Translation for "свернуться" to english
Свернуться
Translation examples
СВЕРНУТЬСЯ И НАВЕКИ УСНУТЬ
TO CURL UP AND FOREVER SLEEP
Нашли её тут, свернутую калачиком.
Found her curled up like a kitten.
Хочу свернуться калачиком...
I just want to curl up in a ball, do...
И большое одеяло, чтобы свернуться калачиком.
Lots of blankets to curl up in.
Или свернуться в клубочек и бежать.
Or to curl up in a ball and run.
Ты только что сказала "свернуться калачиком у камина"?
Did you just say, "curl up by the fire"?
Мне хочется свернуться в клубочек и спрятаться.
I want to curl up in a ball and hide.
Можешь свернуться кольцом рядом с ней, мне плевать!
And you can curl up beside her before I give a goddamn!
Можно мне там свернуться в клубок?
Hey, can I curl up in a ball on the way back while you drive?
Свернуться калачиком с телефоном, так что мы можем обсудить это.
Curl up with the phone so we can talk this over.
Я… я хочу где-нибудь свернуться и умереть.
I—want to curl up somewhere and die.
Он хотел свернуться клубком и спрятаться.
He wanted to curl up and hide.
Дженнифер что-то шептала себе под нос, стараясь свернуться в клубок.
Jennifer was whimpering, trying to curl up.
Ей остается только свернуться калачиком и умереть.
There was nothing more for her to do but curl up and die.
Ей захотелось свернуться калачиком и умереть.
She felt that she wanted to curl up and die.
Место, чтобы свернуться и зали– зывать раны.
A place to curl up, and lick his wounds.
Сейчас мне хочется свернуться в клубок и просто раствориться.
I just want to curl up and disappear.
Пришлось свернуться калачиком на диване в гостиной.
She curled up on the living-room couch.
Я лежал там свернутый, словно одеяло или коврик.
I lay curled up like a blanket or rug in there.
Мне хотелось свернуться калачиком и снова заснуть.
I wanted to curl up and go back to sleep.
+ Свернутые региональные отделения
+ Regional offices folded.
Процедура установки подголовников в свернутое или убранное положение на всех местах для сидения, оснащенных подголовниками, за исключением места водителя.
Procedures for folding or retracting head restraints in all designated seating positions equipped with head restraints, except the driver's designated seating position.
3.1.2 Свернуть или убрать подголовник в положение, в котором его минимальная высота меньше высоты, указанной в пункте 5.1.2 или пункте 5.1.4;
Fold or retract the head restraint to a position in which its minimum height is less than that specified in paragraph 5.1.2. or paragraph 5.1.4.;
3.1.2 Свернуть или убрать подголовник в положение, в котором его минимальная высота меньше высоты, указанной в пункте 5.1.1.3 или пункте 5.1.1.5;
Fold or retract the head restraint to a position in which its minimum height is less than that specified in paragraph 5.1.1.3. or paragraph 5.1.1.5.;
5.3 Свернуть или убрать подголовник в любое положение, в котором его минимальная высота меньше указанной в пункте 5.1.1 настоящих правил или в котором заднее расстояние больше расстояния, указанного в пункте 5.1.5 настоящих правил; и
Fold or retract the head restraint to any position in which its minimum height is less than that specified in paragraph 5.1.1. of this regulation or in which its backset is more than that specified in paragraph 5.1.5. of this regulation; and
Деньги, которые можно свернуть, предпочтительнее.
Folding money'd be favourite.
Как лучше её свернуть?
How do you want these folded?
Избирательные бюллетени свернуты четыре раза.
The ballots folded four times.
Все маленькие столики свернуты? ВСЕ:
All little tables folded away?
- Тебе же нужно свернуть салфетки.
You need to fold some napkins.
У него в кармане свернутая газета.
In his coat, there's a folded newspaper.
Мне хотелось свернуться калачиком и остановиться.
I wanted to fold up and stop.
Свернутый, он лежал на столе.
It was folded up on a table in the house.
А потом можно его сдуть и свернуть.
Then let it down and fold it away.
Рядом с ней лежал свернутый листок бумаги.
Next to it was a folded sheet of paper.
Это еще почему? — резко обернулся к Малфою Гарри. Тот запустил руку в карман и достал свернутую газету.
“What d’you mean?” said Harry sharply. Malfoy put his hand inside the pocket of his robes and pulled out a folded page of newsprint.
Время свернуто… пространство свернуто… память отказывает.
Time folds… space folds… memory fails.
вот свернутая палатка;
that’s the tent folded up;
Свернутое шелковое полотно.
A folded silk cloth.
И свернутая шуба подмышкой.
And a folded fur coat under the armpit.
Она помогла ему свернуть одеяло.
She helped him fold the blanket.
Я помог ей свернуть брезент.
I helped her fold the tarp.
Полотенца были аккуратно свернуты.
All the towels were folded up neatly.
Он протянул свернутый лист бумаги.
He held out a folded paper.
Свернутый мешок распрямляется под их тяжестью.
Their weight pulls the folded bag into shape.
на телевизоре — аккуратно свернутая газета;
a newspaper lay neatly folded on top of the television.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test