Translation for "розовеют" to english
Розовеют
verb
Translation examples
verb
Пальцы не розовеют.
Fingers are not pinking up.
Она тянется за карточками с меню, ее щеки слегка розовеют.
She reaches over for some menu cards, her face a bit pink.
Черные все еще розовеют от удовольствия, когда товар им отпускают белые руки.
The blackies are still tickled pink at having their goods served with white hands.
Саймон смотрел, как вмятины постепенно розовеют по мере того, как кровь приливает к лицу.
As he watched, the white faded into pink as the blood returned to her face. Blood.
Лили получила гномов-пердунчиков, а Джеймс — расческу, от которой волосы розовеют.
Lily got farting gnomes, James got a comb that’s made his hair turn a shade of pink.
Мальчик был светловолос, лицо худое и остренькое, несколько веснушек, чуть розовеют уши и нос, будто только что умылся.
The boy was blond, his face thin and sharp with a few freckles, always a little pink around the ears and nose as though he had just washed.
— Правда? — удивляется Клер. — Так и есть! Поздравляю вас с недавней наградой! — Ой, — щеки ее розовеют, — спасибо.
“Really?” She looks suspicious. “Of course! In fact… I must congratulate you on your recent award!” “Oh.” A pink tinge comes to Clare Fortescue’s ears. “Thanks very much.”
Я осторожно втерла «Замазку» в кожу вокруг крестообразного разреза, с удовлетворением наблюдая, как края раны срастаются и розовеют. — Можно посмотреть?
I smeared Seal across the X, watching with deep satisfaction as the edges fused together and faded to pink. “Can I see?”
Голова вжата в плечи, глубокие шрамы на макушке зловеще розовеют. Хотел бы я знать, в какой переделке этот бедняга получил их, черт побери.
His head was turned into his body; the thick pink scars on top were vicious-looking things. Where the hell had he gotten them?
Ягодицы розовеют, щетинки оставляют на коже красные точечки. Силы покидают ее… она уже ничего не шепчет, а только вздыхает. Отбрасываю щетку и кладу ладонь на попку — горит.
Her ass turns pink, a mass of tiny dots that remind me of printing mats. Finally she no longer whispers... she simply sighs... When I toss the brush away and put my hand on her ass the skin is fiery hot.
Это взгляд человека, который хватается за любую возможность, лишь бы избежать неприятной сцены. И хотя он улыбается во всю ширь и щеки его по-прежнему розовеют, когда он здоровается со мной, это не обманывает меня ни на минуту.
It was the look of a man willing to seize upon any diversion to get away from an unpleasant scene, and though his smile was as broad as ever and his cheeks were just as pink as he greeted me, I was not fooled for a moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test