Translation examples
verb
Мы все еще слышим расходящиеся мнения о ее возможном содержании.
We still hear divergent opinions about its possible content.
Соответствующие расходящиеся взгляды могут быть прорезюмированы поразному.
The relevant divergent views can be summed up in various ways.
Заключенный в скобки текст отражает расходящиеся мнения государств.
The text in brackets represents divergent views among States.
Статья 30Были высказаны широко расходящиеся мнения по данному вопросу.
Article 30 There were widely divergent views on this article.
Расходящиеся кривые роста урожайности зерновых культур по регионам, 1961 - 2009 годы
Diverging productivity growth of cereal food crops, by region, 1961-2009
В случае расхождения мнений было бы более целесообразным отразить эти расходящиеся мнения в кратком отчете о заседании.
In the event of disagreement, it would be better to reflect divergent views in the summary record of the meeting.
352. Были высказаны расходящиеся точки зрения по поводу предложения о том, чтобы комиссия рассмотрела признание государств.
Divergent views were expressed regarding the suggestion that the Commission consider the recognition of States.
Оно представляет собой тонкий баланс и честную и искусную попытку учесть расходящиеся интересы.
It constitutes a delicate balance, an honest and skilful attempt to take into account diverging interests.
Как члены Конференции по разоружению вы как никто лучше знаете, что перед нами пролегают два весьма расходящихся маршрута.
As members of the Conference on Disarmament, you know as well as anyone that we face two very divergent courses.
80. Вместе с тем на пятнадцатом совещании по данному пункту повестки дня попрежнему выражались расходящиеся мнения.
80. However, at the fifteenth Meeting, divergent views continued to be expressed with regard to this agenda item.
Связывает яблоки и альфа-частицы, совместное и расходящееся.
Links apple and alpha, synchronous and diverging...
Мы пересекли пещеру и остановились перед расходящимися туннелями.
We had crossed the cave and were standing between the openings of the two divergent passageways.
Я сконструировала катапульты с двумя ковшами под немного расходящимися углами.
They were special catapults, with double troughs set at slightly divergent angles.
Две расходящиеся внизу вертикальные черты изображают разные пути наших миров.
The two shanks are the separate, diverging paths as the worlds draw apart.
Склон представлял собой запутанную систему каналов, сходящихся и расходящихся в разных местах. По размеру он напоминал среднего размера гору.
The Slide was a convoluted mountain of channels looping and diverging and merging.
Давайте не будем создавать условий, при которых Судьба может еще раз пойти двумя расходящимися путями.
Let us not provide the instrumentality whereby Destiny must once more follow two divergent paths.
Дальше начинался луг без овец, два гектара, завоеванные лютиками, которые разбежались по нему двумя расходящимися дорожками.
Beyond was a five-acre field, empty of sheep, colonized by buttercups in two wide diverging swaths like roads.
Скальные образования приняли необычный оттенок — неестественно серый, а гротескная форма расходящихся туннелей вызывала отвращение.
The rock formations had taken on a peculiar cast, an unnatural gray, and the grotesque shape of diverging passages repelled the eye.
Мы, видимо, принадлежим к разным временным каналам, к «расходящимся» вселенным. Но и я и вы говорим с одним и тем же акцентом, на том же диалекте английского, с тем же словарным запасом.
Different time lines, I believe -divergent universes- but you and I speak much the same accent, dialect, and vocabulary;
Если она научится разбираться в своих видениях, различать отдельные расходящиеся временные линии, то не сможет ли она имиуправлять?
If she could learn to sort through her visions, separating out the various divergent time lines, was it possible she could actually control them, too?
У арсинойтеров два больших рога – не столь широко расставленных, как у буйволов, но расходящихся под углом не шире, чем получается, если растопырить указательный и средний пальцы.
Arsinoithers have two big horns—not spreading horns like the horns of bulls, but horns that diverge about as much as a man's first and second fingers can.
verb
Элементарные правила этикета и вежливости требовали от него появиться в приемном холле и поговорить с расходящейся паствой.
Courtesy had demanded that he go to the hall and speak to the dispersing congregation;
— Но ты ведь уже принадлежишь мастеру в Сент-Луисе, верно? — Каннибал подошел с другой стороны расходящейся толпы.
“You already belong to the master in St. Louis, right?” It was Cannibal, coming up from the other side of the dispersing crowd.
За ужином Дойл высматривал их в зале, но странная парочка так и не появилась, и лишь после окончания трапезы старший из них замаячил в холле перед кают-компанией. Вот он — стоит на цыпочках, вытягивает шею, силясь углядеть кого-то в расходящейся толпе. «Неужели ищет меня?»
Doyle kept an eye out for them but the two men had not made an appearance during dinner—no, wait, there was one of them now, the older one, standing in the passage outside the dining hall doors, up on his toes, searching through the dispersing crowd. Probably for me, Doyle concluded.
verb
45. Цель испытания на удар с использованием модели головы, сбрасываемой с высоты 1,5 м, состоит в обеспечении того, чтобы при ударе крупным тупым предметом повреждение ветрового стекла носило контролируемый характер, исключающий появление большого сквозного отверстия, и имело характерную форму вмятины с расходящимися от центра лучевыми и концентрическими круговыми трещинами, как это обычно случается в дорожно-транспортных происшествиях.
45. The purpose of the 1.5 m head-form impact test is to ensure that when impacted by a large blunt object, the windscreen breaks in a controlled manner without significant penetration, showing the characteristic bulge with radial and circumferential cracks, observed in typical road accidents.
Ничего не нарушало плавной кривизны контуров тела, от выпуклостей икр, бедер, закруглений ягодиц, узкой талии, расходящихся треугольником плеч.
There was nothing to break up the curve of his body from the swell of his calves, to his thighs, the tight roundness of his buttocks, the lean waist, the spread of shoulders.
Но если человек сломает ногу, то у него в голове появится картинка и останется там долгие месяцы. И даже если этот человек увидит автобус, который ему нужно догнать, он за ним не побежит, потому что у него в голове есть картинка. Эта картинка представляет собой его поврежденную ногу, срастающуюся кость, штырь, расходящиеся швы и сильную боль.
But when a person has an operation it has a picture in its head of the hurt carrying on for months and months. And it has a picture of all the stitches in its leg and the broken bone and the pins and even if it sees a bus it has to catch it doesn’t run because it has a picture in its head of the bones crunching together and the stitches breaking and even more pain.
Земля содрогнулась, заходила ходуном и покрылась быстро расходящимися трещинами, из которых взметались тучи песка или же били фонтаны воды. Дом содрогнулся до самого фундамента, а затем превратился в жерло бушующего вулкана: к небу взмыл огненный столб, и во все стороны полетели огромные камни, некогда отшлифованные человеческими руками, хранившие на себе древние надписи, а теперь чудовищной силой оторванные друг от друга и поднятые в воздух вперемешку с вырванными с корнем деревьями, прежде росшими вокруг дома.
The ground for far around quivered and opened in long deep chasms, whose edges shook and fell in, throwing up clouds of sand which fell back and hissed amongst the rising water. The heavily built house shook to its foundations. Great stones were thrown up as from a volcano, some of them, great masses of hard stone, squared and grooved with implements wrought by human hands, breaking up and splitting in mid air as though riven by some infernal power. Trees near the house—and therefore presumably in some way above the hole, which sent up clouds of dust and steam and fine sand mingled, and which carried an appalling stench which sickened the spectators—were torn up by the roots and hurled into the air.
verb
Любой член суда может приложить особое мнение или мнение, расходящееся с окончательным решением.
Any member of the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision.
«Но там тысячи расходящихся тоннелей,» спорил Дагна.
“But there are a thousand separate tunnels down there,” Dagna argued.
В коридоре за дверью Аркадий услышал голоса американцев, возвращающихся с танцев и расходящихся по каютам.
Outside in the hall, Arkady heard American voices, weary from the hour and the dance, staggering back to their separate quarters.
Когда они наконец с этим смирились, жизнь вновь вывернулась и пустила их по расходящимся дорогам. Но это кончится, когда он перейдет в Службу Безопасности. Или нет?
Just when they had given in to it, life had taken a twist and spun them along separate paths. That would end with his transfer to Security, wouldn’t it?
verb
Однако члены ВТО как никогда активно проводят двусторонние консультации в целях согласования порядка проведения переговоров, отвечающего их расходящимся интересам.
However, WTO Members are, more than ever, actively engaged in bilateral consultations in order to work out a modality that would serve their varying interests.
152. Относительно представленных в проекте текста вариантов были высказаны расходящиеся точки зрения; некоторые представители сочли, что наилучшим путем движения вперед является гибридный текст, объединяющий избранные элементы этих вариантов.
Opinions varied regarding the options presented in the draft text; some representatives suggested that a hybrid text, combining selected elements of the options, was the best way forward.
Различия в нормативно-правовых базах, сложные институциональные структуры, неодинаковый оперативный потенциал по составлению данных и расходящиеся статистические стандарты также препятствуют сопоставимости данных различных стран и затрудняют возможность составления региональных и глобальных оценок.
Different legislative frameworks, complex institutional arrangements, varying operational capacities in generating data and diverse statistical standards also hamper the comparability of data across countries and the possibility of generating regional and global estimates.
4. отмечает озабоченность, выраженную в связи с проблемами, которые возникли в процессе проведения провинциальных выборов в связи с неизменно расходящимися толкованиями ограничительных избирательных положений и процессом обжалования регистрации избирателей, и призывает управляющую державу и народ Новой Каледонии дружественным путем устранять озабоченность всех участвующих сторон согласно соответствующим законам, действующим в этой территории и во Франции, при уважении и поддержании также духа и буквы Нумейского соглашения;
4. Notes the concerns expressed regarding the challenges encountered in the provincial elections process with respect to the persistent varying interpretations of the restricted electorate provisions and the voter registration appeal process, and encourages the administering Power and the people of New Caledonia to address in an amicable manner the concerns of all stakeholders under the existing relevant laws in the Territory and in France, while also respecting and upholding the spirit and letter of the Nouméa Accord;
4. принимает к сведению озабоченность, выраженную в связи с проблемами, которые возникли в процессе проведения провинциальных выборов в связи с неизменно расходящимися толкованиями ограничительных избирательных положений и процессом обжалования регистрации избирателей, и призывает управляющую державу и народ Новой Каледонии дружеским образом устранять озабоченность всех участвующих сторон согласно существующим соответствующим законам в этой территории и во Франции, при уважении и поддержании также духа и буквы Нумейского соглашения3;
4. Notes the concerns expressed regarding the challenges encountered in the provincial elections process with respect to the persistent varying interpretations of the restricted electorate provisions and the voter registration appeal process, and encourages the administering Power and the people of New Caledonia to address in an amicable manner the concerns of all stakeholders under the existing relevant laws in the Territory and in France, while also respecting and upholding the spirit and letter of the Nouméa Accord;3
verb
Члены Совета выразили резко расходящиеся точки зрения по вопросу о решении, принятом Косово, которым Организация Объединенных Наций управляла с 1999 года.
Members of the Council were sharply divided in their approach to the action taken by Kosovo, which had been administered by the United Nations since 1999.
2.8.3 "проходящая между ног лямка" означает лямку (или расходящиеся лямки, состоящие из двух или более лент), прикрепленную к детскому удерживающему устройству и к поясной лямке и расположенную таким образом, чтобы она проходила между бедрами ребенка; она предназначена для того, чтобы в условиях обычного использования воспрепятствовать проскальзыванию ребенка под поясным ремнем, а в случае столкновения - смещению поясного ремня с таза вверх по туловищу;
2.8.3. "crotch strap" means a strap (or divided straps, where two or more pieces of webbing make it) attached to the child restraint and the lap strap and is so positioned as to pass between the child's thighs; it is designed to prevent the child sliding under the lap belt in normal use and prevent the lap belt moving up off the pelvis in an impact.
2.32 "Проходящая между ног лямка" означает лямку (или расходящиеся лямки, состоящие из двух или более лент), прикрепленную к детской удерживающей системе и к поясной лямке и расположенную таким образом, чтобы она проходила между бедрами ребенка; она предназначена для того, чтобы в условиях обычного использования воспрепятствовать проскальзыванию ребенка под поясным ремнем, а в случае столкновения − смещению поясного ремня с таза вверх по туловищу.
2.33. "Crotch strap" means a strap (or divided straps, where two or more pieces of webbing make it) attached to the Child Restraint System and the lap strap and is so positioned as to pass between the child's thighs; it is designed to prevent the child sliding under the lap belt in normal use and prevent the lap belt moving up off the pelvis in an impact. 2.34.
2.32 "Проходящая между ног лямка" означает лямку (или расходящиеся лямки, состоящие из двух или более лент), прикрепленную к усовершенствованной детской удерживающей системе и к поясной лямке и расположенную таким образом, чтобы она проходила между бедрами ребенка; она предназначена для того, чтобы в условиях обычного использования воспрепятствовать проскальзыванию ребенка под поясным ремнем поясной лямкой, а в случае столкновения − смещению поясного ремня поясной лямки с таза вверх по туловищу.
2.32. "Crotch strap" means a strap (or divided straps, where two or more pieces of webbing make it) attached to the Enhanced Child Restraint System and the lap strap and is so positioned as to pass between the child's thighs; it is designed to prevent the child sliding under the lap belt strap in normal use and prevent the lap belt strap moving up off the pelvis in an impact.
Временами след встречался с другими, твердыми следами, расходящимися, пересекающимися, уходящими.
At times, it met with other hard-packed, yellow trails, dividing, crossing, parting.
Ножка эта была изготовлена в форме древесного ствола, с подножием, расходящимся в виде трех корней, а саму чашу образовывало тончайшее кружево лиственной кроны, в ее филиграни можно было различить каждый листочек, каждое яблочко и на ободке – три миниатюрных гвоздика. – Какая красота! – восхитился кардинал.
The tree’s branches divided into filigree work that formed the lacy bowl of the cup, and the filigree was astonishingly detailed with tiny leaves and small apples and, at the rim, three delicate nails. “It is beautiful,” the Cardinal said.
verb
В крупных делегациях может оказаться слишком много сотрудников с расходящимися взглядами, что приводит к внутренним дискуссиям и отсутствию согласованного анализа и стратегии.
Large delegations might have too many officers with clashing views, producing internal debates and a lack of coherent analysis and strategy.
Так часто бывает, когда почему-то размягчаешься и позволяешь унести себя вдаль волнам, расходящимся от разговоров других людей.
And, as always happens when you relent and allow yourself to be borne along by the clashing wills of others, something occurred which we didn’t bargain for.
verb
Я называю это садом расходящихся путей.
I call it the garden of forking paths.
и Дайсон Фрост со своим садом расходящихся путей.
and Dyson frost and his garden of forking paths.
Это все должно было быть оплачено и я заболела расходящихся наружу, поэтому он позаимствовал на имущество.
This all had to be paid for and I got sick of forking out, so he borrowed on the property.
Красной линией были обведены две расходящиеся стрелки, каждая из которых вела к столбцу уравнений, также взятому в красное кольцо.
A fine red line encircled two forking arrows and included six square feet of deductions along each path.
В былые времена ковбои, устроив здесь что-то вроде стоянки, сколотили стол из грубо отесанных сосновых досок, прибили к одному из тополей деревянный ящик, всунули между расходящимися ветками треснувший осколок зеркала и повесили на гвоздь выщербленный эмалированный умывальник.
Geniza.ro cowboys from days gone by had built a line camp here, with tables shaped from rough-hewn logs of ponderosa, a wooden box nailed to a trunk, a broken piece of mirror wedged into the fork of a tree, and a chipped enamel washbowl hung from a nail.
verb
Она началась где-то на плече и, подобно расходящимся кругам на поверхности пруда, стала расширяться.
Like the ripple on a pond from the fall of an insect, it started somewhere on his shoulder and expanded.
Он принялся снимать броню. Каждое «ж-ж-ж» расходящихся липучек вбивало мне гвоздь в сердце. – Что значит – характер не тот?
He started stripping off his armor, every zzzip of parting Velcro driving a needle into my chest. “What do you mean, I don’t have it?
Они прошли через дверь в обитую красным комнату, она оказалась очень большой, широко расходящейся в стороны, и члены, люди сидели и улыбались, и начинали смеяться, смеялись и вставали с мест, и некоторые аплодировали;
They went through the doorway and into the red-draped room; it spread away on both sides, and members, people, were sitting and smiling and starting to laugh, were laughing and rising and some were applauding;
Роскошь интерьера внушала благоговейный страх: представьте себе пол, выложенный сверка ющей итальянской плиткой, и широкую лестницу, расходящуюся от площадки в две стороны. – Эй! Что вам надо? – раздался у меня над ухом женский голос. Я остановилась от неожиданности. Из коридора рядом со входом вышла светловолосая девушка лет двадцати пяти.
The floor was paved with Italian terrazzo tiles, and ahead of me was an enormous staircase that split halfway up and headed in two different directions. Just like a Fred Astaire movie. As I started to cross the hall, an outraged voice called from an open doorway near the entrance, 'What do you think you're playing at?' The voice was followed in short order by a blonde woman in her mid-twenties. She was strictly average in looks and figure, but she'd made the most of what she'd got.
verb
Что касается этих предложений, то многие делегации либо согласны с ними, либо приемлют их в целом, хотя есть и несколько расходящихся мнений - они либо твердо согласны с одним вариантом, но решительно противятся другому, или наоборот, что делает невозможным достижение консенсуса.
As for these proposals, most delegations either agree with or go along with all of them, while there are a few differing views, which either firmly agree with a given option and are strongly opposed to another, or vice versa, thus making it impossible to achieve consensus.
:: Декрет № 150/2005/ND-CP об административном наказании в связи с вопросами общественного порядка и безопасности устанавливает денежный штраф в размере от 1 млн. до 2 млн. вьетнамских донгов за совершение любым лицом любых следующих деяний: причинение вреда здоровью или безопасности других лиц (включая женщин) или наем третьей стороны для этих целей; сводничество, посредничество, пособничество заключению браков с иностранцами, противоречащих традиционным ценностям и морали или расходящихся с соответствующими положениями закона, отрицательно сказывающихся на безопасности и правопорядке.
Decree no. 150/2005/ND-CP on administrative punishment relating to social order and security stipulates monetary fine of 1 million VND to 2 million VND imposed on anyone committing any of the following acts: damaging or hiring another party to damage the health and safety of others (including women); matchmaking, broking, facilitating marriages with foreigners which go against traditional values and morals or are inconsistent with relevant regulations of the law, adversely affecting security and order.
Они раскатали сети и развесили их среди деревьев, соединив расходящимися во все стороны натянутыми струнами.
They unrolled nets and hung them in the trees, with trip wires going in all directions.
Он был забит галдящими ордами пассажиров, выбравшихся посмотреть, что происходит, или, наоборот, расходящихся по своим каютам.
It was filling up with people, chattering hordes of passengers coming out to see what was going on, or heading back to their rooms;
Мы использовали проселочные дороги, так как они выводили нас туда, куда мы направлялись, а не к магистральным путям, расходящимся из Абердина.
We were using back roads since they got us closer to where we were going than the arterial routes radiating out from Aberdeen.
И мой народ приглядывал за тобой. – Повернувшись к тропе, она указала на три пути, расходящиеся вдали у нее за спиной: – Так вот.
And my people have been keeping their eyes on you, for me." She turned to the path ahead of him, pointed to the three ways he could go. "Okay," she said.
Эш пробрался сквозь расходящуюся толпу, довольно быстро и решительно направляясь к лестнице, и спустился, перепрыгивая разом через две ступеньки, прежде чем за ним кто-нибудь последовал.
Ash pushed through the loose gathering quickly and decisively and made for the stairs, going down two by two before anyone followed.
– Вперед! – прорычал Терстон, и Шторм вышиб створку ногой. Терстон ворвался внутрь на своем реактивном устройстве, пролетев по диагонали зал примерно в тридцать метров длиной и двадцать шириной. Его широко расходящимися лучами встретили лазерные пистолеты.
"Go!" Thurston growled. Storm kicked. Thurston went through on his jump pack, rocketing at an angle across a chamber twenty meters by thirty. Laseguns probed for him. Their beams went wide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test