Translation for "связывающий" to english
Translation examples
adjective
После этого СГСНЮУ с автором больше не связывался.
After that, the NSWCCL never contacted him again.
С полицией Гонконга Трибунал не связывался.
The Hong Kong police was not contacted by the Tribunal.
В Берлине просьба связываться со следующими лицами:
In Berlin, please contact the following:
Официальные органы также больше не связывались с автором.
The authorities have not contacted the author since then.
B Судоводитель связывается с пунктом разгрузки.
B The master contacts the unloading berth
Секретариат в настоящее время связывается со следующими организациями:
The organizations being contacted by the secretariat are:
Компании и организации, с которыми связывалась Группа экспертов
Entities and organizations contacted by the Group
Вставка 4: С кем связываться в ДВРООН
Box 4: UNDDA contact details 11
Мы постоянно связываемся.
We're in regular contact.
Он с вами связывался?
Didn't contact you?
— Он связывался с тобой?
- He contacted you?
Он связывался с вами.
He's contacted you.
Но никогда связывался.
But he never made contact.
— Вот именно, — ответил Гарри. Тут он сообразил, что задание это сопряжено для него с определенным риском, и решил сразу же себя обезопасить. — И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты занимаешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или… или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял?
“That’s the one,” said Harry, foreseeing a great danger and determining to prevent it immediately. “And you’re forbidden to tip him off, Kreacher, or to show him what you’re up to, or to talk to him at all, or to write him messages or… or to contact him in any way. Got it?”
Кто связывался с вами?
Who've contacted you?
– Вы связывались с полицией?
Have you contacted the police?
Как вы с ними связываетесь?
How do you contact them?
– Каким образом вы с ним связываетесь?
“How are you in contact with him?”
– Марано связывалась с вами?
Didn't Marano contact you?
Он сам связывается с нами, помнишь?
He contacts us, remember.
никогда я сам с ним не связывался первым.
never gave me a way to contact him.
– Кто последний связывался с «Изабеллой»?
Who was the last to be in contact with the Isabella team?
adjective
Она связывает транспортную
It links the
связываться с другими профессиональными объединениями
Link to other professional groups
Связывает большее число разнообразных платформ
Links a wider variety of platforms
Коалиция, связывающая ФНС с группами ОАС
Coalition linking NRF with SLA groups
Каналы, связывающие изменение климата и безопасность
Channels linking climate change and security
Сама по себе программа w.w.w имеет "связывающий" характер.
The Web itself has a “linking” nature.
12. Торговлю и занятость связывают несколько факторов.
Several channels link trade and employment.
В то время как <<агента>> с Организацией Объединенных Наций могут связывать или не связывать договорные отношения, <<орган>>, чтобы считаться таковым, должен быть <<органически связан>> с Организацией.
While an "agent" may or may not be contractually linked to the United Nations, an "organ" must maintain an "organic link" to the Organization to be considered as such by the Organization.
Поэтому связывать брэнд с товарным знаком не совсем правильно.
Consequently, to link a brand with a trademark is not entirely correct.
Панамский канал связывает Тихий и Атлантический океаны.
The Panama Canal links the Pacific and Atlantic Oceans.
Вот, что их связывает.
That's what links them.
Что-то нас связывает.
Something links us together.
Но что их связывает?
But what links them?
Жертв ничего не связывает.
Nothing to link the victims.
-Что-нибудь ещё связывающее их?
Anything else linking them?
Почему вы связываете оба дела?
Why link both cases?
Но что-то связывает нас.
But something links us.
- Связывает ограбления с убийством.
-Linking the robberies to the murder.
Она сидела на кровати и смотрела на маленькую клетку, в которой находилось единственное и последнее, что связывало ее с Землей – пара белых мышей. Она настояла, чтобы Зафод позволил ей взять их с собой.
She sat on a couch and stared at a small cage which contained her last and only links with Earth—two white mice that she had insisted Zaphod let her bring.
Символ, который связывает Дамблдора, Грин-де-Вальда и Годрикову Впадину… Да мы просто обязаны все о нем выяснить! — А давайте проголосуем, — подал идею Рон. — Кто за то, чтобы навестить Лавгуда…
A symbol that links Dumbledore, Grindelwald, and Godric’s Hollow? Harry, I’m sure we ought to know about this!” “I think we should vote on it,” said Ron. “Those in favor of going to see Lovegood—”
Я не связывала эти два события тогда, и у меня нет причин связывать их теперь.
I never linked the two events at the time and I’ve no reason to link them now.
Их связывала электроника.
Electronics linked them.
Это была последняя нить, связывающая ее с Джоном, и последняя нить, связывающая ее с жизнью.
It was her last link to John, and it was her only link to survival.
Картина и человек со шрамом связывают первые два, а оружие связывает второе и третье.
The picture and the man with the scar link the first two; the gun links the second and third.
Что же связывает эти убийства?
What could link the killings?
Что связывало его с Исабеллой?
What linked him to Isabella?
Нас связывал Скилл.
We were Skill-linked.
Что может меня с ними связывать?
What could link me with them?
— Но связывать Киерана с этими смертями…
But to link Kieran with these deaths...
adjective
Многие случаи, сопряженные с неправильным использованием ПИС, касаются установления связывающих условий.
Many misuse cases have involved tying.
Родовое происхождение обусловлено рождением - оно является неразрывным звеном, связывающим человека с сообществом.
Descent was drawn from birth, and was the umbilical cord tying a person to a community.
Почему гарантируется безнаказанность действий израильской армии, что связывает руки Совету Безопасности?
Why are there assurances of impunity for the actions of the Israeli army, thus tying the hands of the Security Council?
Нам сообщили об использовании метода "связывания по рукам и ногам", при котором руки и ноги связываются за спиной.
We heard about the use of 'hog—tying', in which arms and feet are bound together behind one's back.
Благодаря связывающим условиям могут также уменьшаться риски, связанные с лицензированием нововведений, коммерческая ценность которых пока еще является неопределенной.
Tying may also reduce the risk inherent in the licensing of innovations whose commercial value is still uncertain.
Однако связывающие условия также могут приводить к явному снижению благосостояния, когда они используются в качестве средства закрытия других рынков.
Tying, however, can also result in clearly welfare-reducing effects when it is employed as a tool to foreclose other markets.
25. В целом связывающие положения устанавливаются с целью проведения ценовой дискриминации между потребителями, которые используют товары или технологии с различной степенью интенсивности.
25. More generally, tying is used to price discriminate between consumers who use products or technologies with varying intensity.
Это происходит в том случае, если лицензиар располагает значительным влиянием на рынке "связываемого" товара и обусловленные закупки соответствующих товаров несут в себе существенный эффект закрытия рынков.
This can be achieved if the licensor holds considerable market power in the tying product and the foreclosing effects in the tied products are substantial. Exclusive grant-backs
Они завязывали им глаза, связывали руки и посылали их в дома, в которых, по их подозрениям скрывались боевики, что является нарушением всех положений гуманитарного права и считается военным преступлением.
After blindfolding them and tying their hands, it sent them into houses suspected of harbouring militants, which violates all humanitarian laws and is considered a war crime.
Он связывает ей ноги!
I'm tying her feet!
Меня ничто не связывает.
No one tying me down.
Ты не того связываешь.
You're tying up the wrong person.
Дэймон сейчас связывает Джулиана
Damon's tying up Julian right now.
- Я не буду его связывать.
- I'm not tying him up.
Никто тебя не связывает
There is no one tying you down
- Я не дам ему себя связывать.
- He ain't tying' me up.
Кент - он связывает наши судьбы.
Kent-- he's tying our fates together.
Когда те, кто связывал пленников, наконец отошли, Гарри прошептал:
When at last the man tying then had walked away, Harry whispered to the other prisoners.
Дамблдор поручил ему уничтожать их, и он послушно разрубал нити, связывающие с жизнью не только Волан-де-Морта, но и его самого!
Dumbledore had passed the job of destroying them to him, and obediently he had continued to chip away at the bonds tying not only Voldemort, but himself, to life!
– Нам его просто нужно держать на привязи, – сказал Фродо. – Ноги ему не связывай – идти не сможет, руки тоже не надо, он через раз ходит на четвереньках.
‘All we need is something to keep a hold on him,’ said Frodo. ‘We want him to walk, so it’s no good tying his legs — or his arms, he seems to use them nearly as much.
Что-то вроде крепкой липкой бечевки обмотало левую руку. Попробовал встать – тут же упал. Тут из-за дерева, – а именно он-то и связывал хоббита, пока тот дремал, - выскочил огромный паук и пополз прямо к Бильбо.
Something like a strong sticky string was against his left hand, and when he tried to move he found that his legs were already wrapped in the same stuff, so that when he got up he fell over. Then the great spider, who had been busy tying him up while he dozed, came from behind him and came at him.
Та, что связывала пачки.
The one tying the bundles.
— Связывать — это не больно.
The tying up doesn't hurt.
Он не привык связывать женщин.
He was not accustomed to tying women up.
Но это ужасно, связывать людей.
It's cruel, tying people up.
Они связывают тебе руки за спиной;
They are tying your arms behind your back;
Зачем мы стали бы связывать их, если бы они были мертвыми?
We wouldn't be tying them up if they were, would we?
Сначала всякие мелочи – связывал, а потом...
At first it was just little things, tying me up, then . spanking.
Обезьянцы, похоже, не собирались связывать пленников.
The ape-men had no intention of tying up their captives.
Вы нашли что-нибудь конкретное, что связывает эти убийства?
Did you find any concrete evidence tying the murders together?
adjective
герметизирующие составы и связывающие вещества
Sealants and adhesives
ПХД широко использовались в прошлом при производстве добавок к краскам, связывающих материалов и пластмасс.
PCBs have been widely used in the past in paint additives, adhesives and plastics.
Отходы производства, получения и применения синтетических смол, латекса, пластификаторов, клеев/связывающих материалов
Y13 Wastes from production, formulation and use of resins, latex, plasticizers, glues/adhesives
Отходы производства, получения и применения синтетических смол, латекса, пластификаторов, клеев, связывающих материалов, за исключением отходов, перечисленных в перечне В
A3050 Wastes from production, formulation and use of resins, latex, plasticizers, glue/adhesives excluding such wastes specified on list B
Отходы производства, получения и применения синтетических смол, латекса, пластификаторов, клеев, связывающих материалов, за исключением отходов, перечисленных в перечне В (см. соответствующую статью в перечне В [В4020])
A3050 Wastes from production, formulation and use of resins, latex, plasticizers, glues/adhesives, excluding such wastes specified on list B (note the related entry on list B [B4020])
Далее, объясняя образование малых планет, в том числе нашей трагической земли, Вы говорите о связывающих веществах, которые скрепляют агломераты осадочной породы…
Also, in your explanation of the formation of smaller planets, including our tragic earth, you speak of adhesive materials that bind the agglomerates of precipitated matter....
adjective
Союз связывает два предложения, предлог указывает взаимосвязь между существительным и местоимением, а междометие - это слово, используемое для выражения чувств.
A conjunction joins two sentences together, a preposition describes the relationship between a noun and a pronoun, and an interjection is a word thrown in to express feeling.
Это «однако» затесалось в начало второго предложения, словно матрос, по ошибке забредший на чужое судно, и никоим образом не связывало его с первым. Оно скорее было вставлено для красоты речи, чем для связки.
that crouched like a strange sailor in the doorway of his second sentence did not in any way tie his first remark to his second one. It was a “but” more ornamental than conjunctional.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test