Translation for "myself" to russian
Myself
pronoun
Translation examples
pronoun
I pray to myself, for myself.
Я молюсь себе, за себя.
I'm not punishing myself, I'm protecting myself.
Я не наказываю себя, я себя защищаю.
Must've neuralyzed myself to keep it from myself.
Я нейрализовал себя сам, чтобы хранить информацию от себя.
I blamed myself.
Я винил себя.
I'm recording myself.
Я записываю себя.
I'll never forgive myself for it!”
Никогда не прощу себе этого!
pronoun
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
Whopped myself right then and there, forever!
Тут так-таки разом и ухлопал себя, навеки!..
pronoun
That's myself.
- А это я сам.
I hang myself.
Я повешусь сам.
- I'll drive myself.
- Я сама доеду.
- No, for myself.
- Нет, я сам.
I'll go to Porfiry myself!
Пойду сам к Порфирию!
pronoun
Taking care of relatives - How do I take care of myself?
Уход за родственниками − Как ухаживать за собой?
I also asked myself the question that I asked during my consultations with the Group of 21.
Я также ставил перед собой вопрос, который я озвучил и во время моих консультаций в Группе 21.
Having reviewed the new draft text myself, I can state that it is an extremely comprehensive document that aims to encompass the full range of views expressed by parties.
6. После личного ознакомления с новым проектом текста я могу констатировать, что он представляет собой всеобъемлющий документ, который призван охватить весь спектр высказанных сторонами мнений.
While my delegation reserves the right to provide comments on several paragraphs of the report at a later date, I wish to limit myself for now to one particular issue to set the records straight.
Моя делегация резервирует за собой право позднее высказать замечания по отдельным пунктам доклада, я же хочу сейчас ограничиться одним конкретным вопросом, чтобы расставить точки над <<и>>.
Being myself, and not myself.
Что была собой и не собой.
Quit hitting myself! Quit hitting myself!
Не могу с собой справиться, не могу с собой справиться!
Myself, without limits.
Собой, без ограничений.
No, of myself.
Нет, над собой.
Forget being myself.
Зачем быть собой.
Honesty with myself.
Честности с собой.
Don't be myself.
Не быть собой.
and I wished to be in full possession of myself at least at this moment.
а мне бы хотелось хоть в эту-то минуту владеть собою вполне.
I want to speak to at least one person, as I would to myself.
Я хочу хоть с одним человеком обо всем говорить, как с собой.
I'll show you now that I don't care as much about myself as you probably think.
Я вам покажу сейчас, что не так дорожу собою, как вы, вероятно, думаете.
I cannot sacrifice myself so, though I admit I did wish to do so once.
– Я не могу так пожертвовать собой, хоть я и хотел один раз и… может быть, и теперь хочу.
I noticed, for instance, that I did a lot of thinking by speaking to myself internally.
Заметил, к примеру, что я продолжаю думать, ведя с собой безмолвные разговоры.
The night I got there, nobody else was there, and I decided to try to keep my room to myself.
В первый же вечер, проведенный в ней, я решил попробовать сохранить ее за собой.
меня самого
pronoun
I would like to make a short statement myself.
Мне самому хотелось бы сделать краткое заявление.
If necessary, we will all make an effort, including myself.
Раз уж надо, значит всем нам, и в том числе самому Председателю, надо поднапрячься.
I should like to conclude by addressing myself directly to youth.
Я хотел бы завершить свое выступление обращением непосредственно к самой молодежи.
With the exception of myself, the make-up of the Interim Government is all civilian.
За исключением меня самого, это временное правительство является полностью гражданским по своему составу.
I do not think it is necessary for myself, but others do have that right.
Не думаю, что это так уж необходимо нам самим, но у других это право есть.
I avail myself of this opportunity to renew to you the assurances of my highest consideration.
Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы вновь заверить Вас в моем самом высоком уважении.
From myself, right?
Конечно, от меня самой.
I figured I'd treat myself.
Она меня самого пугает.
I had one myself.
У меня самого была татуировка.
I got several myself.
У меня самого есть несколько.
I wasn't there myself.
Меня самого там не было.
Save me from myself.
Спаси меня от меня самой.
I was in despair myself;
Сама я была в отчаянии;
«As upon myself,» declared the squire.
– Как на меня самого, – заявил сквайр.
«Well, then, I'll have to make it myself
– Ну что ж, тогда придется мне самому печь.
I shall see Hippolyte myself.
С Ипполитом я увижусь сама;
I myself will lose my voice.
У меня самой совсем пропадет голос.
And I was in despair myself, but what was one to do?
Я же сама была в отчаянии, но что было делать?
I know better, I counted 'm myself
Мне лучше знать, я сама их считала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test