Translation for "разное" to english
Translation examples
noun
Разные расходы -
Sundry -
Минус операционные расходы и всякое разное.
Minus operating expenses and sundries.
Люди бывают разные...
I am not like some who talk sundry.
Он приносил мне продукты и разную мелочевку.
He brought me my groceries and sundries.
Я известен доставанием разных вещей и всякой всячины.
I've been known to procure various and sundry items.
Здесь твой парфюм и ещё всякая разная всячина, которую ты оставила дома.
Here's your perfume And various other sundries you left in the house.
Я исключил всю возможную обувь и все другие разные и немного отталкивающие предметы в раздевалке.
I have eliminated all shoe possibilities and all other sundry and slightly repulsive locker room possibilities.
Мне просто любопытно – по сравнению с моим и с тем, что я прочла в Википедии и разных секс-блогах.
I'm just curious how they compare to mine, and what I've read on Wikipedia and various and sundry sex blogs.
Хотя с тех пор она сотворила разные чудеса благодаря своему нежному и милосердному нраву, вам стоит обратить внимание на мораль этой истории
Though thereafter she performed sundry miracles of a tender and merciful nature, you would do well to mark the moral of this story
Место для таких святых, как оплакиваемый нами отшельник и, к сожалению, место для разных мошенников и негодяев.
There is room for so saintly a per- sonality as our late-lamented hermit and room as well, lamentably, for sundry kinds of rascals.
Они пришли, осмотрели зал, что-то замерили, рассчитали вес бума, расспросили всех и каждого, консультировались по этому поводу у разных специалистов, все выслушивали и ничего не говорили.
They had come and viewed the gymnasium, and measured things, and reckoned the weight of the boom, and interviewed all and sundry, and consulted the various experts on the subject, and listened and said nothing.
Госпожа Гейз должна была отвезти дочку в лагерь рано утром, и когда разные звуки, связанные с отъездом, донеслись до меня, я скатился с кровати и высунулся в окно.
Haze was to drive her to the camp in the early morning. Upon sundry sounds of departure reaching me, I rolled out of bed and leaned out of the window.
Множество минотавров разного возраста, одетых в пыльные фартуки, усердно трудились, обрабатывая мраморные блоки, расположенные в обширной мастерской.
Scores of minotaurs of varying ages, dressed in dust-covered aprons, persistently worked at marble blocks, gradually chipping into existence stalwart minotaur champions, majestic steeds, and sundry other forms.
Кандида припомнила, что в списке фигурировало золотое блюдо… Нет, «разные золотые тарелки и блюда»… в том списке, который они с Дереком читали, сидя в светлой комнате за столом, заваленным старинными бумагами.
She remembered that there had been a golden dish – no, ‘sundry golden plates and dishes’ – in the list which she and Derek had read, sitting safely in the daylight with the table between them.
Их улов состоял из сломанной тачки, покрышки от тракторного колеса, половинки косы, а также разных жестянок, стеклянных банок, бутылок, коробок и прочего хлама. Все это наводило на мысль, что в канал с моста регулярно сбрасывались бытовые отходы.
A broken wheelbarrow they brought up, a tractor tyre and half a scythe, plus sundry tins, jars, bottles, boxes, all suggestive of a systematic dumping of household detritus from the bridge.
Мисс Марпл улыбнулась и кивнула, принимая извинения. Она вышла из лифта и медленно направилась к своему номеру, не без удовольствия перебирая в голове разные незначительные проблемы, как она часто делала.
Miss Marple smiled and nodded in acknowledgment of the apology, got out and walked slowly along to her room, pleasurably turning over sundry little unimportant problems in her mind as was so often her custom.
Он повел их разными переулками и дворами во двор, более тихий и мрачный, чем остальные, и, отыскав нужный дом, поднялся по общей лестнице, доставая на ходу из кармана связку ржавых ключей.
He led the way through sundry lanes and courts, into one more quiet and more gloomy than the rest, and, singling out a certain house, ascended a common staircase; taking from his pocket, as he went, a bunch of rusty keys.
Иен смеялся надо мной, потому что я места себе не находила, закидывая в фургон одежду и разные полезные вещи. Иен взял меня за руку и пригрозил, что привяжет к какому нибудь столбику, чтобы я не мельтешила перед глазами. Может, я слишком громко шумела?
Ian was laughing at me because I could hardly hold still as we loaded the clothes and sundries we would need into the van. He held my hand, he said, to tether me to the surface of the planet. Was I too loud?
Самолюбие сэра Чарлза, уязвленное ролью второй скрипки, жаждало удовлетворения. Теперь он исполнял великолепную сцену самопожертвования, столь часто игранную им в разных спектаклях: вот он во имя священных уз брака отрекается от возлюбленной и отсылает ее назад, в объятия безутешного супруга;
After an evening of second fiddle, Sir Charles’s egoism was taking its revenge. This was the great Renunciation Scene, so often played by him in sundry and divers dramas. Giving Up the Other Man’s Wife, Renouncing the Girl he Loved.
noun
Учебный курс "Разные женщины, многообразные лидеры", проводившийся в 2007, 2008 и 2009 годах в целях содействия формированию лидерских качеств женщин в личной и общественной сферах.
Course Mujeres Varias, Liderazgos Múltiples 2007, 2008, 2009, to develop women's individual and social leadership through critical examination of gender and power relationships.
noun
Я сделал попурри из разных песен, они отлично помогут научить тому, как хорошо исполнить балладу.
I have picked a medley of songs that's going to be a fantastic teaching tool about how to sing a great ballad.
Знаешь, каждый год одно и то же, много разных пирогов, и я пела со своими папами эти праздничные песни под пианино.
You know, every year, over, like, an assortment of pies, my dads and I would sing these holiday medleys by the piano.
Другая, извивающаяся в разные стороны, содержала причудливую смесь жилых домов, магазинов и офисов с церковью и заправочной станцией впридачу.
The other comes sidling in on a crooked curve and shows an odd medley of houses, shops, offices, with a church and a filling-station to break the line.
Он так и представлял себе этих детишек, вставших парами и приготовившихся танцевать менуэт, в чудесных шелковых костюмчиках и платьицах самых разных пастельных тонов, представлял себе, как дом звенит от музыки!
He saw scores of such children poised for the minuet, their coats and frocks a medley of splendid pastel silks, the house tinkling with music.
Блистал Болингброк, всходила звезда Ришелье. Некоторое смешение сословий создавало удобную почву для любовных интриг; порок уравнивал людей, принадлежавших к разным слоям общества. Позднее их начали уравнивать с помощью идей.
Bolingbroke was in his meridian, and Richelieu in his dawn. Gallantry found its convenience in a certain medley of ranks. Men were equalized by the same vices as they were later on, perhaps, by the same ideas.
Через пять минут человек в штатском, стоявший на платформе, повернулся в сторону поезда, тронувшегося от перрона и уносящего с собой судью и группу столь разных людей, сопровождавших его, со своими надеждами, страхами, амбициями и заботами. Глава 13. КОШКИ-МЫШКИ
Five minutes later, the plain clothes man on the platform turned upon his heel as the train steamed out, bearing the strangely assorted group of human beings who composed the Judge’s party, and with them a yet stranger medley of hopes and fears, ambitions and anxieties. Chapter 13 CAT AND MOUSE
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test