Translation for "севший" to english
Севший
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
И Мискевидж их предупредил, что севший на последний стул - остаётся.
What Miscavige has warned them is that the last person who remains gets to stay.
Большинство людей здесь с кораблей, севших на мель в здешних водах.
We don't get too many visitors here. Except people whose ships have run aground.
Казалось, что хуже для мистера Миллера быть уже не могло, но любые надежды вызвать такси или техпомощь разбились о севшую батарею его телефона.
As if things couldn't get any worse for Mr. Miller, any hopes of calling for a taxi or roadside assistance were dashed by a dead cell phone battery.
Если вирус переносится по воздуху, мы все ему подвержены, и нужен всего лишь один парень, взявший машину или лодку или севший в самолет... и получим пандемию.
If this thing is airborne, we've all been exposed, and all it takes is one guy to get in a car or a boat or a plane... and we're looking at a pandemic.
Вот снова оно на лице 16-летней девушки, перед тем как она застрелила своего школьного учителя в Неваде, и снова - на лице баскского сепаратиста, севшего в автобус с 20 фунтами взрывчатки, привязанными к груди.
All right, here it is again on the face of a 16-year-old girl about to shoot her home room teacher in nevada and again on the face of abasque separatist getting on a bus with 20 pounds of explosives strapped to his chest.
— Гермиона! — севшим голосом воскликнул Рон, пытаясь отвести занесенную руку Гермионы. — Не мешай, Рон! — Гермиона вынула волшебную палочку.
said Ron weakly, and he tried to grab her hand as she swung it back. “Get off, Ron!” Hermione pulled out her wand.
Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова.
Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it, which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
– Вызовите полицию, – сказал он севшим голосом. – И «скорую».
Get the police,” he said. His voice came out crumpled. “And call an ambulance.”
Проводил взглядом Сканнета, севшего в свою машину вместе с Лиа Вацци.
He watched Skannet get into his car with Lia Vazzi.
– Сними рубашку, – строго приказала она севшим голосом. – Я посмотрю, что у тебя там.
Her voice was husky when she said, 'Take your shirt off. I'll see if can get it out.'
Скоро их примеру последовал Дагвуд, севший в автомобиль, тогда как помощник повел машину.
Dagwood soon did the same, getting right into his car while his lieutenant drove.
Он забрался на брусья над загонами и наблюдал оттуда за Таней, уже севшей на лошадь и что-то говорившей церемониймейстеру.
He had climbed up on the railing above the bullpens, and was watching Tanya get on her horse and say something to the grand marshal.
Теперь же он собирался хорошенько окинуть взглядом севший корабль, чтобы успокоить душу хоть отчасти, а потом малость посидеть в корабле.
Now he intended to get one good look at his ship as she sat grounded, set his mind at rest to some degree, and then he was going to sit down for a while.
после продавал севшее на мель ржавое судно знакомым, занимавшимся торговлей железом, и таким образом, не вставая из-за стола, зарабатывал миллионы.
And so by the time he’d sold the beached cargo ship to his scrap yard friends, he’d made himself a pot of money without ever getting up from his desk.
Седобородый манти, сам севший на веслах, так и впился взглядом в корму, на которой золотом было выведено название судна. Но, заметив, что оставшиеся провожают его взглядом, быстро отвернулся и старательно принялся грести.
Sandokan and Yanez, who had followed him with their eyes, saw with them surprise the manti abandon the oars for a moment, turn earnestly to stare his eyes on the crown of the stern, where the name of the ship stood out in gold letters ship, then pick them up and get away quickly, disappearing in the middle of the multitude of sailing ships that cluttered the river.
Когда мы только тронулись с места, она управляла резковато, как это всегда бывает с водителями, севшими за руль чужого транспорта. Но теперь машина шла гораздо мягче и вовсе без того напора, с каким ее вела тетушка Лилибет. – Бозелл слушает. Вы готовы ответить? Я ответил… и почти сразу же попал в кошмар ощущения «дежа вю»[29], когда он прервал меня категорическим заявлением: – В этом районе бандитов нет!
When we started, her handling had been a bit rough, just as anyone's will be in getting acquainted with a strange machine. Now her driving was smooth, if not as dashing as Auntie's driving. "Bozell here. Do you read?" I replied... and almost at once ran into a nightmare feeling of deja vu, as he interrupted with: "There are no bandits in that area."
- Будет сделано, - заверил Дюррон и несколькими выстрелами из счетверенной лазерной пушки испепелил севших на хвост "крестокрылу" истребителей. Но не всех - их было слишком много. Казалось, "крестокрыл" обречен, но неожиданно по его преследователям откуда-то снизу, со стороны планеты, был открыт огонь из трех лазерных пушек, и пилоту удалось прорваться к Дубриллиону. Хэн и Лейя ликовали по поводу чудесного спасения пилота недолго.
he called to Kyp, as the pursuers of the diving X-wing came into view. "Got 'em!" Kyp assured him, and the quad lasers blasted away, clearing off a line of those pursuing ships. Still, Kyp and the Falcon couldn't get them all, and the X-wing seemed doomed, but then, suddenly, came a burst from the other side, rising from Dubrillion as it grew larger and larger in the Falcon's viewscreen, a trio of laser-cannon pulses taking out the pursuit and allowing the X-wing to break free toward the planet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test