Translation for "расходование" to english
Расходование
noun
Translation examples
noun
е) рациональное расходование средств.
(e) Spend smarter.
Более справедливое расходование государственных средств
More equitable public spending
Иные факторы неэффективного расходования средств
E. Other inefficiencies in spending
C. Исполнение бюджета: осуществление и расходование
C. Budget execution: implementation and spending
Динамика расходования средств через партнеров-исполнителей
Spending through implementing partners over time
Кроме того, оно несет ответственность за расходование средств на образование.
In addition, it is responsible for spending on education.
Итого согласно полномочиям на расходование средств (сводные данные)
Total spending authority (consolidated)
c) Полномочия в области регулирования торговли и расходования государственных средств
(c) Commerce and spending powers
с) снижения темпов расходования средств по уже утвержденным программам.
(c) Slowing spending on already approved programmes.
Это неполное расходование средств отражается в пересмотренных ассигнованиях.
Such under-spending is reflected in revised appropriations.
Дефицитное расходование, твою мать.
Deficit spending, my ass.
Для решения вопроса о расходовании З миллионов будет созвано городское собрание.
There's going to be a town meeting to decide... how to spend Mr. Burns's money.
Мы снижаем скорость расходования средств, останавливаем президента ... который пытается всё глубже вогнать страну в долги, оплачивать которые, предстоит нашим детям.
We're slowing the rate of spending, stopping this president from driving the country deeper in debt, leaving our children to pay.
Я согласен с теорией, поддержанной многими экономистами... дефицитное расходование приемлемо если оно встоечается в государственных инвестициях, таких как, инфраструктура, оборона, образование, наука.
I take the theory that's held by most economists... That deficit spending is acceptable as long as it focuses on public investments, like infrastructure, defense, education, research.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
В тех городах, которые главным источником своего существования имеют постоянное или временное пребывание в них двора и где низшие слои народа существуют главным образом за счет расходования дохода, они по, общему правилу, ленивы, развращены и бедны, как это имеет место в Риме, Версале, Компьене и Фонтенебло.
In those towns which are principally supported by the constant or occasional residence of a court, and in which the inferior ranks of people are chiefly maintained by the spending of revenue, they are in general idle, dissolute, and poor; as at Rome, Versailles, Compiegne, and Fontainebleu.
Однако она ничуть не щепетильна в расходовании этих денег.
She didn’t seem to have any qualms about spending the money, though.
И не забывайте о мошенниках, кравших деньги с чужой кредитной карты и пойманных после того, как наша программа выявила отклонения в расходовании средств.
Or the identity thieves that’re caught because our algorithms see a glitch in your credit card spending patterns.
Это был смелый шаг, учитывая тот факт, что оппозиционная коммунистическая партия мгновенно использовала ситуацию в свою пользу, указав не менее десятка способов более рачительного расходования средств, выделенных на покупку картины.
In some ways it was a daring thing to do: the opposition Communist Party instantly did its best to make capital out of the move by pointing to a dozen better ways of spending that sort of money.
Расходование товарно-материальных запасов
Consumption of inventory supplies
d) включение в эту систему вспомогательной программы для прогнозирования потребностей на основе расходования запасов.
(d) Incorporation of a demand-forecasting tool based on consumption.
Уровень потребления топлива при эксплуатации в режиме расходования заряда рассчитывают следующим образом:
The fuel consumption values, , at charge-depleting shall be calculated as follows:
Более экономное расходование, ведущее к уменьшению потребностей в запасных частях благодаря более рациональному их использованию
Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts through closer management of requirements
- скорректированный на коэффициент полезности расход топлива при работе в режиме расходования заряда, л/100 км;
is the utility factor-adjusted fuel consumption charge-depleting mode, l/100 km;
4.3.1.3 Потребление электрической энергии переменного тока, включая потери на зарядку, при испытании в режиме расходования заряда
4.3.1.3. Charge-depleting AC electric energy consumption, , including charging losses
- расход топлива, измеренный в течение j-й фазы в режиме расходования заряда, л/100 км;
is the fuel consumption measured during the jth charge-depletion phase, l/100 km;
В них также учтен процесс амортизации оборудования и расходования материалов до конца августа 1990 года.
The inventory lists also record the consumption of the equipment and materials that had taken place by the end of the month of August 1990.
Ирак не представил никаких документов или информации о расходовании химического оружия в подтверждение объявленного израсхо-дованного количества.
No documents or information on the consumption of CW has been provided by Iraq to support the declared quantities consumed.
Предлагаемый бюджет на 2007/08 финансовый год был подготовлен с учетом фактического расходования и наличия запасных частей.
The budget submission for fiscal year 2007/08 was prepared on the basis of actual consumption and spare parts holdings.
Несоразмерное расходование туалетной бумаги, использованной во время потакания своим грязным страстишкам.
Disproportionate consumption of toilet tissue, used while pleasuring yourself to wicked extremes.
– Тип, который обучен писать алгоритмы расходования топлива, в первую же неделю службы получает двух мертвых военных.
So a guy trained to write fuel consumption algorithms winds up with two dead soldiers in his first week.
Поскольку имеются все основания подозревать, что некоторое количество женщин было тайно доставлено из Англии на нескольких судах, в частности тех, которые прибыли в Средиземное море в прошлом и нынешнем годах, адмирал требует от капитанов соответствующих судов указать этим дамам на непозволительно большой расход пресной воды и иные беспорядки, творимые ими, и оповестить всех о том, что при первых же известиях о расходовании обманным путем воды для помывки из питьевого крана или откуда-то еще все женщины, не получившие от адмиралтейства или главнокомандующего разрешения на пребывание на судах, будут отправлены в Англию с первым же конвоем.
"There being reason to apprehend that a number of women have been clandestinely brought from England in several ships, more particularly so in those which have arrived in the Mediterranean in this last and the present year, the respective captains are required by the Admiral to admonish those ladies upon the waste of water, and other disorders committed by them, and to make known to all, that on the first proof of water being obtained for washing from the scuttle-butt or otherwise, under false pretences, every woman in the fleet who had not been admitted under the authority of the Admiralty or the Commander-in Chief, will be shipped for England by the first convoy, and the officers are strictly enjoined to watch vigilantly their behaviour, and to see that no waste or improper consumption of water happen in the future." He turned to the second clerk, now ready to write.
noun
b) разрешение на расходование средств должно быть дано как минимум двумя подписавшими лицами;
(b) At least two signatories are required to authorize the expense of funds;
s) сумма убытков в результате подделки квитанции о расходовании средств в Афганистане составила 150 долл. США.
(s) Falsification of an expense receipt resulted in a loss of $150 in Afghanistan.
Таким образом, сотрудник может авансом получить средства без обоснований фактического их расходования.
A staff member, therefore, could obtain advances without having justified his or her actual expenses.
Поэтому следует положить конец практике расходования средств в большем объеме, нежели это санкционировано взносами.
A stop should therefore be put to the practice of making expenses in excess of allotments.
30. ПРООН следит за тем, чтобы расходование средств на программы осуществлялось в соответствии с проектными документами и планами работы.
30. UNDP monitors programme expenses to ensure they are incurred in compliance with project documents and workplans.
Отвечая на вопрос о росте расходов на маркетинг, он объяснил, что общий рост оперативных расходов был меньше роста поступлений, хотя расходование средств на маркетинг было необходимым для поддержания конкурентоспособности ЮНИСЕФ.
Responding to a question about an increase in marketing expenses, he explained that the overall increase in operating expenses was below the increase in revenues, although investment in marketing expenses was necessary for UNICEF to remain competitive.
43. ПРООН следит за тем, чтобы расходование средств на программы осуществлялось в соответствии с проектными документами и планами работы.
43. UNDP monitors programme expenses to ensure they were incurred in compliance with project documents and workplans.
В результате возникает временной разрыв между моментом расходования средств на местах и моментом регистрации информации в системе <<Атлас>>.
This process results in a time lag between the incurring of expenses in the field and the posting of information in Atlas.
38. Упомянутая Председателем проблема финансирования, включая расходование личных средств, заслуживает обсуждения.
38. The problem of finance, including the incurring of personal expense, mentioned by the Chairman was a matter than ought to be taken up.
Однако некоторые виды расходования средств, по-видимому, в большей степени содействуют росту общественного богатства, чем другие.
Some modes of expense, however, seem to contribute more to the growth of public opulence than others.
Зато бриллиантовые пряжки являлись целиком их достоянием, и ни одно другое человеческое существо не пользовалось ими, тогда как при прежнем способе расходования своих средств они должны были делиться ими по меньшей мере с тысячью человек.
The buckles, however, were to be all their own, and no other human creature was to have any share of them; whereas in the more ancient method of expense they must have shared with at least a thousand people.
Эти последние оказываются в состоянии приобретать их, когда эти предметы надоедают выше их стоящим классам; таким образом, постепенно улучшается общая обстановка жизни всего народа, когда такой способ расходования своих средств становится общераспространенным у богатых людей.
They are able to purchase them when their superiors grow weary of them, and the general accommodation of the whole people is thus gradually improved, when this mode of expense becomes universal among men of fortune.
И хотя первоначальная стоимость данного предприятия составит тысячу долларов, его осуществление навсегда исключит необходимость ежегодного расходования 750 долларов – экономия денег налогоплательщиков страны, пусть даже об этом никогда не узнает ни одна душа.
Although the initial cost would be a thousand dollars, it should eliminate permanently the annual $750 expense – a saving to the country's taxpayers, although few would ever know about it.
Территория Института Хильгеманна так зелена, как это только позволяют возможности генной инженерии и мощной оросительной сети. Стоит середина лета, и обычная растительность давно бы засохла и пожелтела. Газон блестит, как от росы, залитый солнцем позднего утра. Я плетусь ко входу по главной аллее в тени деревьев, похожих на клены. Все это требует огромных денег – такое беспечное расходование воды стоит весьма недешево, а через несколько месяцев, по слухам, цены должны удвоиться.
The grounds of the Hilgemann Institute are as lushly green as genetic engineering—and brute-force reticulation—can make them, in the middle of a summer when they ought to be dead and brown. The lawn glistens in the midmorning heat as if fresh with dew, no doubt constantly irrigated from just beneath the surface, and I trudge down the main access road in the shade of what looks like a kind of maple. An expensive image to maintain; the rates for frivolous water use, already punitive, are tipped to double in the next few months.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test