Translation for "родимых" to english
Translation examples
verb
Белоруссия, Россия и Украина - суверенные государства, которые родились не из морской пены, как Афродита, а возрождаются из пепла, подобно птице Феникс, поэтому все мы и сегодня несем родимые пятна наследственности той системы.
Belarus, Russia and the Ukraine are sovereign States. They were not born from sea foam, like Venus, but they have risen from the ashes like a Phoenix. For that reason all of us today bear the birthmarks of that system.
Ну, давай, родимая. Дождался.
Couldn't have waited much longer.
У меня есть родимое пятно.
I have a birthmark.
С родимым пятном на щеке?
Have a birthmark on the side of his face?
Думаю, есть и похуже родимые пятна.
I suppose there are worse birthmarks to have.
У меня за левой коленкой родимое пятно!
I have a birthmark behind my left knee!
- Все три жертвы опознали вас по родимому пятну.
All three have already identified you By the birthmark.
Если это родимое пятно, его могли удалить родители.
If it was a birthmark, her parents would have had it fixed.
Еще у меня есть родимое пятно в виде Иисуса.
Oh, I have a mole in the shape of Jesus.
Как вообще возможно иметь родимое пятно в форме Бразилии?
How is it even possible to have a birthmark shaped like Brazil?
У нас также одинаковые родимые пятна.
We also have matching birthmarks.
– Интересное у вас, однако, родимое пятно.
But he paused and said, “That’s an interesting birthmark you have.
У нас одинаковые родимые пятна. — Я про это забыла.
We have matching birthmarks.” “I’d forgotten about that.”
Так не бывает, чтоб всем все доставалось, правда, Рэйси? Но-о, родимая!
Can't all have it all, can we, Ray boy? Gee-up!
— Куда верней? Разве может быть у разных людей одинаковое родимое пятно?
But we can be! How could two different men have exactly the same birthmark?
родимое пятно - прямо над сердцем. Хочешь посмот реть?
I have a birthmark too - right over my heart. Would you like to see it?
Да. Это судьба. — Откуда ты знаешь? — У нас одинаковые родимые пятна.
Yeah. It’s like destiny.” “How do you know?” “We have matching birthmarks.”
Боюсь, обладание мечом и родимым пятном еще не свидетельствует о должной квалификации.
I'm afraid that having a sword and a birthmark are not much in the way of qualifications.
Если бы на моем лице оставалось родимое пятно, Джелка воспринял бы меня серьезнее.
If I hadn't covered my birthmark, Jelca would have taken me more seriously.
Подумать только, ведь это так бы скрасило их одиночество, и они бы вспоминали родимый дом, матерей!
Think what it would have meant to them in the way of companionship and inducing memories of home and mother!
verb
к матушке родимой.
Return to see my mother.
У настоящего Доктора есть родимое пятно в форме кающейся Марии Магдалены...
The real doctor has a birthmark in the shape of Whistler's Mother right here!
У него есть родимое пятно, в виде кающейся Марии Магдалены на-правой ягодице...
He has a birthmark in the shape of Whistler's Mother on his right buttock.
Баю-баю, мой родимый, водяной малютка, мать приходит мне на память каждую минутку.
Hoop-la, hoop-la, my sweet child My little Waterman, Remember sadly my own mother ls all that I now can.
Джордж у себя в карете во всю глотку орал «Матушка родимая, смерть моя близка».
Within the carriage George was bawling at the top of his lungs the chorus of ‘Mother Dear, I am Fading Fast’.
Твоя мама узнала ее, поскольку у Сони имелось приметное родимое пятно.
Your mother recognized her because Sonia had been born with a mark she could never forget.
Такая пе­чальная песня, но он так завывал, дойдя до слов «Ма­тушка, родимая, смерть моя близка», что все прямо ло­пались со смеху.
It had very sad words but he bellowed so heartily when it came to the line, Mother dear, I am fading fast, that no one could forbear laughing.
Тощую уродливую девочку в прыщах, с родимым пятном на лице размером с кулак и цвета засохшей крови и такой безобразной фигурой, что от вида ее, должно быть, вздрагивала ее собственная мать.
A skinny ugly girl with warts and a facial birthmark the size of a lemon but the color of dried blood, and a figure so unfortunate that even her mother must wince.
Например, он рассказал о небольшом Шраме за ухом у покойной матери, который был скрыт волосами, о коралловой шпильке для волос, подаренной бабушкой, о высоком висячем мосте на родине матери, который можно было увидеть только на фотографии… когда же он дошел до родимого пятна на плече самой девушки и группы ее крови, она начала замечать, что форма ушей и носа у этого человека такая же, как у нее.
The little scar, for instance, back of her dead mother’s ear that was invisible since it was usually covered by hair … the coral hair ornament, a memento of her grandmother … the story about the high suspension bridge in her mother’s village, that she herself had seen only in a photograph.
Запустили меня на околоземную орбиту 27 октября, и, стиснутый сотканным из датчиков исподним, будто новорожденный пеленками, я рассматривал родимую планету с высоты двухсот шестидесяти километров, слыша, как техники на базе удовлетворенно охают и удивляются тому, что на сей раз все-таки получилось удачно.
They shot me into orbit on the 27th of October, wrapped in sensor tape like an infant in swaddling clothes. From a height of four hundred miles I observed Mother Earth and could hear the engineers at the base cheering that this time it worked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test