Translation for "rejoice in" to russian
Translation examples
We certainly should rejoice at the distance travelled.
Безусловно, мы должны радоваться пройденному пути.
We would rejoice in these achievements were it not for the horror of the failures.
Мы очень радовались бы этим достижениям, если бы не ужас неудач.
We all have reason to rejoice at the South African transition to racial democracy.
У всех нас имеются основания радоваться переходу Южной Африки к режиму расовой демократии.
We rejoiced with the people of Afghanistan over their victory and the establishment of an Islamic State in that country in 1992.
Вместе с народом Афганистана мы радовались победе и приветствовали создание исламского государства в этой стране в 1992 году.
He rejoiced in the fact that the United Nations has assumed a growing importance in our globalized world.
Он радовался тому, что Организация Объединенных Наций обретает все большую значимость в нашем глобализованном мире.
On the whole, one must rejoice at what had been achieved, but it was impossible not to feel dissatisfied when one considered the unfinished business.
Достигнутое в целом не может не радовать, однако нельзя не высказать и неудовлетворенность в связи с незавершенной работой.
We took a strong stand in the fight against apartheid and rejoiced with Africa when that system saw its demise.
Мы занимали твердую позицию в борьбе против апартеида и радовались вместе с Африкой, когда система апартеида перестала существовать.
We may not yet have fully learnt to rejoice in the richness of diversity or to learn with an open mind from the best of others.
Возможно, мы еще не в полной мере научились радоваться богатству разнообразия и без предубеждений заимствовать все лучшее, чем обладают другие.
The world rejoiced together with the people of South Sudan in July 2011 upon their attainment of independence as a sovereign nation.
В июле 2011 года весь мир радовался вместе с народом Южного Судана, который стал независимым суверенным государством.
As we celebrate this historic occasion, we cannot but rejoice in the accomplishments of the United Nations in bringing the nations of the world together.
Отмечая это историческое событие, мы не можем не радоваться достижениям Организации Объединенных Наций в деле сближения всех народов мира.
All will rejoice in my light.
Все будут радоваться в свете который я несу.
How can I rejoice in both?
Как я могу радоваться и тому, и другому?
Do you really think that's something to rejoice in?
Вы думаете, мне надо радоваться?
Because God asks us to rejoice in it.
Потому что Бог просит нас радоваться этому.
Your Honor, Mr. Canning should be rejoicing in our resurgence.
Ваша честь, м-р Кеннинг должен радоваться нашему возрождению.
(DARCY): Could you expect me to rejoice in the inferiority of your connections?
Вы считаете, что я должен радоваться вашему происхождению?
Did you expect me to rejoice in the inferiority of your connections?
Но вы считаете, что я должен радоваться вашему происхождению?
We must rejoice in the tiniest lights in the darkness here.
Нам нужно радоваться тем крошечным огонькам, которые есть в этой темноте.
If you think that gay marriage can withstand all legal assaults, you should rejoice in any chanceto defend it.
Если вы считаете, что однополые браки могут противостоять всем юридическим нападкам, вам стоит радоваться любой возможности защищать их.
Right now we must rejoice in the fact that the streets of Brinford are a safer place tonight, thanks to the bravery of my officers.
Теперь мы должны радоваться тому, что улицы Бринфорда безопасны, благодаря отваге моих офицеров.
Their hearts were rejoiced to see the light of the fire.
Они, как дети, радовались огню.
They were all rejoicing; in five minutes they were even laughing.
Все радовались, через пять минут даже смеялись.
Elizabeth could but just affect concern in missing him; she really rejoiced at it.
Элизабет могла только изобразить сожаление по поводу того, что ей не удалось его повидать, — на самом же деле она этому даже радовалась.
Thoughtless and indiscreet I can easily believe him, but this step (and let us rejoice over it) marks nothing bad at heart.
Но теперешний его поступок (и нам следует этому радоваться!) отнюдь не порочит его сердца.
When Elizabeth had rejoiced over Wickham’s departure she found little other cause for satisfaction in the loss of the regiment.
Довольная отсутствием Уикхема, Элизабет, впрочем, находила мало других причин радоваться отбытию его полка.
He picked up the holly and phoenix wand and felt a sudden warmth in his fingers, as though wand and hand were rejoicing at their reunion.
Он взял палочку из остролиста с пером феникса и почувствовал неожиданное тепло в пальцах, как будто палочка и его рука радовались встрече.
And for this we are to be thankful. That they should marry, small as is their chance of happiness, and wretched as is his character, we are forced to rejoice. Oh, Lydia!
И этому мы еще должны радоваться! Поженятся без малейшей надежды на семейное счастье и несмотря на все пороки ее будущего мужа, — вот в чем теперь ее спасенье! Ах, Лидия, Лидия!
Lady Catherine had been rendered so exceedingly angry by the contents of her nephew’s letter, that Charlotte, really rejoicing in the match, was anxious to get away till the storm was blown over.
Леди Кэтрин была приведена письмом племянника в такую ярость, что Шарлотта, искренне радовавшаяся предстоящему браку, сочла за лучшее исчезнуть на то время, пока буря несколько не утихнет.
It is shameful that an international community rejoicing at the end of the cold war has not been able to take more decisive and effective action in respect to the inhuman aggression against Bosnia and Herzegovina.
Позорно то, что международное сообщество, наслаждающееся окончанием "холодной войны", не в состоянии предпринять более эффективные и решительные действия против бесчеловечной агрессии против Боснии и Герцеговины.
Today, while we rejoice with a degree of relief at the adoption and signing of the CTBT, it is at the same time also incumbent upon us not to relax our vigilance with regard to the moves and proposals in certain quarters to import and dump nuclear waste and other forms of hazardous waste in our region.
Сегодня, когда мы наслаждаемся той степенью облегчения, которую принесло нам утверждение и подписание ДВЗИ, на нас в то же время возлагается обязанность неослабно контролировать попытки и предложения некоторых кругов в отношении импорта и захоронения ядерных отходов и других видов опасных отходов в нашем регионе.
I'll go along, no such sight to be shown,... ..but to rejoice in splendour of mine own. Juliet!
Пойду не с тем, чтоб ими любоваться, но чтоб красой любимой наслаждаться.
But shall we wear these glories for a day? Or shall they live and we rejoice in them?
На день ли краткий эта слава нам, иль долго ею наслаждаться будем?
I had the androids construct a perfect replica of Stella so that I could gaze upon her and rejoice in her absence.
Вы сбежали от жены и привезли ее сюда. Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test