Translation for "разбежались" to english
Разбежались
Translation examples
Молодые люди сразу же разбежались.
The youths immediately fled.
Он убежал, оставив стадо коз, которые разбежались и пересекли линию отвода.
He fled, leaving the flock of goats, which strayed across the withdrawal line.
Очевидцы утверждали, что не менее 400 женщин были увезены туда насильственно и около 600 разбежались во время выселения.
Eyewitnesses claimed that at least 400 women were forcibly taken away and 600 fled during the eviction.
Когда силы <<Селеки>> наступали на Банги, большинство этих военнослужащих бросили свои позиции вместе с оружием, разбежавшись по своим деревням или дружелюбно настроенным общинам.
Confronted by the Séléka forces marching on Bangui, most of these troops abandoned their weapons and posts and fled to their villages or friendly communities.
При расследовании этого случая выяснилось, что после того, как нападавшие открыли огонь из стрелкового оружия, собравшиеся на футбольном поле разбежались, а пустые автобусы были расстреляны из гранатометов и сгорели.
The account of the event showed that after an initial burst of small arms fire by the would-be attackers, the people assembled on the field fled; the empty buses were then hit by rocket-propelled grenades and caught fire.
На период миссии Представителя в 1994 году имелись две основные категории лиц, перемещенных внутри страны: "перемещенные", в основном тутси, которые были помещены в лагеря под защиту правительственных сил, и "разогнанные", в основном хуту, которые разбежались по местности, пытаясь скрыться от преследований.
At the time of the Representative's 1994 mission, there were two main categories of internally displaced persons: the "displaced", mostly Tutsi, who had settled in camps under the protection of government forces, and the "dispersed", mostly Hutu, who had fled into the countryside in hiding.
Я один, все разбежались.
I'm alone here, everyone's fled.
Похоже, все слуги разбежались.
I think room service fled.
Все горожане благополучно разбежались, свидетелей не предвидеться.
The townspeople have all fled so there will be no witnesses.
Пол. Мне нужно уехать. Персонал "Киву Лодж" разбежался, я должен всё закрыть.
Paul, I have to go, The staff of Kivu Lodge have fled,
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
When the perfect void was corrupted by light, a great wailing was heard, and all the brethren fled in terror.
И после этих низкорослых сучек на углу, которые сказали, что я обслуживаю прокаженных, все мои постоянные клиенты разбежались.
And after those runty bitches on the corner told everyone I serviced a leper, my regular customers fled.
Я хочу встретить испытание, что грядет, и от которого весь Рим уж разбежался. избавившись от всяческих оков Святого Престола.
I would face this trial that approaches, against which the entirety of Rome has fled, without the trappings of Holy Office.
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
Once, a guy in our town named Kirk was practicing Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five, and my mom shut them down so fast that the band fled without their instruments and never came back for them.
Гоблинов охватило отчаянье, и они разбежались в разные стороны.
Then dismay fell on the Goblins and they fled in all directions.
Этих грязных, бесполезных подонков, которые набрались смелости покуражиться в масках во время Чемпионата мира по квиддичу, но тут же в страхе разбежались, когда я запустил в небо Черную Метку?
The faithless, worthless bits of filth who were brave enough to cavort in masks at the Quidditch World Cup, but fled at the sight of the Dark Mark when I fired it into the sky.
Но и защитники города, и враги – все побросали оружие и разбежались, крича, что на них напал сам Король Мертвецов. Один только Ангбор, правитель Ламедона, сохранил мужество и предстал перед Арагорном, а тот велел ему собрать ополчение и следовать за нами, не страшась Серого Воинства. «Наследник Исилдура зовет вас к оружию», – сказал он.
But defenders and foes alike gave up the battle and fled when we came, crying out that the King of the Dead was upon them. Only Angbor, Lord of Lamedon, had the heart to abide us; and Aragorn bade him gather his folk and come behind, if they dared, when the Grey Host had passed. ‘“At Pelargir the Heir of Isildur will have need of you,”
Вернее, Ворот путники не увидели – их давно не было, – они увидели выход. А у выхода, в тени, расположились часовые, пятеро спокойно дремлющих орков; здесь не ожидали появления Хранителей. Первым вскочил предводитель стражи – и тут же упал, сраженный Арагорном. Остальные орки в ужасе разбежались. Хранители быстро подошли к выходу и спустились по древним каменным ступеням. Страшное путешествие завершилось. Арагорн без отдыха двинулся дальше: он решил сразу же уйти от Ворот, чтоб орки не смогли настигнуть Отряд.
There was a guard of orcs crouching in the shadows behind the great door-posts towering on either side, but the gates were shattered and cast down. Aragorn smote to the ground the captain that stood in his path, and the rest fled in terror of his wrath. The Company swept past them and took no heed of them. Out of the Gates they ran and sprang down the huge and age-worn steps, the threshold of Moria. Thus, at last, they came beyond hope under the sky and felt the wind on their faces. They did not halt until they were out of bowshot from the walls.
Потом бандиты разбежались;
Then the bandits fled;
Все горничные разбежались.
The maids have all fled.
Франки разбежались кто куда.
The Franj fled in all directions.
Метнули копья и разбежались.
They threw their spears and then fled.
Многие слуги разбежались.
and many of the servants have fled.
Увидев русских, они разбежались.
As soon as they saw a Russian they fled.
Репортеры разбежались в разные стороны.
The reporters fled on that side.
Все маленькие привидения разбежались.
All the little ghosts had fled.
Пошел на снижение, а эти герои разбежались.
Went to decline, and these heroes fled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test