Translation for "разграбление" to english
Translation examples
noun
V. РАЗГРАБЛЕНИЕ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И
V. THE PLUNDERING OF NATURAL RESOURCES AND
8. разграбление гражданского имущества;
8. Plunder of civilian property;
D. Разграбление и систематическое разрушение
D. Plunder and systematic destruction of the
ПРЕКРАТИТЬ РАЗГРАБЛЕНИЕ И РАЗРУШЕНИЕ КОНГО!
Stop the plundering and destruction of the Congo!
Уничтожение охраняемых объектов или разграбление имущества, составляющего национальное достояние/
Destruction of protected objects or plunder of national valuable properties/ plundering of a battlefield
e) разграбление государственной или частной собственности;
(e) plunder of public or private property;
Для разграбления беззащитных кораблей, например.
Plundering innocent ships, for example.
Одно только разграбление его оправдает борьбу!
The plunder alone will justify the struggle.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет.
You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Его обвинили в "разграблении гробницы фараона и хищении погребённых украшений."
He was accused of "plundering the tomb of the Pharaoh and stealing burial goods".
Росс Веннор Полдарк, вы обвиняетесь в организации мятежа, жестоком нападении на таможенника и разграблении имущества с терпящего бедствие корабля.
Ross Vennor Poldark, you stand accused that you did incite riot, viciously attack a customs officer and did plunder diverse goods belonging to a ship in distress.
Они утонут в крови их бедняков которых они используют в качестве приманки в своем плане по разграблению и мародерству наших священных земель.
They will drown in the blood of their poor who they use as pawns in their crusade to plunder and pillage our blessed lands.
Вы вторгаетесь в мою страну под фальшивым предлогом, вы позволяете нашему Национальному музею и нашим дворцам быть разграбленными, вы бомбите наши деревни, чтобы убивать наших женщин и детей, и вы называете меня террористом?
You invade my country under false pretenses, you allow our National Museum and our palaces to be plundered, you bomb our villages to kill our women and children, and you call me a terrorist? !
Поэтому, вместо того чтобы наживать в таких случаях барыши, хлеботорговец часто подвергается опасности разориться и видеть свои склады разграбленными и разрушенными в результате их насильственных действий.
Instead of making profit upon such occasions, therefore, he is often in danger of being utterly ruined, and of having his magazines plundered and destroyed by their violence.
Италия же, теряя последние силы, ожидает того, кто исцелит ей раны, спасет от разграбления Ломбардию, от поборов — Неаполитанское королевство и Тоскану, кто уврачует ее гноящиеся язвы.
so that Italy, left as without life, waits for him who shall yet heal her wounds and put an end to the ravaging and plundering of Lombardy, to the swindling and taxing of the kingdom and of Tuscany, and cleanse those sores that for long have festered.
И нашли их, тоже разграбленные.
And found them: also plundered.
Защитить все это от разграбления и разорения.
Intended to defend everything in here from plunder and devastation.
Но сейчас он был слишком занят, распоряжаясь разграблением хозяйства.
But he was too busy directing the plundering of the household.
Над разграбленной деревней поднялись столбы дыма.
Smoke rose from the village as the passing troops plundered and burned.
В разграбленном городе найдутся и менее принципиальные красотки.
There would be less principled girls elsewhere in the plundered city.
Он не наблюдал за разграблением Фракии из-за высоких стен Константинополя.
He himself had not watched the plundering of Thrace from behind Constantinople's ramparts.
Каким образом сирота из разграбленной колонии может добиться такой рекомендации?
How would an orphan from a plundered colony convince someone to recommend her?
Он оставил город Асют на разграбление гиксосам, а мы понеслись на веслах против течения.
He abandoned the city of Asyut to sack and plunder, and we bore on upstream under oars.
Он посмотрел направо, где то, что осталось от Рохри подвергалось разграблению константинопольскими катафрактами.
His eyes moved to the right, where what was left of Rohri was being plundered by Sittas' Constantinople cataphracts.
Заброшенное и, скорее всего, неоднократно разграбленное поместье вряд ли может кого-нибудь заинтересовать.
If it appeared to be no more than a deserted villa, perhaps plundered many times, there might be very little interest in it.
noun
Мы обнаружили, что происходит разграбление наших природных ресурсов, и только это привело к изменениям в нашей экономике.
We had discovered that there was an ongoing sacking of our natural resources and this alone has brought changes to our economy.
В памяти тех, кто не покинул страну, свежи воспоминания о жестокой оккупации, разграблении их жилищ, нанесении тяжелого ущерба их ресурсам и окружающей среде.
Those who remained have fresh memory of a brutal occupation and the sacking and pillaging of their homes, their resources and their environment.
Грабежи были неотъемлемой частью военных походов, когда ценности побежденных стран подвергались разграблению, в то время как музеи захватчиков пополнялись предметами искусства, награбленными в ходе войны.
Pillaging was part and parcel of military campaigns as the conquered countries were sacked for treasures while the museums of invaders were filled with the spoils of war.
Хотя ополченцы не совершали крупномасштабных нападений на деревни, как, например, разграбление Хор-Абече в Южном Дарфуре в предыдущем месяце, они продолжали совершать нападения на гражданское население и запугивать его.
While they did not launch a large-scale attack on any village, such as last month's sacking of Khor Abeche in Southern Darfur, militia members continued to attack and harass civilian populations.
Когда же израильские военнослужащие были сняты с караула, обезумевшая толпа палестинцев вместе с палестинскими полицейскими ворвалась на объект, осуществила поджог, разграбление и осквернение и начала разбирать на части историческое и священное строение гробницы.
With the removal of Israeli personnel, a frenzied Palestinian mob, together with members of the Palestinian police, entered the site, set it ablaze, sacked it, violated it and commenced dismantling the historic and sacred structure of the Tomb.
были разграблены, и все сербские дома в деревне Музичане были сожжены; все сербские дома в деревнях Горни- и Доне-Неродимле были разграблены и сожжены; и 15 сербских деревень подверглись разграблению и обезлюдели.
Over 30 Serbian villages have been sacked and all Serbian houses in the village of Muzicane have been burned; all Serbian houses in the villages of Gornje i Donje Nerodimlje have been looted and burned; and 15 Serbian villages have been looted and depopulated.
Я хотел бы рассказать Генеральной Ассамблее о том, что в последние годы в Боливии мы пережили масштабные народные восстания, столкнулись с оттоком населения из сельских районов в города, с тем, что рабочие и фермеры из числа коренного населения начали ставить под сомнение экономические модели и системы, предусматривавшие лишь приватизацию природных ресурсов и вылившиеся в постепенное разграбление страны.
I wish to tell the Assembly that in Bolivia in recent years we have experienced great uprisings by our people, social movements from the countryside to the cities, of indigenous workers and farmers questioning economic models and systems that simply privatized natural resources and steadily sacked the country.
Нет, зато одного дня хватило на разграбление.
Ben: No, but it was sacked in one.
Я был в Королевской Гавани во время разграбления, кхалиси.
I was in King's Landing after the sack, Khaleesi.
Ты хоть представляешь, что бывает, когда город подвергается разграблению?
Do you have any notion of what happens when a city is sacked?
После разграбления собора в Уинчестере, у тебя, безусловно, есть много сокровищ.
After the sack of the minster at Winchester, you surely have enough treasure.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Эти колонны были привезены сюда, как трофеи из разграбленной крестоносцами Византии.
These columns over here were brought back as spoils of war after the sacking of Byzantium during the Crusades.
Нет, они сделали это, чтобы иметь возможность вернуться и найти то, что они забрали при разграблении Константинополя.
No, they did this so they could go back and find whatever they took from the sack of Constantinople.
Если я прав, один из его родственников со стороны отца участвовал, как рыцарь Ордена Тамплиеров, в разграблении Константинополя.
If I'm right, one of his relatives on his father's sie was a knight that fought for the Knights Templar in the sack of Constantinople.
Так призову я гнев свой всемогущий, что течет в венах рук моих, чтобы побороть сего демона, как победил я Священную Лигу во время Разграбления Рима.
I shall hereby dedicate the very bile that courses through these veins to conquer this demon as I conquered the League of Cognac in the Sack of Rome.
— Вы присутствовали при разграблении?
“Were you present at the sack?”
Ребята, у нас целый город на разграбление!
Man, we've a city to sack!"
Разграбление Прато продолжалось три недели.
The sack of Prato went on, and on, for three weeks.
Нет ничего ужаснее, чем город, подвергающийся разграблению.
There was nothing so horrible as a city being sacked.
Мы оказались свидетелями разграбления прекрасного дворца.
We were in the midst of the sacking of a great palace.
Он всерьез настроился на разграбление Глорма.
He really had his heart set on sacking Glorm.
Завоевание, разграбление крупных городов никогда не являлось целью.
Conquest, the sack of major cities, had never been an issue.
Убийство Бернса и разграбление Резиденции — не что иное, как начало войны.
When they murdered Burnes and sacked his Residency, that was the beginning of a war.
Мы торговали и с Угаритом, пока его не сожгли после разграбления. — Когда это случилось?
We used to trade in Ugarit before it was sacked and burned.” “When was that?”
Я раздобыл перину при разграблении Иссудена, и у самого короля нет такой постели.
I had it at the sacking of Issodum, and the King himself hath not such a bed.
Кроме того, пагубные последствия политики колонизаторов, включая массовые убийства, разграбление, перевоспитание и упадок культуры, привели к тому, что многие коренные народы оказались в парализованном состоянии.
Moreover, the devastating impact of the policies applied by the colonizers, including massacres, spoliation, re-education and cultural dislocation paralysed many indigenous peoples.
Разграбление многих стран и обнищание значительной части населения планеты будут продолжаться, принимая различные формы: ухудшение условий торговли, перемещение ресурсов из бедных стран в развитые страны, утечка капитала, структурная перестройка и т.д.
The spoliation of many countries and the impoverishment of large segments of the population are continuing in different forms: deterioration of the terms of trade, transfer of resources from the South to the North, capital flight, structural adjustment, etc.
Разграбление многих стран и обнищание значительной части населения планеты будут продолжаться, принимая различные формы: ухудшение условий торговли, пересмотр соглашений о долговых обязательствах, перемещение ресурсов из бедных стран в развитые страны, утечка капитала, структурная перестройка, массовая вырубка лесов, обработка токсичных отходов, создание предприятий, загрязняющих окружающую среду и т.д.
The spoliation of many countries and the impoverishment of the majority of the world's population are continuing in different forms: deterioration of the terms of trade, debt renegotiation, transfer of resources from the South to the North, capital flight, structural adjustment, massive deforestation, exploitation of toxic waste, introduction of polluting industries, etc.
Турция считает эти случаи важным прецедентом урегулирования и надеется, что возвращение этих бесценных сокровищ поможет проложить путь к установлению прав всех стран на возвращение похищенной художественной и культурной собственности, а также поможет удержать контрабандистов и лиц, занимающихся незаконным оборотом культурных ценностей, от дальнейшего разграбления сокровищ Турции и других стран, обладающих богатым художественным и культурным наследием.
Turkey regards these as precedent-setting cases and is hopeful that the return of these priceless treasures will help pave the way towards establishing the rights of all nations to recover stolen artistic and cultural property and deterring smugglers and traffickers from further spoliation of the ancient treasures of Turkey and other art-rich States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test