Similar context phrases
Translation examples
For some reason Mirabete took fright and ran away.
По какой-то причине Мирабете испугался и побежал.
I was wounded in the groin and ran and hid in the cow shed.
Я был ранен в пах, побежал и спрятался в сарае для коровы.
O. B. resisted and ran into an adjacent bedroom, where his father was.
О.Б. вырвался и побежал в соседнюю комнату, где находился его отец.
He then ran all the way to the home of one of his friends in Bé.
Затем он побежал к дому одного из своих друзей в Бе.
I carried my 6-month-old baby and ran towards a relative's house.
Взяв на руки шестимесячного ребенка, я побежал к родственникам.
You say that you ran to the house, you ran to the window, you ran inside, you ran to Mayella, you ran to Sheriff Tate.
Вы говорите, что побежали к дому, побежали к окну, вы побежали внутрь, вы побежали к Мэйелле, вы побежали за шерифом.
The petitioner's friend, Jamil, was shot and the petitioner ran away.
Один из товарищей заявителя, Джамиль, был застрелен, а сам он вынужден был бежать.
Subsequently, she ran away and lived alone in various places.
Впоследствии автор бежала и жила одна в различных частях страны.
The men pelted her with stones and fired a pistol at her as she ran away.
Они забросали ее камнями, а затем застрелили ее из пистолета, когда она попыталась бежать.
26. As his troops ran low on ammunition, Ntaganda fled into Rwanda.
26. Поскольку у войск Нтаганды заканчивались боеприпасы, он бежал в Руанду.
He further stated that he and others ran away, that he did not speak to anyone, and that he was not aware of anyone running in front of him.
Далее автор заявил, что вместе с другими он бросился бежать, что он ни с кем не разговаривал и не знал, кто бежал впереди него.
Two of the men tried to flee, but ran straight into Bosnian Serb soldiers.
Двое из них попытались бежать, но попали прямо в руки боснийско-сербских солдат.
After this, Ayesha ran away to her relatives in Karachi where she remains".
После этого Айеша бежала к своим родственникам в Карачи, где она и остается по настоящее время".
Mr. Green jumped bail and ran back into South Africa soon afterwards;
Г-н Грин был отпущен под залог, но вскоре после этого бежал и вернулся в Южную Африку;
They ran, and they ran, striving to keep up the pace set by the Orcs, licked every now and again with a cruel thong cunningly handled.
Бежали и бежали – со всех ног, кое-как поспевая за орками; выбивались из сил, и плеть подгоняла их, жестоко и умело.
The prince jumped up so furiously that Lebedeff ran towards the door;
Князь вскочил в такой ярости, что Лебедев пустился было бежать;
How could he have lost his hold upon her when she ran away from him to Rogojin?
И как он мог оставить ее, когда она бежала тогда от него к Рогожину?
For the better part of an hour the wild brother ran by his side, whining softly.
Чуть не целый час его дикий собрат бежал рядом и тихо визжал.
Hour after hour they ran, pausing now and again only to sling the hobbits to fresh carriers.
Час за часом бежали они без передышки, приостанавливаясь, только чтобы перебросить хоббитов на новые спины.
he ran so fast that they were halfway toward the forest before they were brought up short again.
Он бежал так быстро, что они были уже на полпути к Запретному лесу, когда возникло новое препятствие.
At its bottom ran a hurrying stream: Frodo could hear its stony voice coming up through the silence;
По дну ее бежал поток, и его ледяной голос нарушал глухое безмолвие;
253. The Programme ran from 15 July 2004 to 31 December 2011, covering 13 municipalities in the Departments of Intibucá, Olancho, La Paz, Yoro, El Paraíso, Lempira, Francisco Morazán and Copán.
253. Программа, действовавшая с 15 июля 2004 года по 31 декабря 2011 года, охватывала 13 муниципалитетов в департаментах Интибука, Оланчо, Ла-Пас, Йоро, Эль-Параисо, Лемпира, Франсиско-Морасан и Копан.
They took stock of their situation, and ran out into the sunlight.
Они оценили свое положение и выбежали на солнечный свет.
A group of them ran out of the school shooting in an apparent attempt to escape.
Из школы выбежали несколько человек, которые начали стрелять, пытаясь прорвать заслон.
A. ran out of the house and hid near the regional parliament building, but the militiamen found her.
А. выбежала из дома и спряталась возле районного здания парламента, однако боевики обнаружили ее.
Before the shooting started, many of the villagers ran out trying to take shelter in nearby houses and shops.
До начала перестрелки многие сельчане выбежали из помещения на улицу в попытке укрыться в близлежащих домах и кафе.
The soldiers ran out into the street, forcing Majdi Abd Rabbo and HS/07 with them while they were shooting.
1039. Солдаты выбежали на улицу и продолжили стрельбу, заставив Маджди Абд Раббо и HS/07 следовать за ними.
As the first shots rang out, the villagers ran out of the school building and took cover in nearby houses and tea shops.
Как только раздались первые выстрелы, жители деревни выбежали из здания школы и укрылись в близлежащих домах и расположенной неподалеку чайной.
One victim described to the Special Rapporteur how she ran out of her house and asked a soldier to help her family. He just turned away.
Одна из жертв рассказала Специальному докладчику, что когда она выбежала из дома и просила одного из солдат помочь ее семье, тот просто отвернулся.
Before he could speak, the odd woman whirled away and ran back toward the entry.
И прежде чем он успел сказать что-нибудь, странная женщина повернулась и почти выбежала из комнаты.
He cleared his throat to let them know he was there, and Dudley screamed and ran from the room.
Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.
“I'll be back right away!” he cried, turning to Pulcheria Alexandrovna, who had gone numb, and he ran out of the room.
— Я сейчас приду! — крикнул он, обращаясь к помертвевшей Пульхерии Александровне, и выбежал из комнаты.
He ran onto the field as you fell, waved his wand, and you sort of slowed down before you hit the ground.
Ты стал падать, он выбежал на поле, махнул палочкой, и падение замедлилось.
At length she jumped up, and ran out of the room. "I knew it was all a joke!" cried Adelaida.
наконец вскочила и выбежала из комнаты. – Я так и знала, что один только смех и больше ничего! – вскричала Аделаида, – с самого начала, с ежа.
You spoke just now of Aglaya's face at the moment when she ran away. Oh, my God! I remember it! Come along, come along-- quick!"
Вы говорите про ее лицо в ту минуту, как она тогда выбежала… о, боже мой, я помню!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test