Translation for "простодушный" to english
Translation examples
adjective
Я становлюсь простодушным.
I'm becoming simple again.
Я простодушный человек, ребята.
I'm a simple soul, chaps.
Мне нравится быть простодушным.
I'm content being simple-minded.
Да, простодушным. Она так сказала.
Simple - that's the word.
Он всего лишь... простодушный дурачок.
He's just... a simple-minded fool.
Антонио - человек простодушный, добрый.
Antonio is so innocent, a good and simple man.
Она честная и непосредственная, простодушная.
She is honest and straightforward, a simple soul.
Может это звучит простодушно и глупо...
It may sound real simple and stupid and....
Вы до того добры, до того простодушны, что мне становится даже вас жаль иногда.
Prince, you are so kind, so simple-minded, that sometimes I really feel sorry for you!
Коля был мальчик с веселым и довольно милым лицом, с доверчивою и простодушною манерой.
Colia was a nice-looking boy. His expression was simple and confiding, and his manners were very polite and engaging.
– Ах, это такой простодушный рассказ; рассказ старого солдата-очевидца о пребывании французов в Москве;
"Oh, but it's only the simple tale of an old soldier who saw the French enter Moscow.
Но Вера, простодушная и нецеремонная, как мальчик, вдруг что-то сконфузилась, покраснела еще больше и, продолжая смеяться, торопливо вышла из комнаты.
But Vera, simple-minded little girl that she was (just like a boy, in fact), here became dreadfully confused, of a sudden, and ran hastily out of the room, laughing and blushing.
Неужели же вы все теперь иезуиты и обманщики? Я слышал, как давеча рассказывал князь N.: разве это не простодушный, не вдохновенный юмор, разве это не истинное добродушие?
Surely you are not all Jesuits and deceivers! I heard Prince N.'s story just now. Was it not simple-minded, spontaneous humour?
Однако натуру эту надо еще уметь прикрыть, надо быть изрядным обманщиком и лицемером, люди же так простодушны и так поглощены ближайшими нуждами, что обманывающий всегда найдет того, кто даст себя одурачить.
But it is necessary to know well how to disguise this characteristic, and to be a great pretender and dissembler; and men are so simple, and so subject to present necessities, that he who seeks to deceive will always find someone who will allow himself to be deceived.
Ее даже нельзя было назвать и хорошенькою, но зато голубые глаза ее были такие ясные, и, когда оживлялись они, выражение лица ее становилось такое доброе и простодушное, что невольно привлекало к ней.
She could not even have been called pretty, but her blue eyes were so clear, and when they were animated, the expression of her face became so kind and simple-hearted, that one involuntarily felt drawn to her.
Князь ему ужасно обрадовался и тотчас же заговорил об Епанчиных; такое простодушное и прямое начало совершенно развязало и Евгения Павловича, так что и он без обиняков приступил прямо к делу.
The prince was delighted to see him, and immediately began to speak of the Epanchins;--which simple and straightforward opening quite took Evgenie's fancy, so that he melted at once, and plunged in medias res without ceremony.
Выслушайте же мой ответ на все ваши письма: мне стало жаль князя Льва Николаевича в первый раз в тот самый день, когда я с ним познакомилась и когда потом узнала обо всем, что произошло на вашем вечере. Мне потому его стало жаль, что он такой простодушный человек и по простоте своей поверил, что может быть счастлив… с женщиной… такого характера.
Listen to my reply to all your letters. I began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch on the very day I made his acquaintance, and when I heard--afterwards--of all that took place at your house in the evening, I was sorry for him because he was such a simple-minded man, and because he, in the simplicity of his soul, believed that he could be happy with a woman of your character.
Но верьте, верьте, простодушные люди, что и в этой благонравной строфе, в этом академическом благословении миру во французских стихах засело столько затаенной желчи, столько непримиримой, самоусладившейся в рифмах злобы, что даже сам поэт, может быть, попал впросак и принял эту злобу за слезы умиления, с тем и помер; мир его праху!
But believe me, believe me, my simple-hearted friends, that in this highly moral verse, in this academical blessing to the world in general in the French language, is hidden the intensest gall and bitterness; but so well concealed is the venom, that I dare say the poet actually persuaded himself that his words were full of the tears of pardon and peace, instead of the bitterness of disappointment and malice, and so died in the delusion.
Но он простодушный человек.
He is a simple man.
Наверное, они так же простодушны, как и раньше.
It may be true that they are simple still;
Она казалась юной и простодушной.
She looked young and simple.
спросил Алису ее простодушный собеседник.
demanded her simple companion.
и это простодушное восхищение было ей приятно.
and this simple admiration gave her pleasure.
Быть может, излишне простодушный, но, безусловно, хороший.
A simple man, perhaps, but a good one.
И теперь даже такие простодушные существа как феи…
Even such simple little things as fairies…
Собратья считали меня простодушным и выжившим из ума.
They thought me simple, daft.
Меня, Стивена и своего простодушного мужа.
Myself, Stephen, and that large, simple husband of yours.
Простая таверна вот в таком простодушном городке.
A simple tavern in a straitlaced burg like this.
adjective
Значит, его план был слегка простодушным.
All right, so his plan was a little artless.
Я выглядела такой же наивной, чистой и простодушной, как все студенты.
I probably look as wide-eyed, fresh and artless as any other student.
Помилуйте, да уж тем одним, что он так на вид положил вам пропажу, под стул да в сюртук, уж этим одним он вам прямо показывает, что не хочет с вами хитрить, а простодушно у вас прощения просит.
Why, by the very fact that he put the purse prominently before you, first under the chair and then in your lining, he shows that he does not wish to deceive you, but is anxious to beg your forgiveness in this artless way. Do you hear?
В его вопросе было нечто от простодушного любопытства ребенка.
His question was as artless as the question of a child.
– Кормят подходяще, – ответил простодушный Коровин.
"The food's pretty good," Korovin said in his artless way.
Куда девались ее детские манеры и простодушная улыбка?
What had become of her childish manner and her artless smile?
— Привет. — Она достаточно успешно старалась выглядеть одновременно удивленной и простодушной.
"hello." she looked up, contriving successfully to look both surprised and artless.
– А то вам без него, я думаю, скучновато иногда, – сказал Егоркин со своей широкой и простодушной, как всегда, улыбкой.
“I’d imagine you must at times get bored without him,” said Yegorkin, as ever with his broad, artless smile.
Простодушная, с мягким характером, никаких „тараканов“, ни капли эгоизма – совершенно достойное и во всех отношениях замечательное существо.
Artless, sweet-tempered, without a trace of morbidity or egoism—a thoroughly commendable and worthy human being.
Сильвестр с ужасом слушал эти простодушные откровения, а Феба уже долго с большим трудом сдерживала смех.
The fascinated horror with which Sylvester listened to these artless confidences had long since proved to be too much for Phoebe’s gravity.
— Я в Лондоне почти никого не знаю, — добавила она. А он недоумевал, то ли она простодушна, то ли прекрасно осведомлена о своих чарах.
‘I don’t know many people in London,’ she continued, and he couldn’t decide whether she was artless or entirely aware of her charm.
— Что ж, не люблю хвастаться, — магистр простодушно пожала плечами, — но я действительно имею в городе некоторое влияние.
“Well, I don’t like to boast.” The Magister gave an artless shrug. “But I suppose that I do have some passing influence in the city.
adjective
– Кому – им? – простодушно спросил Эмиль.
“Them?” Emile said ingenuously.
Люк простодушно улыбнулся в ответ.
Luke grinned back ingenuously.
Элизабет простодушно улыбнулась. – Я вас не виню.
Elizabeth smiled ingenuously. “I don’t blame you.
— Кто такой фон Даникен? — простодушно спросил Картер.
"Who's Von Daniken?" Carter inquired ingenuously.
Тэд пожал плечами с простодушной улыбкой. -Я забыл.
Thad shrugged, with an ingenuous grin. "I forgot.
Ее большие синие глаза взирали на нас простодушно и бесхитростно.
Her great blue eyes opened ingenuously.
Что-то в нем было очень милое, что-то простодушное, искреннее.
There was something very nice about him, something ingenuous and frank.
— Ключи в ваших руках, — сказал Шевек с простодушной улыбкой.
"You hold the keys," Shevek said, with an ingenuous smile.
– Будто вам можно отказать, – простодушно прибавила мисс Мэри Калверт.
“As if that would be possible,” Miss Mary Calvert added ingenuously.
adjective
Моя делегация хотела бы посоветовать представителю Израиля почтительнее, простодушнее и искреннее относиться к цели этого заседания.
My delegation would like to advise the representative of Israel to be more humble, to be more innocent and to be more sincere about the purpose of this meeting.
Помню, ребенком я простодушно наблюдал за тем, как моя семья внимательно следит за работой филиппинской делегации в Сан-Франциско.
As a child, I listened with all innocence as my family closely followed the work of the Philippine delegation in San Francisco.
Систематическое наблюдение за явлением терроризма позволяет прийти к однозначному выводу: терроризм появляется там, где мы оставляем ему лазейку; он крепнет на наших глазах и обращает во зло все то, что простодушные народы целого мира ежедневно используют себе во благо.
Systematic observation of terrorism leads to one certain conclusion: wherever it has occurred, it has been at our expense, growing before our eyes and using for evil that which the innocent peoples of the entire world use in their day-to-day existences to live positively.
Простодушным людям это понравится!
Innocent's gonna love this! Come on.
Понимаете, Тэйлор - очень простодушный парень, сэр.
You know, Taylor's a very innocent chap, sir.
Бери пример со своей простодушной сестрёнки!
You should learn from your sister's innocent heart.
Гленн — он чистый, простодушный, у него умерла жена.
Glen, he's pure, he's innocent.
Всё еще есть надежда на простодушное оправдание.
It's still possible there's an innocent explanation.
Она простодушна, она учится, и у неё есть право на ошибки.
She is an innocent and she's learning, and she has the right to make mistakes.
Люди будут оглядываться именно на тот момент, когда погибнет последний кусочек простодушности Ривердейла.
People will look back at this as the exact moment that last bit of Riverdale's innocence finally died.
Эта история о городе, когда-то благоприятный и простодушный, он навсегда изменился после загадочной смерти Джейсона Блоссома 4 июля.
The story is about a town, once wholesome and innocent, now forever changed by the mysterious murder of Jason Blossom on the 4th of July.
– А там что-то происходит? – простодушно спросил я.
"Is something happening?" I inquired innocently.
– Нет, – простодушно сказала она.
"No," she said innocently.
Она притворяется простодушной.
She seems innocent.
На что я простодушно ответила: «Нет».
to which I replied innocently: "No."
Я простодушно раскрываю глаза.
I widen my eyes innocently.
— Кого же? — простодушно спросила Юлия.
“Who?” said Julie innocently.
Остановившись, дитя простодушно улыбнулось.
She stopped, and then smiled innocently.
Была холодная простодушная смертельная определенность.
It was a cold and innocent and murderous certainty.
Кого? – простодушно спросил Квиллер.
Who is it?" Qwilleran asked innocently.
adjective
Пример 10-8: Мошенники могут демонстрировать расточительный образ жизни и дорогостоящие предметы роскоши, предлагая сложно сформулированные, но несуществующие инвестиционные продукты, которые построены по образцу множества новых легитимных продуктов, рассчитывая на то, что простодушные инвесторы не будут задавать вопросов, чтобы не показаться неискушенными.
Illustration 10-8: The fraudsters may make a display of lavish lifestyles and expensive luxury goods as they offer sophisticated sounding but fictitious investment products that mimic the many new legitimate products, while counting on naïve investors not to ask questions to avoid seeming to be themselves unsophisticated.
Пример 13-1: Утверждается, что "старинные облигации" или облигации, которые когда-то были реальными обязательствами коммерческих или государственных структур, но теперь лишены ценности и собираются и продаются только в качестве предметов коллекционирования, стоят миллионы или миллиарды долларов, на основе заявлений третьих лиц, которые нередко подаются как "предположительная аутентификация" или "гипотетическая оценка", и эти облигации продаются простодушным инвесторам по ценам, намного превышающим их стоимость как предметов коллекционирования.
Illustration 13-1: "Historical bonds", or bonds that were once valid obligations of commercial or sovereign entities but that are now worthless as securities and only collected or traded as memorabilia, are said to be worth millions or billions of dollars based on third-party statements often referred to as "hypothecated authentications" or "hypothetical valuations", and are sold to unsophisticated investors at inflated prices far exceeding their value as collectibles.
Ненавижу иметь дело с простодушными людьми.
I hate dealing with unsophisticated people.
И это ее мама?! Ее интеллектуальная простодушная мать?
Her mother? Her intellectual, unsophisticated mother?
Моя жизнь далеко не ограничивалась этой простодушной девушкой в моей постели.
My life had progressed beyond this unsophisticated girl in my bed.
Однако глаза его смотрели на нее удивительно искренне и простодушно.
He looked at her, however, with eyes that were strangely honest and unsophisticated.
— У вас под кожей магнит? — спросил Шевек с простодушным отвращением.
"You have a magnet under your skin?" Shevek inquired with unsophisticated distaste.
Они относятся к нам как к простодушным родственникам, но не напрасно ли мы так превозносим их достоинства?
They are enjoying treating us as unsophisticated cousins, but I wonder if their superiority is misplaced.
Больше всего авторское намерение волнует самых молодых и простодушных читателей.
I should probably qualify that by saying that it’s young readers, or unsophisticated readers, who seem to be most anxious to know the author’s intention.
Изредка проезжали полицейские машины, но стражи порядка либо не обращали на «Лендровер» внимания, либо широко улыбались при виде простодушных крестьян.
An occasional police car passed, but the officers either paid no attention or grinned broadly at the sight of the unsophisticated rubes.
— Я… — весь вид директора излучал простодушное страдание. — У меня было столько хлопот, я прослушал сегодняшнюю сводку… Я не знал!..
The director was radiating unsophisticated misery. "I have been so busy, I did not listen to the day's updates. I did not know!"
Девушка в купальном костюме сидела на пляже, обхватив руками колени. С виду здоровая и простодушная, с взъерошенными, коротко подстриженными волосами.
The girl was in a bathing suit on the beach, her arms around her knees, healthy and unsophisticated-looking, with tousled, short blonde hair—the good-egg type.
Даже она не посмела насмехаться над женами и матерями приближенных Генриха, хотя те в большинстве своем были довольно простодушны, так как едва ли бывали при дворе прежде.
Even she did not dare sneer at the wives and mothers of Henry's intimates although most of them were rather unsophisticated, never having been at court before.
adjective
Пылкий, дружелюбный, увлеченный, простодушный.
Impetuous, friendly, enthusiastic, guileless.
Этот мир зол к слабым и простодушным.
The world is not kind to the weak and the guileless.
Каким-то образом, я нашел последнюю полу-простодушную девушку Нью-Йорка.
Somehow, I'd found the last semi-guileless girl in New York City.
Шеридан был на редкость простодушным человеком.
Sheridan was absolutely guileless.
Юноша выглядел достаточно простодушным и бесхитростным.
The youthful stowaway looked guileless enough.
Медройт смерил его простодушным, любопытным взглядом.
Medraut gazed at him with guileless, curious eyes.
Мальчик с канзасской фермы, черты открытые и простодушные.
Kansas farm boy, features open and guileless.
Глаза Дельта-3 были простодушными и по-пуритански строгими.
Delta Three’s eyes were guileless and blue.
Выражение лица его было открыто и простодушно, он ничего от меня не скрывал.
His face was open and guileless; he hid nothing from me.
— Простодушные ксесты знали, а слух в космосе распространяется быстро.
The guileless Xests knew, and word spreads quickly in space.
Калексико-подросток казался совсем юным, а его улыбка – простодушной и бесхитростной;
Calexico was a young teenager with a guileless smile on his face.
Джейми простодушно посмотрел на него широко распахнутыми глазами.
Jamie gazed up at him, his eyes wide and guileless.
adjective
О, Мэтт, Мэтт, Мэтт, мой простодушный племянник.
Oh, Matt, Matt, Matt, my simple-minded little nephew.
Тогда я был как простодушный Пётр, который вопрошал своего учителя:
"Once I was as simple-minded as Simon Peter," "when he asked his Teacher:"
Я ненавижу разочаровывать вас, но жизнь не похожа на кино, простодушные идиотки.
I hate to break it to you, but life is not like the movies, you simple-minded idiots.
У обоих было оружие в руках, так что простодушный сержант осмелится предположить, что они застрелили друг друга.
They both have guns in their hands, so a simple-minded sergeant would surmise they shot each other.
Он засмеялся, с любовью, гордостью, открыто и простодушно.
He laughed fondly, proud, overt, simple-minded.
И даже для простодушного Хэрриота стало ясно, что Тэтч их наконец нашел.
It was as clear to the simple-minded Herriot as it was to Bonnett that Blackbeard had found them.
Он мог угадать ее мысли: «Его вопросы слишком простодушны для супермена.
He could guess her thought—For a superman, he asks some simple-minded questions.
Потому что если Шевек, этот заблуждающийся и простодушный утопист, так легко заставил его замолчать, — это был позор;
For if Shevek the deluded and simple-minded utopist had silenced him so easily, that was shameful;
Морган улыбнулся тонкой улыбкой человека, которого беседа с простодушными людьми уже начала утомлять. К простодушным он относил всех, кроме Гесса, подумал Аркадий.
Morgan reacted with the thin smile of a man whose patience for the simple-minded was wearing thin, and he seemed to find everyone but Hess in that category, Arkady thought.
Зачем вы прибегли к хитрости и заставили бедную, простодушную, наивную девушку изменить своей родине?
How could you be so cunning as to make a poor, simple-minded, and unsuspecting girl betray the cause of her country?
— Чччттто? — спросила та с любопытством. Эди знала, что простодушную собаку легко обмануть.
   "Whuuuuut?" the dog asked, becoming curious; he had a simple mind, as she well knew; he was easily taken in.
Что я, черт возьми, падал на колени и, как какой-то простодушный викарий, молился Богу, в которого даже не верю?
That I got down on my bloody knees and prayed like some simple-minded vicar to a God I don't even believe in?
кожа у нее, конечно, чистенькая и гладенькая, но она еще чересчур молода, чересчур славная и простодушная, вряд ли от нее будет много толку.
her skin will be so clear and smooth it will almost hum to my touch, but she is still too young and pleasant, or simple-minded, to make much sense to me now.
adjective
Он выглядел таким простодушным.
He looked so naive.
И я простодушно ответил:
And I naively responded:
Вы удивительно простодушны, наивны.
It is so fresh, new and naive.
Она неплохая девушка... только простодушная.
She isn't a bad gitl just a bit naive.
Вы все такой же простодушный, как и год назад.
You're as naive as the day you walked in here.
Продолжай. Можете звать меня простодушным, сэр,.. ...но люди не заслуживают короля, который обходится с ними по-скотски.
- Call me naive if you will, sir, but the people deserve more than a king that treats them like animals.
И если ты выберешь на роль Риццо простодушного, запутавшегося в своей половой принадлежности парня в платье, я гарантирую, что кто-нибудь поднимет публичный скандал, и я не думаю, что это честно.
And if you choose to cast Rizzo with a naive, gender-confused boy in a dress, I guarantee you someone... Is going to raise a very public stink about it, and I don't think that's fair.
Энни простодушно улыбнулась ему.
Anne smiled up at him naively.
Развеселило его ее простодушное упрямство.
Her naive obstinacy amused him.
– Я пойду с ним! – простодушно воскликнула девушка.
“But I would go with him!” she cried naively.
Они покарали меня за поддразнивание простодушного молодого раба.
They had punished me for teasing a naive young slave.
– Неужели ты настолько простодушно относишься к своим врагам?
Are you so naive regarding your enemies?
— Но какие могут быть для этого причины? — с простодушным изумлением спросила Доротея.
"What can be their reasons?" said Dorothea, with naive surprise.
– Все хотели танцевать со мной, – простодушно сообщила девушка. – И с вами тоже.
“Everyone wanted to dance with me,” the girl said naively. “And with you too.
А когда они о чем-нибудь говорили, то невольно впадали в простодушный и задушевный тон, как в студенческие дни.
But when they did talk they slipped into the naive intimacy of college days.
Печальная мысль: неужели и с наивным, простодушным Гэри Селдоном когда-нибудь произойдет то же самое?
A sobering thought; would the same happen to the naive Hari Seldon?
adjective
Она была честна и простодушна — и потому легко становилась их жертвой.
She was as simple-hearted and honest as the day was long, and so she was an easy victim.
Наша публика так еще молода и простодушна, что не понимает басни, если в конце ее не находит нравоучения.
Our public is still so immature and simple-hearted that it doesn't understand a fable unless it finds the moral at the end.
Философ умирает нравоучительно, лицемер — нарочито, простодушный — скромно, бедный идиот — слепо, как воробей падает на землю.
The philosopher dies sententiously--the pharisee ostentatiously--the simple-hearted humbly--the poor idiot blindly, as the sparrow falls to the ground;
Даже по их стандартам простодушной прямоты старик Ари выступал время от времени с прямо-таки ослиными замечаниями.
Even by their standards of simple-hearted straightforwardness, old Ari did come out with some pretty asinine comments from time to time.
Как и все простодушные люди, она не без гордости считала себя тонким дипломатом и видела в своих наивнейших замыслах чудеса ехидного коварства.
Like many other simple-hearted souls, it was her pet vanity to believe she was endowed with a talent for dark and mysterious diplomacy, and she loved to contemplate her most transparent devices as marvels of low cunning.
Я уверен, что, если бы можно было заглянуть в это простодушное сердечко, там бы обнаружилось даже некоторое удивление перед этой странной манией мужчин щупать особей противоположного пола.
I was sure that if I could have looked into that simple heart of hers I would have found a certain astonishment there, an uncomprehending amazement at this mania that men have for fingering and squeezing the bodies of her sex.
В прежние дни, когда за машинами приглядывали женщины, некоторых из наиболее простодушных иной раз заставали на их рабочих местах уже после окончания рабочего дня – зачарованных этой игрой красок.
In the old days, when women had watched over the machines, some of the more simple-hearted had been found sitting rigidly at their posts, staring, long after quitting time.
но, не знаю почему, я больше сочувствовал Наталье Савишне, и до сих пор убежден, что никто так искренно и чисто не любил и не сожалел о maman, как это простодушное и любящее создание.
yet for some reason or another my sympathy went out more to Natalia Savishna, and to this day I am convinced that nobody loved and regretted Mamma so purely and sincerely as did that simple–hearted, affectionate being.
adjective
Он подразумевал, что марки надо приклеивать к конвертам, но люди простодушно решили, что марка за пенни — это не что иное, как легкий, заверенный правительством пенни и, кроме того, его можно приклеить к конверту.
He'd meant stamps to be stuck to letters, but people had decided, in their untutored way, that a penny stamp was nothing more than a very light, government-guaranteed penny and, moreover, one that you could put in an envelope.
С тех самых пор, как мы оставили Париж, он стал относиться ко мне полулюбовно, полупокровительственно, подобно искушенному дядюшке, наставляющему наивного простодушного племянника в познании оборотной стороны жизни.
Ever since we had left Paris, he had treated me in a semi-affectionate, semi-condescending manner, like a sophisticated uncle entrusted for a short while with the worldly education of an untutored nephew from a backward part of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test