Translation for "сбежались" to english
Сбежались
Translation examples
Тогда почему же она сбежала ко мне?
Then why did she come running to me?
Странно, что она сбежала, чтобы искать защиты у вас.
Strange she'd come running to you for protection.
несколько ударов... и все копы в округе должны сбежаться.
oh! throw a few punches... and any cops in the area have to come running.
Она всегда говорила, что могла бы зажарить во фритюре даже конский навоз – и все сбежались бы попробовать.
SHE USED TO SAY SHE COULD DEEP-FAT-FRY A HORSE APPLE AND THEY'D COME RUNNING.
Почему они не сбежались на ваши крики?
“Why didn’t your screams make them come running?
Это уже видели и сбежавшиеся на шум соседи.
The neighbors who had come running at the noise were in time to see it happen.
В миле от центра базы, поздно вечером – мы бы все сбежались.
A mile from the main post, late in the evening, we'd have all come running.
На крики монахини к каютному окну сбежались люди, заохали, заужасались.
At the sound of the nun’s screams, people had come running up and started gasping in horror.
Грохот эхом разнесся по дворцу, заставив сбежаться слуг и караульных. — Ваше величество!
The clatter echoed loudly through the palace, causing servants and guards to come running. “Your Majesty!”
И ему показалось, что та женщина, которая сбежала но лестнице, услышав звук его тормозов, была печальна.
It occurred to him that the woman who had come running out at the sound of his brakes had looked unhappy.
Или ужас понемногу парализовывал его, или он неосознанно вспомнил про остальных монстров, которые могут сбежаться на его вопли.
Either the terror was slowly paralysing him, or subconsciously he was thinking about other goblins in the building, who might come running if they heard him yelling.
все сбежались на звук и выпустили наугад с полдюжины пуль, пока не выяснилось, что бедняга принял обломок скалы за притаившегося баньши.
it developed—after the roughnecks had all come running in, and half a dozen random shots had been fired, fortunately wounding no one—that one man had mistaken a rock-spire for a banshee.
Может, мудрыми были Лаура-Мэй и Эрл, которые сидели в грязи, не обращая внимания на молитвы и проклятия Гаера и на взгляды постояльцев, которые сбежались, чтобы посмотреть, кого убивают.
Maybe wisdom was Laura May and Earl, embracing in the mud, careless of the prayers Gyer was spouting, or of the stares of the guests who'd come running out to see who'd died.
Пока сбежались келейники, пока поняли смысл сбивчивых криков инокини, пока спорили, идти в сад самим или звать полицию, прошло, верно, минут десять.
BY THE TIME all the monks had come running and grasped the meaning of the nun’s fitful shouts, then argued over whether they should go into the garden themselves or call the police, precious minutes had been lost.
Тогда она не выдержала и сбежала.
When she could endure no more she ran away.
Еще один случай, о котором сообщили Специальному докладчику, связан с девочкой, которая сбежала из детского учреждения и выехала из страны.
Another case reported to the Special Rapporteur involved a young girl who ran away from a children's centre and left the country.
Эти мальчики сообщили, что по меньшей мере еще 50 детей сбежали из ФНИ изза тяжелейших условий жизни и отсутствия продовольствия.
The boys reported that at least another 50 children ran away from FNI because of the harsh living conditions and lack of food.
51. В 2007 году три женщины из Доминиканской Республики сбежали из публичного дома на Сен-Мартене, потому что подвергались плохому обращению.
51. In 2007, three women from the Dominican Republic ran away from a brothel on Sint Maarten because they were being mistreated.
По завершении учебной подготовки подразделение, в которое был зачислен этот мальчик, отправили на фронт; мальчик сбежал с фронта и при содействии МОТ был уволен из рядов <<Татмадо Чжи>>.
Upon completion of the training, his unit was posted to the front line; he ran away and, with ILO intervention, was discharged from the Tatmadaw Kyi.
Примерно на 36 процентов данные о детях, занесенные в базу данных ЮНИСЕФ, и сведения о детях, оставивших ТОТИ (освобожденных, сбежавших или вернувшихся домой), совпадают, из чего можно сделать вывод, что данные ЮНИСЕФ отражают приблизительно одну треть общего числа завербованных.
The overlap between children recorded on the UNICEF database and children who left LTTE (released, ran away or returned home) is approximately 36 per cent, suggesting that UNICEF figures reflect approximately one third of total cases of recruitment.
- Я же сбежал!
I ran away.
Вы сами сбежали.
You ran away!
- Сбежала из клиники.
- She ran away
Джейк сам сбежал.
Jake ran away.
- И ты сбежал.
- So you ran.
Я сбежала с диадемой.
I ran away with it.
— Ты сбежал из дому?
“You ran away from home?”
Все трое сбежали к нему по лестнице.
They ran down the stairs towards him.
Он сбежал на второй этаж, попробовал дверь.
He ran back to the lower storey and tried the door.
И он сбежал по лестнице и помчался тропою к Фродо.
Back he ran down the steps, down the path towards Frodo.
— Так вот ты где! — крикнул он во всё горло. — С постели сбежал!
“So here's where you are!” he shouted at the top of his lungs. “Ran away from your sick-bed!
Они сбежали вниз еще на этаж и попали в коридор, где шли ожесточенные поединки.
They ran down the next staircase and found themselves in a corridor full of duelers.
что девочка разбила мамашину чашку и что до того испугалась, что сбежала еще с вечера;
that the girl had broken her mama's cup, and was so afraid that she ran away earlier in the evening;
Темный Лорд умеет разыскивать своих врагов. — Каркаров сбежал? Его нет?
The Dark Lord has ways of tracking his enemies.” “Karkaroff’s gone? He ran away?
Он сбежал по мраморной лестнице и увидел, что внизу собралась чуть ли не вся школа.
He ran down the marble staircase and found what looked like most of the school assembled there.
Но она покинула меня. Сбежала. Или, вернее, не сбежала.
But she left me. Ran off. Or rather, not ran.
Но с Центавра вы сбежали, также как сейчас вы сбежали от Хамиля.
But you ran away from there, just as you ran away from Hammil.
— Я сбежал, — выговорил он. — Сбежал к тебе. Больше ничего сказать не могу.
“I ran away. I ran to you. That’s all I can say.
– После того, как ты сбежал?
After you ran out?
— Мы сбежали — вот и все.
“We ran, that’s all.
Ты сбежала, не так ли?
You ran, didn't you?
Они с ней сбежали в раздевалки.
They ran off to the lockers.
Больше я не выдержал и сбежал.
Then I broke and ran.
Все сбежались в гостиную.
They all ran to the parlor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test