead a balanced and tolerant life, in harmony with oneself, with one's neighbours, with other beings, with nature and with the cosmos.
Писать - это говорить с самим собой.
Writing is talking to oneself.
А также возможность смириться с собой.
Perhaps also... a way of... accepting oneself.
Гораздо сложнее согласиться с самим собой.
It is more difficult to agree with oneself.
Готовность пожертвовать собой ради спасения другого - благородная черта.
Willingness to sacrifice oneself to save another is honourable.
Лайза, это всегда хорошо быть честной сама с собой.
Really, Liza, it's always best to be honest with oneself.
Пережив его, сохранить контроль над собой и над экипажем.
To accept that fear, and maintain control of oneself and one's crew.
Будем честны перед собой, большинство изготовленного нами оказывается где-то на свалке.
If one's really honest with oneself, most of what you design ends up in a landfill somewhere.
А если впереди нет ничего кроме страданий, сомнений и недовольства собой?
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself?
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
Кто этот некто говорящий, - спрашивала она себя,- который говорит, когда человек разговаривает сам с собой?
Who is one speaking to, she now asked herself, who is one speaking to when one is talking to oneself?
А между тем писать книгу не то же, что говорить с самим собой.
Writing is not a conversation with oneself.
Лучше строго и честно оставаться самим собой.
Better to remain rigidly and loyally oneself.
Крас видел, что спорить с самим собой было бессмысленно.
Arguing with oneself was pointless, Krasus saw.
Начались разговоры с собой — не самый лучший признак.
Talking to oneself wasn’t the best of signs.
Легкие безумства приводят к конфликту с самим собой.
Inessential insanities get one in trouble with oneself.
А если станет совсем невмоготу – можно покончить с собой.
If one could no longer stand it, one could kill oneself.
Говорить в одиночных камерах было не с кем — только с самим собой.
There was no talking, except possibly to oneself, and this did not carry into the hallway.
Вообще-то довольно необычно, когда кто-то носит с собой собственную фотографию.
Not very usual that, to carry photographs of oneself about on one.
В такие минуты, как эта, было очень просто жить с собой в мире.
At times like this it was so easy to live in peace with oneself.
Я уверен, если постараться, можно сделать с собой что угодно.
I’m sure one can do anything with oneself if one tries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test