Similar context phrases
Translation examples
То, что они мне рассказали, соответствует объективным данным.
What they told me is consistent with the objective record.
Нам только что рассказал о ней посол Палестины.
The Ambassador of Palestine has just told us about it.
Вернувшись домой, она рассказала родителям о случившемся.
She returned home and told her parents what had happened.
32. Однако бывшие адвокаты рассказали иную историю.
32. Former counsel, however, told a different story.
Однако врач узнал ее и всем рассказал, что она тутси.
The doctor, however, recognized her and told everyone that she was a Tutsi.
Он рассказал мне о некоторых направлениях его работы и его биографию.
He told me about some of the areas of his work and his biography.
Иногда необходимость сохранения конфиденциальности означает, что об успехах нельзя будет рассказать никогда.
Sometimes, the need for confidentiality means that success stories can never be told.
Ответ: Мы выпустили несколько пресс-релизов, в которых мы рассказали все.
A. We issued some press releases that told the whole story.
Ты рассказал Эндрю, Эндрю рассказал Зельде, Зельда рассказала мне.
You told Andrew, Andrew told Zelda, and Zelda told me.
Эдриан рассказала Бэну, Бэн рассказал Дилан, Дилан рассказала Рэйвену и Рэйвен рассказал мне.
Adrian told Ben and Ben told Dylan and Dylan told Raven and Raven told me.
Она рассказала Рики, он рассказал мистеру Бойковичу, а он рассказал все Бену.
She told Ricky, and he told Mr. Boykewich, and he told Ben!
Хелен рассказала своей матери. А Маргарет рассказала Миранде.
Helen told her mother, Margaret told Miranda,
Тут я рассказал ему все как есть, а он говорит:
Then I told him the whole thing, and he said it was smart.
Ну а дальше я ей рассказал все то, что рассказывал дяде Сайласу;
And then I went on and told her all what I told Uncle Silas before;
Он рассказал Керенскому, который рассказал Марку, который рассказал мне.
He told Kerensky, who told Marc, who told me.
– Гаррет рассказал Дэвиду, Дэвид рассказал Эйткину, а тот рассказал моему мужу, который рассказал мне.
“Garrett told David, and he told Aitken, who told my man, who told me.”
Я ему все рассказала. Вот и все. – Ты все рассказала майору?!
I told him. That's all.” “You told the major?”
— Значит, все то, что вы мне сейчас рассказали, вы рассказали и ей?
Then you told her what you have just told me?
И рассказала ему все. Она рассказала все, не только хорошее.
And she told him. She told him all of it, not just the good bits.
Он также подвергался допросам и со стороны ТОТИ, представители которой пытались выяснить, что именно он рассказал ИСПМ о членах этой организации.
He was also interrogated by the LTTE in order to find out what he had told IPKF about members of LTTE.
Например, Комиссия посетила Кайлек, деревню в Южном Дарфуре, населенную преимущественно народностью из племени фур, и подтвердило то, что очевидцы рассказали Комиссии.
For instance, the Commission visited Kailek, a village in Southern Darfur mainly populated by people belonging to the Fur tribe, and confirmed what eyewitnesses had told the Commission.
Согласно социальному работнику, автор рассказал ему, что подвергался пыткам из-за своих связей с политически активным членом партии Аль-Нахда.
According to the social worker the author had told him that he had been tortured following his contacts with a politically active member of the Al-Nahda party.
Он был выпущен 2 декабря 1994 года, но вновь задержан через три дня, предположительно по той причине, что он рассказал своим родственникам и односельчанам о жестоком с ним обращении.
He was released on 2 December 1994, but rearrested three days later, allegedly because had told his family and villagers about his ill-treatment.
Г−н€де Гутт изложил Верховному комиссару общие направления деятельности Комитета по предотвращению расовой дискриминации и рассказал ему об осуществляемых в настоящее время инициативах Комитета в этой области, а также о его проектах рекомендаций по Боснии и Герцеговине и Руанде.
He had told the High Commissioner about the Committee's past and present prevention activities and its draft recommendations on Bosnia and Herzegovina and Rwanda.
В 1998 году, за несколько месяцев до этого преступления, эта девушка, проживавшая в Швеции вместе со своей семьей на протяжении 18 лет, рассказала журналистам о грозящей ей опасности.
In 1998, several months before the crime, the young woman, who had been living in Sweden with her family for 18 years, had told the media about the threat facing her.
Большинство женщин и мужчин, подвергшихся жестокому обращению, рассказали о случившемся третьему лицу: около половины из них посвятили в свои проблемы друзей; примерно двое из пяти человек сообщили о произошедшем своим родственникам.
Most women and men who were abused had told someone about it: almost half had confided in friends and about two in five had talked to family members.
Представитель полиции сообщил, что подозреваемый рассказал следователям о своих планах совершить самоубийство путем взрыва бомбы в одном из населенных пунктов в Израиле. ("Джерузалем пост", 14 мая; "Гаарец", 15 мая)
A police spokesman reported that the suspect had told interrogators that he had planned to carry out a suicide bombing at a crowded location in Israel. (Jerusalem Post, 14 May; Ha'aretz, 15 May)
Преподаватели этой школы ему рассказали, что эти дети иммигрантов, особенно иммигрантов турецкого происхождения, у себя дома не имеют возможности смотреть шведские телевизионные программы, поскольку их родители имеют параболические антенны, позволяющие им смотреть турецкое телевидение.
The schoolteachers had told him that children of immigrants, and especially those of Turkish origin, did not have the possibility of watching Swedish television programmes at home, as their parents had satellite dishes to receive Turkish television programmes.
А Глория, вернувшись, решила, что рассказал он.
And when Gloria returned, she figured he had told me.
Он рассказал отцу о происшествии с охотником-искателем и о том, что возможно предательство.
He had told his father the experience with the hunter-seeker and given the reports that a traitor threatened him.
Маляр рассказал мне столько дельного, что я был готов поверить в существование странного, не известного мне явления.
The painter had told me so much stuff that was reasonable that I was ready to give a certain chance that there was an odd phenomenon I didn’t know.
Однако, когда он попросил меня протянуть перед собой руки, я не удержался от искушения проделать трюк, о котором рассказал мне один малый в очереди к «кровососам».
But when he asked me to put out my hands, I couldn’t resist pulling a trick a guy in the “bloodsucking line” had told me about.
С той первой ночи, когда он рассказал друзьям, как Волан-де-Морт пытал Олливандера, у него не было ни единой возможности поговорить с ними наедине.
he had not had a chance to speak to the two of them alone since the first night, when he had told them about Voldemort torturing Ollivander.
— Значит, он совсем не страдал, — сказала она, когда Гарри рассказал им, как умер Седрик. — И знаешь, Амос… он умер сразу же после того, как завоевал Кубок.
“He suffered very little then,” she said, when Harry had told her how Cedric had died. “And after all, Amos… he died just when he’d won the tournament.
и рассказал я им про свою семью – то есть про семью Сойеров – столько, что хватило бы и на целый десяток таких семей.
and at last, when my chin was so tired it couldn't hardly go any more, I had told them more about my family-I mean the Sawyer family-than ever happened to any six Sawyer families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test