Translation for "радуетесь" to english
Translation examples
verb
Хотя вы его не видите... вы радуетесь неописуемой, блаженной радостью... достигая цели вашей веры... спасения души.
Even though you do not see him now... you rejoice with an indescribable and glorious joy... as you attain the goal of your faith... the salvation of your soul.
– Вы не радуетесь, милсдарь коморный?
‘Do you not rejoice, Chamberlain, sir?’
– В то же время, сэр, вы радуетесь моей неподмоченной репутации.
“The other half, sir, rejoices in my unblemished reputation.”
Лао Тзу сказал, что если вы радуетесь пути, весь мир будет принадлежать вам.
Lao Tzu said that if you rejoice in the way things are, the whole world will belong to you.
— И я уверена, что вы вместе с нами радуетесь, что кровопролитию пришел конец, — вмешалась виконтесса.
"And you rejoice with us, I am sure," the Vicomtesse interposed, "to know that there is an end to bloodshed."
— Скажите, мейстер Уингейт, — продолжала камеристка, — не радуетесь ли вы от всей своей души, что наш дом избавился от этого желторотого выскочки, который всех нас оттеснил в тень?
continued the damsel, "do not the very cockles of your heart rejoice at the house being rid of this upstart whelp, that flung us all into shadow?"
verb
Зачем вы радуетесь, что Евгений Павлыч будет?
Why are you so glad that Evgenie Pavlovitch is coming?
Небось радуетесь, что в этом году оказались отсюда подальше.
I guess you're pretty glad to be away from here this year.
verb
И вы, зная это, от души радуетесь, сэр? — Мэтью поднял брови. — Самое счастливое утро в вашей жизни, когда человек, которого вы преследовали так долго и упорно, превратился в обескровленную оболочку?
Does that knowledge give you a feeling of great joy, sir?" Matthew raised his eyebrows. "Is this one of the happiest mornings of your life, now that the man you've sought so long and steadfastly is a blood-drained husk?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test