Translation examples
They rape, murder, terrorize and plunder with impunity.
Они насилуют, убивают. терроризируют и грабят в условиях безнаказанности.
Profit is what drives those who plunder the seas illegally.
Прибыль -- вот что движет теми, кто незаконно грабит Мировой океан.
The peoples of the South cannot be the ones to respect international law, while the North violates, destroys and plunders us.
Мы, народы Юга, не можем быть теми, кто соблюдает международное право, в то время как Север, нарушая его, разрушает и грабит нас.
UPC and UPDF continue to kill, plunder and destroy houses belonging to the ethnic group they wish to remove.
СКП и УПДФ продолжают убивать, грабить и разрушать дома, принадлежащие этническим группам, которых они хотят заставить уйти.
The official view of the European nations toward the colonial period still ignores their oppression and cruelty and plunder of the resources of other peoples.
Официальный взгляд европейских народов на колониальное прошлое по-прежнему отказывается видеть то, как они жестоко подавляли и грабили другие народы.
They then had the backing of the international community to plunder the third world and to dispossess the colonized peoples of almost all their lands and possessions.
Заручившись поддержкой международного сообщества, они могли теперь грабить третий мир и лишили народы колоний практически всего их движимого и недвижимого имущества.
Europe had made scientific and cultural advances and plundered the continent's resources in the name of progress, but solely in the interests of its own development.
Европа добилась успехов в развитии науки и культуры и грабила ресурсы континента во имя прогресса, однако исключительно в интересах своего собственного развития.
“it is not possible to acquiesce in a world order which embodies to the utmost the highest principles and purposes of a system that for centuries colonized, enslaved and plundered us all”.
"невозможно мириться с мировым порядком, который в максимальной степени олицетворяет высшие принципы и цели системы, которая веками колонизовала, порабощала и грабила всех нас".
It is obvious that the current unjust and unsustainable international order continues to plunder Africa as a basic source of wealth without bringing it economic development.
Ясно то, что в условиях современного несправедливого и неустойчивого международного порядка Африку продолжают грабить, рассматривая ее как основной источник богатства и не обеспечивая ей при этом возможностей для экономического развития.
That was indeed the case in the Democratic Republic of the Congo, some of whose neighbours to the East did not hesitate to plunder its natural resources and other forms of wealth.
Это действительно имеет место в Демократической Республике Конго, некоторых из соседей которой на востоке не задумываясь грабят ее природные ресурсы и другие богатства.
Plundering Cornwalum... yes.
Грабить Корнуолум... да.
To plunder and destroy?
Грабить и уничтожать?
Plundering a French convoy.
Он грабил французский конвой.
- You pillage and plunder?
- Ты грабишь и разбойничаешь?
and plunder... ing the
и грабе... жи во
I have murdered, plundered, raped.
Я убивал, грабил, насиловал...
Your land, strangers plunder, devour.
Вашу землю грабят и пожирают чужестранцы.
We become Danes, and we plunder.
Станем датчанами и будем грабить.
We've plundered so many times already!
Мы уже столько раз грабили!
- and plunder Peredur and his Britons?
- и грабил Передура и его бриттов?
The wealth of the burghers never failed to provoke their envy and indignation, and they plundered them upon every occasion without mercy or remorse.
Богатство горожан всегда вызывало у них зависть и негодование, и при всяком удобном случае они грабили их беспощадно и без угрызений совести.
Plundering in the war area
Грабеж в зоне военных действий
6. Appropriation of property and plunder
6. Конфискация имущества и грабежи
Reports tell us of detention, rape and plunder.
В сообщениях рассказывается о задержаниях, насилии и грабежах.
To live better, one must sometimes plunder.
Чтобы жить лучше, ктото должен иногда заниматься грабежом.
Mutual benefit and cooperation will replace plunder and exploitation.
На смену грабежам и эксплуатации придут взаимная выгода и сотрудничество.
- Any kidnapping or taking of hostages, plunder or killing of civilians.
- любых похищений или захвата заложников, грабежей или убийства мирных жителей.
But what remains of these achievements after three years of plunder?
Что, однако, осталось от этих достижений в результате трех лет грабежа?
Let us globalize generosity and eradicate plundering, selfishness and greed.
Давайте придадим глобальный характер щедрости и искореним грабеж, эгоизм и алчность.
(f) Any kidnapping or taking of hostages, plunder or killing of civilians.
f) любых похищений или захвата заложников, грабежей или убийства мирных жителей.
A place fueled by plunder.
Место, питаемое грабежом.
The dark prince of plunder.
Про короля грабежа.
Stop this plunder now!
звольте немедленно прекратить грабеж.
You can plunder my dungeon anytime.
Займись грабежом моих территорий.
He was killed for plunder.
Он был убит при грабеже
- Do you approve of plunder and lawlessness?
- Так вы одобряете грабеж и беззаконие?
A little bit of pillage, a little bit of plunder.
Немного воровства, Немного грабежа.
But they were sore tried and promised plunder.
Но они жутко устали, и им сулили грабеж.
Asked if he approved of plunder and lawlessness --
Его спросили, одобряет ли он грабеж и беззаконие.
Witnesses will testify that the accused personally directed the plunder.
Показания очевидцев свидетельствуют, что обвиняемый лично руководил грабежом.
It gives him a share, though not in the plunder, yet in the appointment of the plunderers of India;
Она дает ему если не участие в грабеже, то участие в назначении грабителей Индии;
Not only no great convulsion, but no sensible disorder arose from so great a change in the situation of more than a hundred thousand men, all accustomed to the use of arms, and many of them to rapine and plunder.
Не только серьезного потрясения, но и сколько-нибудь заметного расстройства не получилось от столь крупной перемены в положении более 100 тыс. человек, которые все привыкли к употреблению оружия, а многие — к грабежу и насилиям.
His chief or sovereign, for those nations have all chiefs or sovereigns, is at no sort of expense in preparing him for the field; and when he is in it the chance of plunder is the only pay which he either expects or requires.
Его вождь или государь — ибо все эти народы имеют вождей или государей — не несет никаких расходов по подготовке его к походу, а в походе только возможность грабежа является платой, которую воин может ожидать или требовать.
In a country too, where, though the rich or the owners of large capitals enjoy a good deal of security, the poor or the owners of small capitals enjoy scarce any, but are liable, under the pretence of justice, to be pillaged and plundered at any time by the inferior mandarins, the quantity of stock employed in all the different branches of business transacted within it can never be equal to what the nature and extent of that business might admit.
К тому же в этой стране, где богатые люди и обладатели крупных капиталов пользуются почти полной неприкосновенностью, а бедняки или обладатели мелких капиталов совсем ею не пользуются, но в любое время подвергаются, под предлогом отправления правосудия, грабежам со стороны низших мандаринов, — в такой стране количество капитала, вложенного во все различные отрасли ее торговли и промышленности, никогда не может достичь тех размеров, которые допускаются характером и объемом последних.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
The colonial Powers plundered and drained the resources of Africa.
Колониальные державы разграбили и истощили ресурсы Африки.
Japan plundered and destroyed many of the cultural properties forming our national treasure.
Япония разграбила и уничтожила многие культурные ценности, составляющие наше национальное достояние.
The Um Dafuq market was set ablaze and its contents plundered, and the regional communications network was destroyed.
Они подожгли и разграбили рынок в Ум-Дафуке и уничтожили региональную сеть связи.
They had also plundered developing countries in the past while carrying out colonial policies.
Они также разграбили в прошлом развивающиеся страны в ходе осуществления своей колониальной политики.
91. The Manbij courthouse depository was broken into and plundered; 48 weapons were taken.
91. Неизвестные налетчики ворвались в хранилище суда в Манбидже и разграбили его; было похищено 48 единиц оружия.
It was known that Japan had committed crimes against humanity in the twentieth century by invading and plundering Asian countries.
Известно, что Япония совершила преступления против человечности в двадцатом веке, вторгнувшись в азиатские страны и разграбив их.
Numerous historical, cultural, religious monuments and works of art have been destroyed and plundered in the occupied territories of my country.
Оккупанты разрушили и разграбили многочисленные исторические, культурные и религиозные памятники, уничтожили предметы искусства.
Between December 1917 and the end of June 1918, Armenian army units plundered and burnt 200 Azerbaijani villages in Erevan province.
Начиная с декабря 1917 года по июнь 1918 года армянские войсковые формирования разграбили и сожгли 200 азербайджанских сел в Эриванской губернии.
The latter has been disillusioned in the past by the rampant greed and utter callousness of self-seeking leaders who plundered the nation and prospered at the expense of the people.
В прошлом международное сообщество было разочаровано безудержной жадностью и полной бессердечностью своекорыстных лидеров, которые разграбили страну и процветали за счет народа.
Armed terrorist groups have systematically destroyed and plundered several historical sites and monuments in Syria and converted them into military facilities.
Вооруженные террористические группы в ходе систематической кампании разрушили и разграбили несколько исторических объектов и памятников в Сирии, а также превратили некоторые из них в свои военные базы.
My stores were plundered.
Мои запасы разграбили.
She pillaged, she plundered.
Она их разграбила. Обокрала.
They plundered and destroyed it and ruined all of our lives!
Они разграбили и уничтожили его и испортили нам жизнь!
Driven time and again off course, once he had plundered
Ведомый снова и снова от курса, как только он разграбил
Aye, Captain, plunder the inn, the village, and the Squire's fine hall.
Да, Капитан, разграбим гостиницу, деревню, и прекрасный зал Сквайра.
Exposed to others and, er, defenceless if they chose to plunder it.
Выставленную напоказ, и беззащитную, если бы кто-то решил разграбить ее.
And you, by coming here, have crossed the boundary into that other universe to plunder it.
И вы, находясь здесь, пересекли границу с этой другой вселенной, намереваясь разграбить ее.
If James can't pay back what he owes, they'll plunder this realm and burn it to the ground.
Если Джеймс не сможет вернуть долги, они разграбят это королевство и сожгут его дотла.
When wild bulls barge into the crops and lands that the Kalakeyas plunder, are both left barren.
Если дикие Калакейские быки ворвутся в эти земли, они вытопчут весь урожай, всё разграбят, оставив земли бесплодными.
Either return with them to his native country or worse still, lead them to plunder my precious possessions.
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения.
V. THE PLUNDERING OF NATURAL RESOURCES AND
V. РАЗГРАБЛЕНИЕ ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ И
8. Plunder of civilian property;
8. разграбление гражданского имущества;
D. Plunder and systematic destruction of the
D. Разграбление и систематическое разрушение
Stop the plundering and destruction of the Congo!
ПРЕКРАТИТЬ РАЗГРАБЛЕНИЕ И РАЗРУШЕНИЕ КОНГО!
Destruction of protected objects or plunder of national valuable properties/ plundering of a battlefield
Уничтожение охраняемых объектов или разграбление имущества, составляющего национальное достояние/
(e) plunder of public or private property;
e) разграбление государственной или частной собственности;
Plundering innocent ships, for example.
Для разграбления беззащитных кораблей, например.
The plunder alone will justify the struggle.
Одно только разграбление его оправдает борьбу!
You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет.
He was accused of "plundering the tomb of the Pharaoh and stealing burial goods".
Его обвинили в "разграблении гробницы фараона и хищении погребённых украшений."
Ross Vennor Poldark, you stand accused that you did incite riot, viciously attack a customs officer and did plunder diverse goods belonging to a ship in distress.
Росс Веннор Полдарк, вы обвиняетесь в организации мятежа, жестоком нападении на таможенника и разграблении имущества с терпящего бедствие корабля.
They will drown in the blood of their poor who they use as pawns in their crusade to plunder and pillage our blessed lands.
Они утонут в крови их бедняков которых они используют в качестве приманки в своем плане по разграблению и мародерству наших священных земель.
You invade my country under false pretenses, you allow our National Museum and our palaces to be plundered, you bomb our villages to kill our women and children, and you call me a terrorist? !
Вы вторгаетесь в мою страну под фальшивым предлогом, вы позволяете нашему Национальному музею и нашим дворцам быть разграбленными, вы бомбите наши деревни, чтобы убивать наших женщин и детей, и вы называете меня террористом?
Instead of making profit upon such occasions, therefore, he is often in danger of being utterly ruined, and of having his magazines plundered and destroyed by their violence.
Поэтому, вместо того чтобы наживать в таких случаях барыши, хлеботорговец часто подвергается опасности разориться и видеть свои склады разграбленными и разрушенными в результате их насильственных действий.
so that Italy, left as without life, waits for him who shall yet heal her wounds and put an end to the ravaging and plundering of Lombardy, to the swindling and taxing of the kingdom and of Tuscany, and cleanse those sores that for long have festered.
Италия же, теряя последние силы, ожидает того, кто исцелит ей раны, спасет от разграбления Ломбардию, от поборов — Неаполитанское королевство и Тоскану, кто уврачует ее гноящиеся язвы.
Philippines: An accomplice of a former President in the crime of plunder was sentenced to imprisonment.
Филиппины: Сообщник бывшего президента по преступлению хищения был приговорен к тюремному заключению.
That means that the stockpiles are easily accessible and thus vulnerable to theft or plundering.
Это означает, что запасы боеприпасов оказываются легкодоступными и, следовательно, становятся объектом разворовывания и хищений.
However, nowhere in the Criminal Code are terms such as plunder, deception, defraud or hinders defined.
Однако нигде в Уголовном кодексе не дается определений таких понятий, как <<хищение>>, <<обманный путь>>, <<обманывать>> или <<препятствовать>>.
4. Section 2 of Republic Act No. 7080 (An Act Defining and Penalizing the Crime of Plunder) has been amended to read:
4. Раздел 2 Республиканского закона 7080 (Закон о хищениях и назначении мер наказания) был изменен следующим образом:
Embezzlement and misappropriation of property by public officials is criminalized in the RPC and the Plunder Law (RA 7080).
Уголовная ответственность за хищение и неправомерное присвоение имущества публичными должностными лицами устанавливается в пересмотренном Уголовном кодексе и Законе о приобретении имущества преступным путем (RА 7080).
Open-source reporting also indicates that ISIL has been generating income by plundering antiquities in Iraq and the Syrian Arab Republic.
В сообщениях из открытых источников также указывается, что ИГИЛ получает доходы за счет хищения памятников древности в Ираке и Сирийской Арабской Республике.
3. Certain special laws relating to the offence of plunder and to prohibited drugs have also been amended by virtue of the restoration of the death penalty as follows.
3. В результате повторного введения смертной казни были также изменены некоторые специальные законоположения, касающиеся хищений и контрабанды наркотиков.
In 1994 the court building was sprayed with gunfire after the court ordered the arrest of a soldier involved in the plundering and smuggling of antiquities at Angkor Wat.
В 1994 году здание суда было подвергнуто обстрелу после того, как суд издал ордер на арест солдата, участвовавшего в хищении антикварных вещей в Ангкорвате и незаконной торговле ими.
Consequently, impunity, resource plundering and economic stagnation have become widespread, especially in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and warring factions hold sway in defiance of State authority and the international presence.
Соответственно, широкое распространение приобрели безнаказанность, хищение ресурсов и застойные явления в экономике, особенно на востоке Демократической Республики Конго, а вооруженные группировки заправляют в регионе, игнорируя власти страны и международное присутствие.
Turning to another issue, the President of Pakistan, in this house last week, invited the attention of the world community towards the tragedy of the third world, where rulers, together with their minions, plunder countries' wealth and are afforded easy access and safe havens to stash the loot in the first world.
В своем выступлении в Генеральной Ассамблее на прошлой неделе президент Пакистана обратил внимание международного сообщества на трагедию <<третьего>> мира, где некоторые правители вместе со своими приспешниками разграбляют богатства своих стран, а затем без труда перебираются в страны <<первого>> мира, где получают безопасное пристанище для укрывания награбленной добычи.
To the plunder!
Все за добычей!
Plunder sounds fun enough.
Добыча вполне интересная.
There will be no plunder.
На добычу не рассчитывайте!
Is she part of your plunder?
Она часть твоей добычи?
- of the plunder to the church?
- часть своей добычи церкви?
This isn't part of the plunder.
Это не в счет добычи.
Jamukha took most of the plunder.
Джимуха взял себе большую часты добычи.
I want 50% of your plunder. - 15.
Я хочу половину твоей добычи.
We need it to pull up plunder!
Нам нужна она, чтобы поднять добычу!
Hides his plunder in sugar barrels.
И добычу он прячет в бочках с сахаром.
but there was a good deal of food jumbled carelessly on shelves and on the ground, among an untidy litter of plunder, of all sorts from brass buttons to pots full of gold coins standing in a corner.
На полках снедь лежала вперемежку с разной добычей: начиная от медных пуговиц и кончая горшками с золотом по углам.
‘One thing you have not found in your hunting, and that’s brighter wits,’ said Pippin, opening an eye. ‘Here you find us sitting on a field of victory, amid the plunder of armies, and you wonder how we came by a few well-earned comforts!’
– Бегать-то вы горазды, только ума не набегаешь, – заметил Пин, приоткрыв один глаз. – Видите же, сидим мы, победивши, на поле боя, среди всяческой добычи, и еще спрашиваете, откуда взялись эти заслуженные трофеи!
разворовывать
verb
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed.
Объекты, представляющие историческую и религиозную ценность, древние рукописи и прочие культурные ценности уничтожаются, подвергаются изменениям, разворовываются или перемещаются.
Historically, our natural resources were stolen, plundered, sold off and delivered to transnational corporations by neo-liberal Governments.
На протяжении всей нашей истории наши богатства разворовывались, разграблялись и распродавались неолиберальными правительствами, которые передавали их в распоряжение транснациональных корпораций.
The US has despicably violated and obliterated even the right to existence of the Korean nation by trampling down their national sovereignty, massacring them in cold blood, destroying their living cradles and plundering their assets without discrimination.
США грубо нарушают и отрицают само право корейского народа на существование: они попирают его национальный суверенитет, в массовом порядке хладнокровно убивают людей, разрушают их дома и по собственной прихоти разворовывают их имущество.
Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags of the fathers, humble faces of the sons, born without necessity.
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности.
Meanwhile, Morocco continued violating human rights and plundering the region's natural resources.
Между тем Марокко продолжает нарушать права человека и расхищать природные ресурсы региона.
14. Indigenous peoples, who are particularly vulnerable, are excluded from this process and their wealth is plundered.
14. В процессе такой эволюции коренные народы, будучи особенно уязвимыми, оказываются изгоями, а их богатства расхищаются.
54. Morocco was also plundering the natural resources of Western Sahara, to the detriment of the Sahrawi people.
54. Марокко также расхищает природные ресурсы Западной Сахары в ущерб интересам сахарского народа.
On the contrary, we have been plundering our children's future heritage to pay for environmentally unsustainable practices in the present.
Наоборот, мы расхищаем будущее наследие наших детей, чтобы заплатить за сегодняшние экологически нерациональные модели поведения.
The Sahrawi people would never renounce their claim to their territory and to their right to dispose of its resources, which were now being plundered on a massive scale.
Сахарский народ никогда не откажется от притязаний на свою территорию и на свое право распоряжаться ее ресурсами, которые в настоящее время расхищаются в широких масштабах.
Lastly, the island's cultural heritage had been systematically plundered, including the destruction of 500 Greek Orthodox churches and the smuggling abroad of works of art.
Наконец, культурное наследие Кипра регулярно умышленно расхищалось, было разрушено 500 православных греческих церквей, за границу вывезены шедевры изобразительного искусства.
The Turkish side was brazenly destroying and plundering the cultural heritage of the occupied area, even going so far as to altering its historic face through toponymic changes.
Турецкая сторона безжалостно разрушает и расхищает культурное наследие в оккупированной зоне и стремится даже исказить ее историю, меняя географические названия.
In a similar manner, non-state actors often plunder these same resources or engage in illegal and destabilizing activities, such as trafficking narcotics, weapons or precious minerals.
Аналогичным образом негосударственные субъекты нередко расхищают эти же ресурсы или вовлекаются в незаконную и дестабилизирующую деятельность, например торговлю наркотиками, оружием или ценными полезными ископаемыми.
Africa recognizes that the consolidation of development will be hampered by internecine conflicts that decimate populations, plunder precious natural resources and destroy already limited infrastructure.
Африка признает, что продвижение вперед по пути развития затрудняется междоусобными войнами и конфликтами, в результате которых гибнут люди, расхищаются ценные природные ресурсы и разрушается и без того ослабленная инфраструктура.
37. Argentina had sufficient historical, geographical and political arguments to make its case, even without mentioning the agricultural and oil resources that were being plundered in a zone of peace.
37. У Аргентины достаточно исторических, географических и политических доводов в обоснование своей позиции, не говоря уже о сельскохозяйственных и нефтяных ресурсах, расхищаемых в зоне мира.
During the occupation, the Cardassians plundered Bajor's historical treasures as if it were their right.
Во время оккупации кардассианцы расхищали баджорские исторические ценности, как будто имели на это право.
Elise Vogelsong had run through her entire inheritance and was plundering the coffers of the soldiers' home to line her own pockets.
Элис Фогельсонг вычеркнула всё своё завещание и расхищала казну дома ветеранов, чтобы набить свои собственные карманы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test