Translation for "родственники" to english
Translation examples
На каждом уровне предпочтение отдается родственнику, имеющему две родственные связи, по сравнению с родственником, имеющим только одну родственную связь, а также родственникам по линии матери по сравнению с родственниками по линии отца.
At each level, precedence is given to a relative with two relational links over a relative with only one such link, then to the mother's relatives over the father's relatives.
88. Нарушение порядка в судебном заседании выражалось в выкрикивании угроз и оскорблений в адрес подсудимых, их защитников (адвокатов) и родственников со стороны потерпевших, их родственников и сторонников, в попытках потерпевших и их родственников нанести побои подсудимым и их родственникам.
88. Violations of court procedure occurred, with threats and insults shouted at the accused, their counsel and relatives by the victims, their relatives and supporters, and attempts by the victims and their relatives to attack the accused and their relatives.
родители или родственники
Parents or relatives
Родственник, то родственник, но ты же знаешь, какие родственники бывают.
I mean, relatively sure it's a relative, but you know how relatives can be.
В урне, передаваемый от родственника к родственнику.
In a vase, being passed around from relative to relative.
- Других родственников нет?
- No other relatives?
- Родственники всегда целуются.
Relatives always kiss.
Никаких живых родственников?
No living relatives?
— Он тоже какой-то твой родственник?
“He's also some sort of relative of yours?”
Князь Щ., его родственник, даже с большим беспокойством;
Prince S., a relative of the young man, appeared annoyed;
И я отнес тебя к ее сестре, поскольку других родственников у нее не осталось.
I delivered you to her sister, her only remaining relative.
Дядя Вернон и тетя Петунья — единственные родственники Гарри.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley were Harry’s only living relatives.
— Но вы же не полувеликан, — прохрипел Хагрид. — Ладно тебе, Хагрид! А у меня кто родственники?
“Yeh—yeh’re not half giant!” said Hagrid croakily. “Hagrid, look what I’ve got for relatives!”
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
Офицеры Корпуса Сардаукаров стесняли его – все они казались ему родственниками герцога… покойного герцога.
The Sardaukar officers filled him with unease. They all seemed to look like relatives of the Duke .
Дядя Вернон, тетя Петунья и их сын Дадли были единственными родственниками Гарри.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and their son, Dudley, were Harry’s only living relatives.
Тут был еще один пожилой, важный барин, как будто даже и родственник Лизаветы Прокофьевны, хотя это было решительно несправедливо;
Another guest was an elderly, important-looking gentleman, a distant relative of Lizabetha Prokofievna's.
Порфирия Петровича? — Еще бы! Родственник. А что такое? — прибавил тот с каким-то взрывом любопытства.
Porfiry Petrovich?” “Of course I do! My relative. What about it?” Razumikhin added with a sort of burst of curiosity.
У него есть родственники?
Are there relatives?
— Родственники, — объяснила Кассандра. — Как правило, это означает родственников.
Relatives,” said Kasandra. “Basically, it means relatives.”
Вы, по-видимому, не можете делать детей даже с родственниками своих родственников?
You don't make babies even with relatives of relatives?
Родственники? В мире Джина от родственников ничего хорошего ждать не приходилось. – Нет.
Relatives?" Relatives were not a good thing, in Jin's world. "No.
— Что у нее нет родственников?
“That she’s got no relatives?
— Так у него еще и родственники есть?
“He has relatives?”
noun
ii) с ближайшими родственниками;
Next of kin;
Присутствие при изнасиловании ближайшего родственника
Witnessing rape of next of kin
- не свидетельствовать против себя и своих родственников;
Not to testify against themselves or their next of kin;
Под близкими родственниками подразумеваются лица общего происхождения".
Next of kin are those with a common origin".
c) его или ее родственника по нисходящей линии,
c) his or her kin in direct line of ascent,
Супруги являются родственниками, однако степень родства к ним неприменима.>>
Spouses are kin but do not form a degree.
Ближайший родственник: Аджуа Фалмата Кваку (дочь)
NEXT OF KIN : ADJUA FALMATA KWAKU (DAUGHTER)
a) требования со стороны лиц, признанных родственниками умершего;
(a) Claims from persons acknowledged as kin by the deceased;
Ближайшие родственники этих лиц в силу этого становятся лицами "без корней".
The next of kin to these persons then became rootless persons.
Подобные свидания предоставляются только близким родственникам осужденных.
Visits of this kind are granted only to the next of kin of convicted persons.
- Булл ваш родственник?
- Bull your kin?
Он чей-нибудь родственник?
Kin to anybody ?
Ближайшие родственники Левина.
Levin's next-of-kin.
Никаких ближайших родственников.
No next of kin.
Анкета ближайшиего родственника...
Next-of-kin form...
Ты ближайший родственник.
You're next of kin.
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
– Вы мне не родственники.
“You’re not my kin.
— Вы не знали, что он мой кузен? Правда, весьма отдаленный, но родственник есть родственник.
“You didn’t know that he was a cousin? A distant one, but kin is kin.
– Но ведь мы твои родственники.
“But we’re your kin!”
Вы – ближайший родственник.
You are next of kin.
Ведь они говорили о его родственниках.
This was his kin they were discussing.
— Мы же родственники — ты помнишь это?
We're kin—remember?
Ближайшие родственники предателя.
A traitor’s near kin.
У вас есть родственники в Англии?
Have you kin in England, mayhap?
noun
В особенно тяжелом положении находятся родственники разыскиваемых лиц.
The families of wanted people are in a particularly difficult situation.
745. Этой группе людей и их ближайшим родственникам будет уделяться больше внимания.
745. Greater attention will be given to this group of people and their closest family members.
Наши мысли и наши соболезнования -- с правительством и народом Ирака, с родственниками жертв.
Our thoughts and condolences are with the Government and people of Iraq and with their families.
Сельские семьи обычно большие, в них проживает много детей и престарелых родственников.
Rural families are often large and include many children and older people.
Подробности о родственниках...
People they were affiliated with. Everything.
Мои родственники из Польши.
My people are Polish.
Он родственник моей жены...
He's my wife's people...
Слушать сплетни родственников?
I'll have to listen to people talk nonsense.
Родственники отца из Кассерты.
My father's people were from Caserta.
А как насчет родственников?
What about the people that they left behind?
Но молодые люди, желавшие изучать право, не имели к своим услугам общественных школ, которые они могли бы посещать, и не обладали другими способами ознакомиться с ним, кроме более частого общения с теми из своих родственников и друзей, которые считались сведущими в праве.
The young people, however, who wished to acquire knowledge in the law, had no public school to go to, and had no other method of studying it than by frequenting the company of such of their relations and friends as were supposed to understand it.
— У меня нет никаких родственников.
I got no people,
Я собираюсь полететь на встречу с родственниками Шарля Мартэна. — С родственниками?
I’m planning to fly over and see Charles Martin’s people.’ ‘People?’ ‘His family.
В Англии у него не было родственников.
He had no people in England.
Твои и твоих родственников.
You and your people.
— Только «родственники» — живые люди.
Only the ‘family’ is ‘people.’
Те люди были ее родственниками.
These people were related to Rowan.
noun
В соответствии с законом тело (труп) умершего лица может быть перезахоронено в порядке, предусмотренном правительством Республики Армения, на основе желания близких родственников умершего лица.
In accordance with the law the body (corpse) of the late person may be reburied in the manner prescribed by the Government of the Republic of Armenia based on desire of the kindred of the late person.
Они называют себя родственниками
They call themselves the kindred.
Они называют себя нашими родственниками.
They call themselves our "kindred".
- Это наши родственники с Земли.
- These are our kindred of Earth.
Они мне не родственники, они мои враги.
They're not kindred. They're my enemies.
Теперь вы можете убедиться, что мы родственники.
Now you can see for yourself that we are kindred.
сегодня родственников королевы, врагов всех ваших, в Помфрете казнят.
Thereupon he sends you this good news... that this same very day your enemies... the kindred of the queen... must die at Pomfret.
Все мужчины мне братья по Адаму, а выходить за родственников я считаю грехом.
Adam's sons are my brethren; and, truly, I do hold it a sin to match in my kindred.
Дорогой я придумаю, как цели добиться нам и принца отдалить от наглых родственников королевы.
For by the way I'll sort occasion... as index to the story we late talked on... to part the queen's proud kindred from the prince.
Получение приза на Олимпийских, Истмийских или Немейских играх давало известность не только лицу, взявшему его, но и всему его семейству и родственникам.
To have gained a prize in the Olympic, Isthmian, or Nemaean games, gave illustration, not only to the person who gained it, but to his whole family and kindred.
Их души не слишком далекие родственники
Not too distant kindred souls…
Они охраняли своих родственников, членов клана, свои народы;
They watched over their kindred, their clansmen, their own nations;
Но у изголовья носилок стояли и другие; явно родственники.
But at the head of the bier were others who were clearly kindred.
Всех, кто помогал ему, царь привечал, как возлюбленных родственников.
All those who helped, he would receive like kindred.
– Родственники! – поправил адвокат.– Здесь нет того, что подразумевается под семьей.
Kindred!” corrected Lawyer Rasch. “There’s no question of what one understands by ‘family.’ “
Итак, мы попрощались с друзьями и родственниками и приготовились к отплытию.
So we said goodbye to friends and kindred, and made ready to sail.
Небольшая комната в доме Теора быстро заполнялась толпой родственников и знакомых.
We went on, and found a small room fast filling up with kindred and acquaintance.
Ваши родственники отрекаются от вас, ибо кровные узы, связывающие их с вами, для них позор.
Your kindred renounce you, for they know no shame but the ties of blood which bind them in name with you.
noun
- усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (статья 134.1);
Adopted children and their descendants in relation to their adoptive parents and their kinsfolk and adoptive parents and their kinsfolk in relation to their adopted children and their descendants are assimilated to kinsfolk by birth with respect to their personal non-property and property rights (art. 134.1)
- при отмене судом усыновления ребенка взаимные права и обязанности усыновленного ребенка и усыновителей (родственников усыновителей) прекращаются и восстанавливаются взаимные права и обязанности ребенка и его родителей (его родственников), если этого требуют интересы ребенка (статья 134.7);
When a child's adoption is revoked by the courts the reciprocal rights and obligations of the adopted child and the adoptive parents (and their kinsfolk) are terminated and the reciprocal rights and obligations of the child and his biological parents (and kinsfolk) are restored, provided that this is in the child's interests (art. 134.7)
- усыновленные дети утрачивают личные неимущественные и имущественные права и освобождаются от обязанностей по отношению к своим родителям (своим родственникам) (статья 134.2);
Adopted children lose their personal non-property and property rights and are released from their obligations towards their parents and kinsfolk (art. 134.2)
- о сохранении отношений усыновленного ребенка с одним из родителей или с родственниками умершего родителя указывается в решении суда об усыновлении ребенка (статья 134.5);
The maintenance of a relationship between an adopted child and one of his biological parents or with the kinsfolk of a deceased parent is indicated in the adoption order (art. 134.5)
106. Семья любого лица, состоит из его близких родственников, т.е. всех тех, кто связан с ним общим происхождением (статья 36 Гражданского кодекса).
106. A person's family consists of his kinsfolk, i.e. all those who are linked to him by common descent (art. 36 of the Civil Code).
- если один из родителей усыновленного ребенка умер, то по просьбе родителей умершего родителя (дедушки или бабушки ребенка) могут быть сохранены личные неимущественные и имущественные права и обязанности по отношению к родственникам умершего родителя, если этого требуют интересы ребенка; . право родственников умершего родителя на общение с усыновленным ребенком осуществляется в соответствии со статьей 62 Семейного кодекса (статья 134.4);
If one of the biological parents of an adopted child dies, then at the request of the deceased's parents (the child's grandparents) his non-property and property rights and duties towards the kinsfolk of the deceased parent may be retained, provided that this is in the child's best interests; the right of kinsfolk of a deceased parent to maintain a relationship with an adopted child is governed by article 62 of the Family Code (art. 134.4)
Дети, происхождение которых установлено по общему заявлению родителей или по решению суда, имеют те же права и обязанности по отношению к родителям и их родственникам, что и дети, рожденные от лиц, находящихся в браке.
Children whose origins are established by a joint declaration of the parents or by a court order have the same rights and duties with respect to their parents and their parents' kinsfolk as children born of married parents.
Американские родственники дожидались ее, стоя на крыльце.
her American kinsfolk were stationed in the portico.
В отношении родственников судьба меня пощадила.
Fate has been sparing to me in the matter of kinsfolk.
Иногда в кабинет заходил кто-нибудь из родственников, чтобы потрепать его по плечу и лишний раз пожелать ему и Нифоне удачи.
Every so often, his kinsfolk would come in to pat him on the shoulder and wish him and Niphone luck.
Положение Габриэльсена, хозяина невода, было лучше, потому что он получил кой-какую поддержку от своих родственников-торговцев.
Seine-owner Gabrielsen stood in a better position, for he had received assistance from his merchant kinsfolk.
— Моя тетка — а она служит при дворе — говорит, что у них не настоящий брак, — раздался шепот Джоан Танкервиль, которая недавно вернулась от родственников, живших близ Лондона.
“My aunt at court says it is no true marriage.” That was Joan Tankerville, recently returned from visiting her kinsfolk near London.
Август с раннего утра и до позднего вечера был занят своим таинственным земледелием, а Роландсен, тот вообще уехал за помощью к каким-то родственникам.
August was occupied early and late with that secret farming of his and Rolandsen, he had gone down south to seek aid from some of his kinsfolk.
Разумеется, она больше не должна жить со своими родственниками, и я не позволю, чтобы мое дитя подвергалось нападкам этой женщины, которая называет себя тетей.
It is certain she must no longer live with her kinsfolk, nor would I allow my child to be subjected to the malice of this woman who calls herself an aunt.
Когда отец Хэзер умер, лорд и его жена хотели взять Хэзер к себе, но тетя Фанни настояла на том, что девушка должна жить с родственниками.
He and his wife had wanted her to live with them after her father had died, but Aunt Fanny had insisted that she live with her only kinsfolk.
noun
Фин Арвин и Бухарин родственники объединились
Fin Arvin and Bukharin kinfolk combined.
Мы терпим тебя с твоими родственниками довольно долго.
We've put up with you and your kinfolk for long enough.
— У меня есть родственники, дальние родственники, в Гренсфоде, у самого устья реки.
"I have some kinfolk—distant kinfolk—in Grenefod, at the river's mouth.
С моими родственниками шутить не стоит.
My kinfolk are not to be trifled with.
Я хотел сказать «у наших ближайших родственников».
I was going to say, ‘with our handiest kinfolks.’
— У вас точно нет здесь родственников?
“You sure you don't have any kinfolks here?”
Родственников на Луне нет? Судья расправил плечи.
Any kinfolk on Luna?' The judge squared his shoulders.
У меня нет ни братьев, ни сестер, вообще никаких родственников».
Got no sisters or brothers, nor no other kinfolk neither.’”
— Пусть твои родственники не беспокоятся на этот счет, леди.
On that score your kinfolk need have no fear, Lady;
Родственники Фореста совершали свое ритуальное хождение в мрачной тишине.
Forest’s kinfolk were trudging with their lanterns in grim silence.
Другие родственники тоже, хотя и не так прямо, упоминали о своих трудностях и лишениях.
In lesser ways the kinfolk, too, had mentioned hardships and lacks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test