Translation examples
No, it was a stupid simple-minded computer answering service.
Нет, это была глупая, бесхитростная компьютерная служба секретарей-телефонисток.
By comparison, this conspiracy to kill Hai Sun was simple-minded.
По сравнению с этим, сговор для убийства Хай Сан слишком бесхитростный
I will not put my wife through the embarrassment and the humiliation and the pain of knowing that her pleas for help in this matter have yielded nothing but the most... cynical and simple-minded ideas about who might be responsible
Я не дам вам провести свою жену через оскорбление и боль из-за того, что ее просьбы о помощи так ни к чему не привели, а наоборот, породили циничные и бесхитростные идеи о том, кто мог бы быть ответственным
The last one was simple-minded.
Последний был туповат.
They say I'm a bit simple-minded.
Говорят, я туповат.
So menacing if we were in medieval Ireland, and I was a simple-minded sod farmer.
Очень страшно, если бы мы были в средневековой Ирландии, и я был бы туповатым фермером.
I'm content being simple-minded.
Мне нравится быть простодушным.
He's just... a simple-minded fool.
Он всего лишь... простодушный дурачок.
Oh, Matt, Matt, Matt, my simple-minded little nephew.
О, Мэтт, Мэтт, Мэтт, мой простодушный племянник.
"Once I was as simple-minded as Simon Peter," "when he asked his Teacher:"
Тогда я был как простодушный Пётр, который вопрошал своего учителя:
I hate to break it to you, but life is not like the movies, you simple-minded idiots.
Я ненавижу разочаровывать вас, но жизнь не похожа на кино, простодушные идиотки.
They both have guns in their hands, so a simple-minded sergeant would surmise they shot each other.
У обоих было оружие в руках, так что простодушный сержант осмелится предположить, что они застрелили друг друга.
Prince, you are so kind, so simple-minded, that sometimes I really feel sorry for you!
Вы до того добры, до того простодушны, что мне становится даже вас жаль иногда.
But Vera, simple-minded little girl that she was (just like a boy, in fact), here became dreadfully confused, of a sudden, and ran hastily out of the room, laughing and blushing.
Но Вера, простодушная и нецеремонная, как мальчик, вдруг что-то сконфузилась, покраснела еще больше и, продолжая смеяться, торопливо вышла из комнаты.
Surely you are not all Jesuits and deceivers! I heard Prince N.'s story just now. Was it not simple-minded, spontaneous humour?
Неужели же вы все теперь иезуиты и обманщики? Я слышал, как давеча рассказывал князь N.: разве это не простодушный, не вдохновенный юмор, разве это не истинное добродушие?
Listen to my reply to all your letters. I began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch on the very day I made his acquaintance, and when I heard--afterwards--of all that took place at your house in the evening, I was sorry for him because he was such a simple-minded man, and because he, in the simplicity of his soul, believed that he could be happy with a woman of your character.
Выслушайте же мой ответ на все ваши письма: мне стало жаль князя Льва Николаевича в первый раз в тот самый день, когда я с ним познакомилась и когда потом узнала обо всем, что произошло на вашем вечере. Мне потому его стало жаль, что он такой простодушный человек и по простоте своей поверил, что может быть счастлив… с женщиной… такого характера.
adjective
She blamed him for his suspicions, saying she served the heavens, not evil spirits and such black magic just scares the simple-minded.
Она упрекнула его за подозрения и сказала, что служит небесам, а не злым духам, а такая черная магия пугает глупых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test