Translation for "родственника" to english
Translation examples
noun
На каждом уровне предпочтение отдается родственнику, имеющему две родственные связи, по сравнению с родственником, имеющим только одну родственную связь, а также родственникам по линии матери по сравнению с родственниками по линии отца.
At each level, precedence is given to a relative with two relational links over a relative with only one such link, then to the mother's relatives over the father's relatives.
88. Нарушение порядка в судебном заседании выражалось в выкрикивании угроз и оскорблений в адрес подсудимых, их защитников (адвокатов) и родственников со стороны потерпевших, их родственников и сторонников, в попытках потерпевших и их родственников нанести побои подсудимым и их родственникам.
88. Violations of court procedure occurred, with threats and insults shouted at the accused, their counsel and relatives by the victims, their relatives and supporters, and attempts by the victims and their relatives to attack the accused and their relatives.
родители или родственники
Parents or relatives
Родственник, то родственник, но ты же знаешь, какие родственники бывают.
I mean, relatively sure it's a relative, but you know how relatives can be.
В урне, передаваемый от родственника к родственнику.
In a vase, being passed around from relative to relative.
- Других родственников нет?
- No other relatives?
- Родственники всегда целуются.
Relatives always kiss.
Никаких живых родственников?
No living relatives?
— Он тоже какой-то твой родственник?
“He's also some sort of relative of yours?”
Князь Щ., его родственник, даже с большим беспокойством;
Prince S., a relative of the young man, appeared annoyed;
И я отнес тебя к ее сестре, поскольку других родственников у нее не осталось.
I delivered you to her sister, her only remaining relative.
Дядя Вернон и тетя Петунья — единственные родственники Гарри.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley were Harry’s only living relatives.
— Но вы же не полувеликан, — прохрипел Хагрид. — Ладно тебе, Хагрид! А у меня кто родственники?
“Yeh—yeh’re not half giant!” said Hagrid croakily. “Hagrid, look what I’ve got for relatives!”
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
Офицеры Корпуса Сардаукаров стесняли его – все они казались ему родственниками герцога… покойного герцога.
The Sardaukar officers filled him with unease. They all seemed to look like relatives of the Duke .
Дядя Вернон, тетя Петунья и их сын Дадли были единственными родственниками Гарри.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and their son, Dudley, were Harry’s only living relatives.
Тут был еще один пожилой, важный барин, как будто даже и родственник Лизаветы Прокофьевны, хотя это было решительно несправедливо;
Another guest was an elderly, important-looking gentleman, a distant relative of Lizabetha Prokofievna's.
Порфирия Петровича? — Еще бы! Родственник. А что такое? — прибавил тот с каким-то взрывом любопытства.
Porfiry Petrovich?” “Of course I do! My relative. What about it?” Razumikhin added with a sort of burst of curiosity.
У него есть родственники?
Are there relatives?
— Родственники, — объяснила Кассандра. — Как правило, это означает родственников.
Relatives,” said Kasandra. “Basically, it means relatives.”
Вы, по-видимому, не можете делать детей даже с родственниками своих родственников?
You don't make babies even with relatives of relatives?
Родственники? В мире Джина от родственников ничего хорошего ждать не приходилось. – Нет.
Relatives?" Relatives were not a good thing, in Jin's world. "No.
— Что у нее нет родственников?
“That she’s got no relatives?
— Так у него еще и родственники есть?
“He has relatives?”
noun
В некоторых общинах традиционно допускается заключение брака между троюродными родственниками.
In certain communities marriage between second cousins was traditionally acceptable.
Его сестры и двоюродные родственники могут оказывать некоторое влияние, но окончательное решение принадлежит родителям.
His sisters and cousins may have some influence but the final decision rests with the parents.
сын брата по отцовской линии в соответствии со степенью родства, причем предпочтение отдается кровным родственникам;
The sons of her paternal uncle, depending on the degree of kinship, with cousins being the most preferred;
Затем одному из соседей и родственникам семьи было разрешено войти в дом и взять самое необходимое.
A neighbour and some cousins of the family were then allowed to go into the house to take whatever was strictly necessary.
Страховая компания выявила несоответствие, а упомянутое лицо призналось, что использовало документы застрахованного родственника, чтобы попасть в больницу.
The insurance company detected the discrepancy and the individual admitted to having used the cousin's documents to get admitted to the hospital.
В состав расширенной семьи входят и другие родственники: дяди, тети, двоюродные братья и сестры, племянницы и племянники, дедушки и бабушки и т.д.
The extended family includes other relations such as uncles, aunts, cousins, nieces, nephews, grandparents and other relations.
Глупый родственник Росомахи.
Wolverine's goofy cousin.
Да он взаправду, что ли, ей родственник?
Is he really her cousin, as he says?
И не пахнет родственником. – Ну, черт с ним! Ну, так как же вы, князь, довольны или нет?
No more cousin than I am." "Well, what do you think of the arrangement, prince?"
Что же до Саквиль-Бэггинсов, двоюродных родственников Бильбо, так они уже вымеривали шагами комнаты, думая, как разместить в них свою мебель.
Bilbo’s cousins the Sackville-Bagginses were, in fact, busy measuring his rooms to see if their own furniture would fit.
– Мы с тобой хоть и родственники, а мало знаем друг друга, Ник, – неожиданно сказала она. – Ты даже на свадьбе у меня не был.
"We don't know each other very well, Nick," she said suddenly. "Even if we are cousins. You didn't come to my wedding."
– Ах, боже мой! – рассмеялся Иван Петрович, – почему же я не могу быть родственником даже и ве-ли-ко-душному человеку?
"But, my goodness me," laughed Ivan Petrovitch, "why can't I be cousin to even a splendid man?" "Oh, dear!"
Со своими родственниками в Лонгборне он расстался не менее торжественно, чем в предыдущий раз, снова пожелав здоровья и благополучия своим прелестным кузинам и пообещав прислать второе благодарственное письмо их отцу.
He took leave of his relations at Longbourn with as much solemnity as before; wished his fair cousins health and happiness again, and promised their father another letter of thanks.
ну а сам господин Дрого, он был четвероюродный. Вот и получилось; что господин Фродо и тебе двоюродный, и тебе, пожалуйста, почти что прямой родственник, с той и с этой стороны, как говорится, куда ни кинь. Господин Дрого, он состоял в Хороминах при тесте, при тогдашнем, это, Правителе, ну, Горбадок Брендизайк, тоже ой-ой-ой любил поесть, а тот-то взял и поехал, видали дело, на дощанике поперек Брендидуима, стало быть, они с женой и потонули, а господин Фродо, бедняга, остался сиротой, вот оно как было-то.
So Mr. Frodo is his first and second cousin, once removed either way, as the saying is, if you follow me. And Mr. Drogo was staying at Brandy Hall with his father-in-law, old Master Gorbadoc, as he often did after his marriage (him being partial to his vittles, and old Gorbadoc keeping a mighty generous table); and he went out boating on the Brandywine River; and he and his wife were drownded, and poor Mr. Frodo only a child and all.
— Мой родственник, хотели вы сказать, — не племянник. — Да-да, родственник.
"My cousin, you mean—not my nephew." "Yes, yes, cousin.
- Ведь они наши родственники.
if they are cousins of ours?
— Как дальний родственник — да.
Well enough as a cousin.
— Мы были сослуживцами и родственниками.
“We were colleagues, and cousins.”
Так говоришь, они родственники?
You say they’re cousins?
noun
Хотя и не так часто, но всречаются случаи, когда вдов вынуждают вступать в повторный брак, обычно с близким родственником покойного мужа.
Although not practiced often, some widows are forced into marriage, usually to a close kinsman of her husband, upon his death.
Король — мой родственник.
King Duncan is my kinsman.
извинись перед своим кровным родственником!
Apologize to your kinsman.
Он мой самый близкий родственник.
He's my closest kinsman.
— Да; родственник к тому же.
-Ay, and his kinsman too.
Он совещается со своим родственником.
He confers with his kinsman.
- А её родственника, лорда Суррея.
- And her kinsman, Lord Surrey.
Да, и к тому же его родственник.
And his kinsman too.
- Азрубал - мой родственник!
“Asrubal is my kinsman!”
— Анаму мой родственник.
Apatu is my kinsman.
– Спасибо, родственник.
I thank you, kinsman.
Он родственник мятежника Фараатаа.
He is a kinsman of the rebel Faraataa.
Ты ведь знаешь, что он наш родственник.
He is our kinsman, you know.
— Значит, он для тебя просто родственник? — Нет.
“Then it’s not just a kinsman you’re looking for, is it?” “No.”
Он был ее хотя и дальним, но очень преданным родственником;
He was a distant but loyal kinsman;
Икава Джикья – ваш родственник, да?
Ikawa Jikkyu is his kinsman, neh?
— Ну-ну, родственник, нам нет нужды ссориться.
Well, well, there is no need to quarrel, kinsman;
И Дайвим Слорм был родственником Эльрика.
And Dyvim Slorm was Elric's only kinsman.
noun
i) брак между родственниками;
Intermarriage of persons who are related;
- родственниками по прямой линии;
Persons related by affinity in the direct line;
iii) родственниками по прямой линии; или
(iii) Persons related by affinity in the direct line; or
3) Обе стороны не являются близкими родственниками.
Both parties are not blood relations.
4.1.4 Помощь родственникам пропавших без вести лиц
4.1.4 Assistance relating to missing persons
- Они какие-то родственники.
- They're related.
- Есть живые родственники?
- Any living relations?
Возможно, мы родственники.
We're probably related.
Возможно, вы родственники.
Maybe you're related.
Ого! Бедные родственники?
Uh...poor relations.
- Значит, мы родственники?
- So we're related?
— Вы с Тонкс, выходит, родственники? — удивленно спросил Гарри.
“You and Tonks are related?” Harry asked, surprised.
— Смотри, здесь какой-то Аббот — может быть, дальний родственник Ханны!
“Look at this, it’s an Abbott, could be some long-lost relation of Hannah’s!”
Многое я бы мог простить больному и родственнику, но теперь… вам… никогда-с…
I could forgive much in a sick man, and a relation, but now...you...never, sir .
– И это почти что нет. Впрочем, если натягивать, конечно, родственники, но до того отдаленные, что, по-настоящему, и считаться даже нельзя.
Well, hardly so. If you stretch a point, we are relations, of course, but so distant that one cannot really take cognizance of it.
Бак сказал, что его отцу и братьям надо было бы подождать других родственников, – Шепердсонов было слишком много.
Buck said his father and brothers ought to waited for their relations-the Shepherdsons was too strong for them.
Как утешительно было сознавать, что он познакомился наконец с теми из ее родственников, за которых ей наверняка не придется краснеть!
It was consoling that he should know she had some relations for whom there was no need to blush.
— Благодаря чистейшей случайности, — сказал он, — я обнаружил в этой комнате близкого родственника моей патронессы.
“I have found out,” said he, “by a singular accident, that there is now in the room a near relation of my patroness.
Их родственники и родственницы, приезжавшие в город, оставляли, по указанию их, в руках Сони вещи для них и даже деньги.
When their male or female relations came to town, they would instruct them to leave things and even money for them in Sonya's hands.
Все это время его должны содержать его родители или родственники, а почти во всех случаях они также должны снабжать его одеждой.
In the meantime he must, in many cases, be maintained by his parents or relations, and in almost all cases must be clothed by them.
Столь близкое соседство с ее матерью и меритонскими родственниками оказалось нежелательным даже при его мягком нраве и ее нежном сердце.
So near a vicinity to her mother and Meryton relations was not desirable even to his easy temper, or her affectionate heart.
Они, конечно же, родственники?
Surely they were related?
— Ведь вы не родственники?
You are not related, are you?
А кто они, эти его родственники?
Who are these relations of his?
Так что мы почти родственники.
We're almost relations.”
Они даже не родственники.
They weren't even related.
noun
Те, кого мы не называем по имени, упомянутые родственники, до сих пор внушают подобные чувства, хотя из всех их творений остались лишь иерограмматы. Ты сказал, им нужны были спутники.
Those whom we do not name, the cognates I spoke of; evoke such feelings still, though of all their works only the Hierogrammates remain. You say they desired companions.
Если это так, то я буду вполне счастлив иметь английских родственников, вполне счастлив иметь два королевства. Уверяю вас, я с удовольствием и не поперхнувшись выпью за здоровье короля.
Given that, I am perfectly happy with the English connexion, perfectly happy with the two kingdoms: I can drink the loyal toast without choking, I do assure you.
Или ты забыл? Нас настоятельно просили быть, мы ведь должны встретиться с леди Дэлримпл, мисс Картерет и мистером Эллиотом, ближайшими нашими родственниками! Нас хотят им представить!
and that we were most particularly asked to meet Lady Dalrymple and her daughter, and Mr Elliot, and all the principal family connexions, on purpose to be introduced to them? How can you be so forgetful?" "Phoo! phoo!"
Он отмечает, что из-за отсутствия у него родственников или знакомых в Китае он будет вынужден заниматься попрошайничеством на улице.
He notes that, given that he has no contact or family connections in China, he would be forced to beg in the streets.
В этой связи автор указывает, что именно он и его родственники пытались принять в свою семью европейскую женщину, а не наоборот.
In this connection, the author states that he and his family had attempted to accept a European woman into their family, and not vice versa.
Мы не родственники случайно?
We're... connected or something.
Ни семьи, ни родственников.
No families, no connections.
Это родственник или знакомый?
Is this a connection or a boyfriend?
Там что, кто-то из родственников?
Well, was there any connection? Mm?
Очевидно, у нее были родственники в Канаде.
Apparently, there was a family connection in Canada.
Так, у тебя ведь родственники в Соути?
So you have family connections down in Southie, right?
И я знаю имена. Родственники, близкие люди Таттла.
And I got names, I got family members, Tuttle connections.
-Ее дядя? -Всегда, сперва проверь родственников.
Plus, we've got a Lewis Carroll connection slap bang in the middle of this with Professor Deering.
Очевидно, сюда пригласили только тех, у кого имелись очень известные или влиятельные родственники — естественно, кроме Джинни.
Everyone here seemed to have been invited because they were connected to somebody well-known or influential… everyone except Ginny.
Не воображаете ли вы, что мне неизвестно, чем они занимаются? — Кем бы ни были мои родственники, — сказала Элизабет, — если против них ничего не имеет мистер Дарси, это не должно беспокоить и вас. — Скажите без обиняков, вы обручены?
Do not imagine me ignorant of their condition.” “Whatever my connections may be,” said Elizabeth, “if your nephew does not object to them, they can be nothing to you.” “Tell me once for all, are you engaged to him?”
Мне было стыдно, что они мои родственники.
I was ashamed that I was connected to them in any way.
Ее единственному остававшемуся тогда в живых родственнику по плоти и крови.
He was her only connection of blood and bone.
– Этот малый с лысой головой, вероятно, родственник хозяев дома?
That guy with the bald head was perhaps a family connection?
Мне сказали, что в Венеции у вас нет никаких связей, никаких родственников. — И не только в Венеции.
I was told you had no other connections in Venice.
Этот его родственник пытался выучить попугая работать как будильник.
It seemed that this connection of his had tried to train a parrot to act as an alarm clock.
— Мак! — присвистнул Паско. — Я и не подозревал, что у Уилда есть родственники в Шотландии.
‘Mac,’ said Pascoe. ‘I never knew Wield had Scottish connections.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test