Translation for "give birth to" to russian
Translation examples
Mother's wish to give birth at home, when the birth is physiological.
* желанием матери родить дома при нормально протекающих родах;
It'll give birth to everything.
Она все родит.
You'll give birth to a communist!
Ты родишь коммуниста!
What will she give birth to?
Что она родит?
Better give birth to the baby.
Чтобы легче родить ребёнка.
Mary Davis gives birth to... lamb?
Мэри Дэвис родила... ягнёнка?
On average, Mäori women give birth to 2.58 children.
В среднем женщины маори рожают 2,58 детей.
The average African woman gives birth to six or more children.
Африканские женщины рожают в среднем шесть или более детей.
Slaves give birth to slaves.
Рабы рожают рабов!
You didn't give birth to Kyle.
Вы не рожали Кайла.
Your business - give birth to children!
Твоё дело - детей рожать!
She'll give birth to the baby.
Она будет рожать малыша.
You can't give birth to a baby.
Вам-то не рожать.
I'll give birth to the baby, too.
А ещё я решила рожать.
The sets of goals should merge in order to give birth to a single encompassing development agenda.
Наборы целей следует объединить, породив единую, всеохватную повестку дня в области развития.
That snake gives birth to a snake.
И эта змея породит змеёныша.
So any gender can give birth to a cluster?
Так группу может породить любой?
A crime unpunished gives birth to another crime!
Кто убийства не покарает, тот новое убийство породит.
I shall find a man and give birth to a god.
Я найду человека, который породит божество.
But all revenge does is give birth to more revenge.
Но месть может породить лишь ответную месть.
Great, another criminal empire we can give birth to.
Отлично у нас есть шанс породить ещё одну криминальную империю.
Why did your dad and I give birth to such a creep?
Зачем твой отец и я породили такого змеёныша?
It is precisely because this gentleness was necessary to give birth to pain
Именно потому, что эта нежность необходима, чтобы породить боль.
No, the explosion, that you in there, are about to trigger off will give birth to the human race.
Нет, взрыв, который вы устроите, породит человеческую расу.
In the elections held last April, the people of South Africa showed their determination to give birth to a new society where conciliation and national reconstruction would be the main challenges.
В ходе выборов, прошедших в апреле этого года, народ Южной Африки показал свою решимость создать новое общество, где примирение и национальное восстановление будут главными задачами.
He asked whether indigenous midwives were taking part in the maternity services referred to in paragraph 75, whether cultural practices such as giving birth vertically were observed and whether indigenous peoples could use their own language in the health-care facilities.
Он задает вопрос, принимают ли участие акушерки коренных народов в оказании материнских услуг, указанных в пункте 75; осуществляется ли наблюдение за некоторыми видами практики, в частности родами при вертикальном положении рожениц и могут ли коренные народы использовать собственные языки в лечебных заведениях.
A woman from the land below cannot give birth to a child here... in the Sky World. She Crosses The Water must return to her Mohawk people... and raise the child among its own.
Переправляющаяся через реку должна вернутся к своему народу и растить ребенка среди своих.
производить на свет
verb
Out of every five parturients, one gives birth in a CSB maternity ward.
Лишь одна из пяти рожениц производит на свет ребенка в родильных отделениях БСМЦ.
The authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed.
Авторы добавляют, что весной в оспариваемом районе самки оленей производят на свет потомство, поскольку здесь тихо и спокойно.
The children she gives birth to do not belong to her because she has no right to them and, in case of separation or death of the husband, she can lose everything.
Дети, которых женщина производит на свет, ей не принадлежат, поскольку она не имеет на них никаких прав, и в случае расторжения брака или смерти мужа она может потерять все.
An unhealthy, poor mother gives birth to an unhealthy, poor baby who, if not taken care of at the beginning, will grow up to manifest the characteristics of the poor seen in statistics.
Нездоровая и бедная мать производит на свет нездоровое и бедное дитя, и если с самого начала не позаботиться о ее ребенке, то со временем в его жизни проявятся все признаки нищеты, на которые указывает статистика.
Undernourished children are more likely to become short adults, have lower educational achievement and to give birth to smaller infants, with under-nutrition also associated with lower economic status in adulthood.
Вероятность того, что недокормленные дети вырастут низкорослыми, будут плохо успевать в школе и производить на свет еще более низкорослых детей, весьма велика, причем плохим питанием можно также объяснить их незавидное экономическое положение в будущем.
26. It is estimated that world wide about 15 million girls aged 15-19 give birth each year and that about 11 per cent of all babies are currently born to adolescents (United Nations, 1995b).
26. Согласно оценкам, ежегодно во всем мире матерями становятся порядка 15 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет, и около 11 процентов всех детей в настоящее время производятся на свет подростками (Организация Объединенных Наций, 1995 год, b).
A woman of this age has not the right to give birth to a so beautiful child.
Такая старая женщина не имеет права производить на свет такого прекрасного ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test