Translation for "рассеивался" to english
Translation examples
verb
Рассеивают максимально возможное число смертоносных детонирующих поражающих элементов.
They scatter the largest possible number of lethal, exploding bomblets.
▪ Каковы имеющиеся типы НППМ (устанавливаемые вручную, устанавливаемые машиной [плуговые системы], дистанционно устанавливаемые, рассеиваемые)
What types of MOTAPMs are available (hand emplaced, machine emplaced [plough systems], remotely delivered, scatterable)
Более короткие волны могут рассеиваться кронами деревьев, а более длинные волны, как правило, проникают через них и отражаются от находящейся под ними почвы.
Shorter wavelengths may be scattered by the tree canopy, however, longer wavelengths tend to penetrate it and be reflected by the underlying soil.
Что же касается употребления терминов, то было бы уместнее перечислить все определения в проекте статьи 2, а не рассеивать их по всему тексту.
As for the use of terms, it would be more appropriate to list all the definitions in draft article 2 rather than to scatter them throughout the text.
107. В ноябре один из высокопоставленных военных Организации Объединенных Наций сообщил Группе, что в Северном и Южном Киву боевики ДСОР будут менее уязвимы, чем комбатанты движения «M23», потому что в случае нападений они рассредоточиваются и рассеиваются по лесу.
107. In November, a senior United Nations military official told the Group that FDLR elements in North Kivu and South Kivu would be harder to target than M23 because they were dispersed and scattered into the forest when attacked.
Основными процессами, оказывающими охлаждающее воздействие, являются выпадение атмосферного Nr, из-за которого сейчас увеличивается объем поглощения лесами из атмосферы диоксида углерода (CO2), а также процесс образования аэрозоля, содержащего Nr, который рассеивает свет и способствует формированию облаков [19].
The main cooling effects are atmospheric Nr deposition presently increasing carbon dioxide (CO2) removal from the atmosphere by forests, and the formation of Nr containing aerosol, which scatter light and encourage cloud formation [19].
78. Полезная нагрузка спутников обеих систем разрабатывается таким образом, чтобы обеспечивать мониторинг суши и морской среды, геосферы, гидросферы и метеорологических условий с помощью радиометров, работающих в видимой и близкой к инфракрасной частях спектра, СВЧ, КВ и термальных радиометров, РЛС с синтезированной апертурой, радиолокационного высотомера и рассеивающего лидара.
The payloads of the satellite segment of both systems would be designed to monitor the land and ocean environment, the geosphere, hydrosphere and meteorological conditions, with the aid of visible, near infrared, microwave, short-wave and thermal radiometers, synthetic aperture radar, radar altimeter and scattering lidar.
- Он рассеивает лунный свет.
It scatters the moonlight.
Рассеивающее поле исчезло, сэр.
Scattering field is down, sir.
Борги рассеивают наш луч.
The Borg are scattering the beam.
Солнечная вспышка рассеивает луч.
A solar flare is scattering the beam.
Рассеивающее поле все еще полностью задействовано.
The scattering field is still in full force.
Он не рассеивается, как обычно, совсем.
It's kind of like it doesn't scatter quite right.
Они создают рассеивающее поле, чтобы замаскировать свой корабль.
They're creating a scattering field to mask their ship.
Если что-то пойдет не так, мы рассеиваемся и перегруппировываемся.
Anything goes wrong, we scatter and regroup.
Огонь освобождает и очищает рассеивает наших врагов по ветру.
Fire purges and purifies, scatters our enemies to the wind.
Шаи-Хулуд, рассеивающий Пряность, которой питаются микроскопические существа, известные как песчаный планктон;
shai-hulud to scatter the spice upon which fed microscopic creatures called sand plankton;
Ополченцы склонили головы, а подняв глаза, с изумленьем увидели, что вражеские полчища редеют, великая рать Мордора рассеивается, как пыль на ветру.
The Captains bowed their heads; and when they looked up again, behold! their enemies were flying and the power of Mordor was scattering like dust in the wind.
Начался хаос. Стрелы кентавров рассеивали Пожирателей смерти. Все, кто мог, бежали от топчущих вслепую великаньих ног. И все ближе и ближе слышался гомон подкрепления, явившееся неизвестно откуда. Гарри увидел огромных крылатых чудищ, парящих над головами великанов Волан-де-Морта. Фестралы и гиппогриф Клювокрыл выцарапывали великанам глаза, а Грохх мутузил их кулаками.
Chaos reigned. The charging centaurs were scattering the Death Eaters, everyone was feeling the giants’ stamping feet, and nearer and nearar thundered the reinforcements that had come from who knew where; Harry saw great winget creatues soaring the heads of Voldemort’s giants, thestrals and Buckbeak the hippogriff scratching at their eyes while Grawp punched and pummeled them and now the wizards, defenders of Hogwarts and Death Eaters alike were being forced back into the castle.
Она рассеивала их дополнительно после того, как они возвращались.
It scattered them additionally on their return.
Толпа немедленно начала рассеиваться.
Immediately the crowd began to scatter.
Разреженная атмосфера рассеивала свет.
The thin atmosphere scattered little light.
Последние сгустки тумана уходят вверх, рассеиваются.
The last of the fog lifts and is scattered.
Обычно племена или полностью погибали, или рассеивались.
Generally the tribes were either wiped out or scattered.
Кейси стоял у открытой двери и рассеивал прах.
Casey stood in the open door, scattering the ashes.
Они рассеивали радиацию, которая убила не меньше народу, чем бомбы.
They scattered radioactives that killed as many as the bombing.
Она посылала высокочастотные отражающиеся и рассеивающиеся импульсы.
It sent its h-f pulses bouncing and scattering out.
На фоне рассеивающегося газа разлетелись в стороны обломки.
Debris scattered in silhouette against the diffuse shells of gas.
Беспорядочно движущаяся толпа рассеивалась, испуганная внезапным нападением.
The milling crowd scattered, alarmed by the sudden violence.
W - количество тепла (в ваттах), рассеиваемое внутренними обогревателями и вентиляторами;
W is the heating power (in watts) dissipated by the internal heater and fans;
рассеивать призраков, немедленно.
dissipates ghosts instantly.
Капитан, оно рассеивается, сэр.
Captain, it's dissipating, sir.
- Ты говорила, все рассеивается.
- I thought you said it was dissipating.
Это химическое соединение очень быстро рассеивается.
The chemical dissipates fairly quickly.
Сэр, след нейтрино на показаниях рассеивается.
Sir, the neutrino readings are dissipating.
Тритиумный полимер рассеивается по биосфере.
The trilithium resin is dissipating throughout the biosphere.
Токсин быстро рассеивается в воздухе.
Look, a toxin dissipates quickly in the air.
Облако, быстро рассеивается по мере его приближения.
Cloud dissipating rapidly as it approaches.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Люди скорее открывают более легкие и быстрые способы для достижения какого-нибудь результата, когда все внимание их умственных способностей направлено к одной лишь определенной цели, чем когда оно рассеивается на большое количество разных предметов.
Men are much more likely to discover easier and readier methods of attaining any object when the whole attention of their minds is directed towards that single object than when it is dissipated among a great variety of things.
Эпигон съеживается и рассеивается.
The epigon collapses and dissipates.
И так же быстро рассеивался их смысл.
Their meanings dissipated as quickly as lightning.
Мое заклинание невидимости рассеивалось.
My invisibility spell was dissipating
Затем он пропал в рассеивающемся тумане.
Then he was gone into the dissipating vapors.
В отличие от тепла и энергии она не рассеивается.
Unlike heat or energy, it does not dissipate.
Но когда дым рассеивается, с осознанием ничего не происходит.
But when the smoke dissipates, nothing happens to awareness.
На самом деле они рассеивались прямо на глазах.
In fact, they seemed to be dissipating before her eyes.
Облачко распыленного вещества медленно напухало и рассеивалось.
A haze of particulate matter was swelling and dissipating.
Это углекерамическое покрытие даже рассеивает лазерный луч.
That ceramocarbide stuff even dissipates lasers.
verb
Поэтому я рад, что облако <<афропессимизма>> рассеивается.
I am therefore glad that the cloud of Afro-pessimism is dispersing.
Ртуть, рассеивающаяся в глобальном воздушном пространстве, остается в атмосфере месяцами.
Mercury that is dispersed into the global pool stays in the atmosphere for months.
В латуни свинец почти не растворяется: он рассеивается в ней в виде мелких сферических капель.
Lead is almost insoluble in brass, but is dispersed in the form of fine globules.
Точечные данные рассеиваются по регулярной схеме или же по нерегулярной случайной схеме.
Point data are dispersed in a regular pattern, or in an irregular random pattern.
Однако свет разума всегда рассеивал тучи близорукости и невежества.
Yet the sunshine of reason has always been able to disperse the mists of shortsightedness and ignorance.
Другие виды кучкуются в сезон нереста, а в остальное время сильно рассеиваются.
Some species aggregate during spawning season and are otherwise widely dispersed.
Их необходимо рассматривать вместе, потому что, разделяя их, мы разбавляем, разделяем и рассеиваем саму их суть.
These must go together, because, by separating them, we dilute, divide and disperse the substance.
Тезис 1: Поражающие элементы кассетных боеприпасов рассеиваются на слишком больших дистанциях.
Argument No. 1: The destructive components of cluster munitions are dispersed over excessively large distances
Подзаряды большинства типов предназначены для их рассеивания над обширным районом (заряды некоторых типов рассеивают подзаряды на площади, равной квадратному километру).
Most types of submunitions are designed to disperse submunitions over a wide area (some models disperse submunitions over a square kilometre).
Он рассеивает силу удара пули.
It disperses the force of the slug.
Цвета с коротким диапазоном, голубой, наиболее быстро рассеиваются.
The shortest wavelength, blue, is most easily dispersed.
Значит, ты никогда не рассеивал демонстрации с саблей наголо?
So you never used a saber to disperse a strike?
Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение.
It looks like they used a dispersal field to mask their approach.
Даже в твердой форме молекулы C-4 все еще рассеиваются в воздухе.
Even in solid form, C-4 molecules still disperse into the air.
Теоретически там, внизу, ПСМ рассеивается медленнее, однако уже должны быть некоторые эффекты.
Theoretically, the dispersion rate of the PCM should be slower down there, but there should be something happening by now.
Более 6 кг легковоспламеняющейся нитроцеллюлозы а также кобальт-60, в капсуле с датчиком, рассеивающего действия.
[ Exhales sharply ] 15 pounds of fully nitrated gun cotton next to a lead-shielded cobalt-60 dispersion capsule.
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Им нужен рассеивающий реагент, но в доступе на планете такого нет, но есть аналогичный элемент
They need a dispersion agent, one not available on our planet, but there is an analogous element, Isotope 454.
Туман быстро рассеивался.
The fog was rapidly dispersing;
Толпа вокруг них рассеивалась.
The crowd was dispersing around them.
Свет распространялся, туман рассеивался;
Light spread; the mist dispersed;
Прелестные наездницы понемногу рассеивались.
The ‘Pretty Horse-Breakers’ were dispersing.
Небо понемногу прояснялось, тучи рассеивались;
The sky was clearing gradually and the clouds dispersed;
Потому отрепетируйте свои заклинания — зал защищен рассеивающей магией.
the room is protected with a dispersion spell.
Пошел мелкий снежок, но туман не рассеивался.
Fine snow was falling but the fog had not dispersed.
Толпа вокруг него рассеивалась. Бабочка исчезла.
About him, the crowd was dispersing. The butterfly was gone.
Сомнения Сита постепенно разъедались и рассеивались.
the objections of Sith’s conscience were gradually eroded and dispersed.
verb
Кроме того, в некоторых случаях мощные сенсоры и процессорная мощность БАРС могут потенциально рассеивать "туман военных действий" для обычных солдат и предупреждать совершение таких ошибок, которые нередко приводят в вооруженном конфликте к злодеяниям, и тем самым содействовать сохранению жизни людей.
Moreover, in some cases the powerful sensors and processing powers of LARs can potentially lift the "fog of war" for human soldiers and prevent the kinds of mistakes that often lead to atrocities during armed conflict, and thus save lives.
Туман, кажется, рассеивается.
Fog seems to be lifting.
Кажется, пар рассеивается!
I think this fog is lifting!
Но настойчивость окупается, поскольку туман вскоре рассеивается,
But perseverance pays off as the fog soon lifts,
Облака рассеиваются, похоже, будет солнечный день.
[ Zack ] Well, once the clouds lifted, it turned out to be a pretty okay day.
И когда туман рассеивается, и ты оглядываешься вокруг и...
And then the mist lifts, you look around and...
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
And then I met you and the fog... started to lift.
Мир был в тумане, но он рассеивается.
And the whole world has seemed like a deep fog that's just now beginning to lift.
поможет ей, кто будет всё знать, что произошло, но... это вроде тумана, который не рассеивается.
to help her, to know everything that happened, but... it's like a fog that won't lift.
Под обрывом тысячи в полторы футов простиралась, теряясь во мгле, пустошь Горгорота. Порывистый западный ветер угонял и рассеивал громадные тучи, но здесь, на унылой равнине, царил мертвенный полусвет.
Below them, at the bottom of a fall of some fifteen hundred feet, lay the inner plain stretching away into a formless gloom beyond their sight. The wind of the world blew now from the West, and the great clouds were lifted high, floating away eastward; but still only a grey light came to the dreary fields of Gorgoroth.
Туман понемногу рассеивался.
The mist was lifting.
Туман постепенно рассеивался.
The mist was slowly lifting.
Сгустившийся было туман словно начал рассеиваться.
The fog seemed to be lifting.
Туман в голове начал постепенно рассеиваться.
Slowly, the fog began to lift.
Охватившая его тьма рассеивалась. - Да... - произнёс он.
The darkness that held him was beginning to lift.     "Yes…" he said.
Только дня через два туман как будто начал немножко рассеиваться.
A day or two after, however, the darkness lifted a little.
Туман начал рассеиваться некоторое время спустя.
The fog began to lift some time afterwards.
Дождь стучал в окно, туман не рассеивался.
The rain blew onto the window panes, the mist did not lift.
verb
Так, облака рассеиваются.
All right, cloud's breaking up.
Как только вы становитесь собой, то разрушаете иллюзию, рассеиваете чары.
The minute you become yourself, you shatter the illusion, break the spell.
Тучи начали рассеиваться.
The clouds began to break.
Рассеиваемся и отходим, во имя Императора!
Break and run in the name of the Emperor!
Мрак не рассеивали ни луна, ни звезды;
There was no moon, no stars to break the dark sky;
Высокие плотные массы дождевых туч рассеивались.
The high, thick masses of raincloud were breaking.
Сон был истинным, и Приад не хотел рассеивать его чары.
This was a true dream, and he was loath to break its spell.
Стоило ей к чему-нибудь притронуться, как чары рассеивались.
she murmured. Everything was frozen until she touched it, like breaking a spell.
К тому времени как мы достигли Мауна, облака начали рассеиваться.
The cloud was breaking up by the time we reached Maun.
К востоку облака начинали рассеиваться: позднее день будет ясным.
Over to the east the clouds were beginning to break up; it would be a mild day later.
Это то, что рассеивает обломки наших жизней, что важны.
It's what clears away the wreckage of our lives that's important.
Дым быстро рассеивался.
The smoke cleared away quickly.
Глава XVII В КОТОРОЙ ТУМАН ОКОНЧАТЕЛЬНО РАССЕИВАЕТСЯ
Chapter 17: Where The Mists Clear Away
И странно, мрак постепенно как будто рассеивался вокруг того места, где находилось предполагаемое судно, и в той части горизонта появился слабый мерцающий свет.
Gradually the gloom seemed to clear away, and a lambent pale blaze to light up that part of the horizon.
И тогда откуда-то возник полковник Жобер: его фигура медленно выплывала из тумана, по мере того как ветер рассеивал пыль.
COLONEL JOBERT APPEARED before their eyes just then. His figure emerged slowly, like a ghost, as the wind cleared away the smoke and soot.
Единственная причина, по которой ее войска не поддерживали более высокую скорость стрельбы, заключалась только в том, что клубы дыма должны были рассеиваться перед тем, как они смогут целиться.
The only reason her troops were not maintaining a faster rate of fire was simply to let the clouds of gunsmoke clear away sufficiently to aim.
По мере того как мы спускались по довольно крутой дороге, туман постепенно рассеивался, и, наконец, внизу засверкали освещенные солнцем озера Чалько, Хочимилько[20] и Тескоко, подобные трем гигантским зеркалам.
By slow degrees as we passed upon our downward road the vapours cleared away, and the lakes of Tezcuco, Chalco, and Xochicalco shone in the sunlight like giant mirrors.
Qm`w`k` её голос, а потом и она сама медленно растаяли, и все погрузилось в темнотму. Темнота стала рассеиваться, но все вокруг было видно очень смутно, контуры предметов были расплывчатыми и неопределенными.
Her voice retreated into a remote distance. There was night. The blackness ended, but his vision remained blurred. After he had blinked hard for several seconds the obstruction cleared away.
Ямка на обращённой к ним поверхности была затуманена и походила на кусочек неба, которое заволокло дождевыми тучами — серыми, пушистыми, — а когда тучи рассеивались, за ними было видно лицо. Это было смешное, примитивное карикатурное лицо — так рисуют маленькие дети, которые впервые взяли в руки карандаш.
The dimple in the egg was cloudy, like a small area of gray woolen clouds, with the hint of clouds still remaining when they cleared away to some extent to reveal the face, which was a cartoon face, the sort of face that a human child, scribbling with crayons, might have drawn in its first attempt at art.
verb
Теперь, когда толпа в радости начала рассеиваться, я понял, что больше не представляю никакого интереса, что я просто еще одно указание милости царей-жрецов, что кто-то — неважно, кто — вернулся из Сардара.
Now as the crowd rejoiced and began to disband I knew that I was no longer important, that I was only another indication of the mercy of the Priest-Kings, that someone — who had it been? — Had returned from the Sardar.
verb
Но кто рассеивал нашу тоску, когда мы отдавались кому-то почти незнакомому?
And who alleviated our sadness after going with someone we hardly knew?
Не рассеиваться! Держаться этого края, пока не узнаю, куда идти.
Hold along this line till I figure out where we're going.
Потом пропал. Лок стоял, предоставив видениям всплывать и рассеиваться внутри головы.
Then it was gone. Lok stood and let the pictures come and go in his head.
Кеноби прорвался сквозь облако рассеивающейся плазмы, не теряя времени на облет;
He flew on through the clouds of glowing plasma. He couldn’t waste time going around;
Имелась некая американская поэтесса, чьи последние слова были: «Я должна войти, туман рассеивается».
There had been an American poet, a woman, whose final words had been, “I must go in, the fog is rising.”
Все, казалось, потихоньку рассеивается... до тех пор, пока позже Лисса не встретилась с Кристианом, чтобы идти на обед.
It seemed like it was all going to blow over… until later in the day, when Lissa met up with Christian to walk to dinner.
verb
Туман начинает рассеиваться.
The mist is starting to thin out.
Туман начал заметно рассеиваться.
The mist was beginning to thin out noticeably.
Белый туман рассеивался, продолжая щипать глаза.
The white fog thinned out, still stinging my eyes.
А сама рассеивается до того, что свет и пища проходят сквозь нее.
But then she would thin out so that the light and food would just pass through her.
Постепенно поднимается ветер, туман рассеивается, и перед нами вдруг вырастает скалистый утес.
Gradually the wind rises, the fog thins out, and a rocky cliff suddenly rises in front of us.
Начинало светать, туман рассеивался, и можно было различить уже, что происходит в протоках.
As the fog rose and dawn began, the darkness was a little thinned out, so much so that you can see what happened in the canals.
Через какое-то время туман начал рассеиваться, и сквозь его клочья он заметил Чику Джекина.
The mist began to thin out after a time, and through its shreds he caught sight of Chicka Jackeen.
По мере того как народ рассеивался, я ожидал увидеть кого-то еще, кто, как и я, наблюдал за ней, но никого не было.
As things thinned out I kept expecting to see someone else who, like me, was just sort of lagging behind, but I didn't.
Время шло. Иногда облака рассеивались, и свет луны в последней четверти играл в каплях дождя, падавших на поверхность реки, делал видимыми черные кружки, расширяющиеся и исчезающие в призрачной синеве воды в десяти футах над головой.
Time crept by. Every so often the overhead clouds would thin out, and the light of the quarter moon would give definition to the raindrops on the surface of the river, fragile black circles expanding and disappearing on the ghostly blue screen ten feet above his head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test